-
1 σκηνή
σκηνή, ῆς, ἡ (Trag., X., Pla.+; ins, pap, LXX, TestAbr A; TestJud 25:2; ApcMos, Philo, Joseph., Just.; Tat. 22, 2; Orig., C. Cels. 7, 6, 16)① a place of shelter, freq. of temporary quarters in contrast to fixed abodes of solid construction, tent, hutⓐ gener. lodging, dwelling, of the tents of nomads (Gen 4:20; 12:8; TestAbr A 1 p. 77, 4 [Stone p. 2].—Dalman, Arbeit VI ’39) Hb 11:9. Of a soldier’s tent σκηνὴν πηγνύναι pitch a tent (πήγνυμι 2) GPt 8:33. Of Joseph in the desert ἔπηξεν τὴν σκηνὴν αὐτοῦ ἐκεῖ GJs 1:4. δίαιτα τῆς σκηνῆς (s. δίαιτα 2) 1 Cl 56:13 (Job 5:24). τρεῖς σκηναί three huts (of temporary structures made from brush) in the account of the Transfiguration (w. ποιεῖν as Jos., Ant. 3, 79= pitch tents) Mt 17:4; Mk 9:5 (RStein, JBL 95, ’76, 79–86); Lk 9:33 (s. σκηνοπηγία and lit. s.v. μεταμορφόω 1; esp. ELohmeyer, ZNW 21, 1922, 191ff; HRiesenfeld, Jésus transfiguré ’47, 146–205; HBaltensweiler, Die Verklärung Jesu ’59; WSchmithals, ZTK 69, ’72, 379–411).—Metaph. ἡ σκηνὴ Δαυὶδ ἡ πεπτωκυῖα David’s fallen dwelling of his ruined kingdom Ac 15:16 (Am 9:11). Here σκηνή may perh. mean king’s tent (Diod S 17, 36, 4. More precisely 5 ἡ τοῦ Δαρείου σκηνή; 17, 76, 6 ἡ βασιλικὴ σκηνή): David’s fallen royal tent.ⓑ of a movable cultic tentα. Yahweh’s tabernacle ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου the Tabernacle or Tent of Testimony (Ex 27:21; 29:4; Lev 1:1; Num 1:1 and oft.; ViHab 13 [p. 87, 4 Sch.]; Just., D. 36, 2 al.) Ac 7:44; 1 Cl 43:2, 5. Also simply ἡ σκηνή (LXX; Jos., Ant. 20, 228; Just., D. 127, 3; s. Iren. 1, 18, 2 [Harv. I 171, 15]) Hb 8:5; 9:21; 1 Cl 43:3. οἱ τῇ σκ. λατρεύοντες Hb 13:10 (s. θυσιαστήριον 1dγ and OHoltzmann, ZNW 10, 1909, 251–60). σκηνὴ ἡ πρώτη the outer tent, i.e. the Holy Place 9:2; cp. vss. 6, 8 (πρῶτος 1c; Jos., C. Ap. 2, 12 has ἡ πρώτη σκηνή of the tabernacle in contrast to Solomon’s temple). Hence σκηνὴ ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων the Tabernacle or Tent that is called the Holy of Holies vs. 3, ἡ δευτέρα (σκηνή) vs. 7.β. Moloch’s tabernacle ἡ σκηνὴ τοῦ Μολόχ of this deity’s portable sanctuary (cp. ἡ ἱερὰ σκηνή of the Carthaginians in Diod S 20, 65, 1) Ac 7:43 (Am 5:26), s. Μόλοχ.② transcendent celestial tent, tent, dwelling metaph. ext. of 1. The earthly Tabernacle (s. RKittel, RE XIX 33–42 and GBarton, JBL 57, ’38, 197–201) corresponds in Hb to another σκηνή: Christ as High Priest, taking his own blood (rather than that of goats and calves), goes διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια 9:11f. He is τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς 8:2. Rv 15:5 speaks of a ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ. God’s σκ.= dwelling is in heaven 13:6, and will some time be among humans 21:3. αἱ αἰώνιοι σκηναί the eternal dwellings of the life to come Lk 16:9 (TestAbr A 20 p. 104, 2 [Stone p. 56] αἱ σκηναὶ τῶν δικαίων; s. RPautrel, ‘Aeterna tabernacula’ [Lk 16:9]: RSR 30, ’40, 307–27; LEby, JBL 58, ’39, p. xi).—OScherling, De Vocis σκηνή Significatione et Usu, diss. Marburg 1908; HBornhäuser, Sukka ’35, 126–28: Σκηνή u. verwandte Worte im NT.—B. 461. DELG. OEANE V 179–81. M-M. EDNT. TW. -
2 σκηνη
Grammatical information: f.Meaning: `tent(-roof), booth, banquet; stage (building), scene' (IA., Dor.).Other forms: Dor. σκᾱνᾱ́.Compounds: Compp., e.g. σκηνο-πηγ-ία f. `tent-building' (Arist.), `the feast of tabernacles' (LXX, NT a.o.), σύ-σκηνος, Dor. σύν-σκανος m. `tent-, house-, table-mate' (Att., Tenedos a.o.) with - ία (X. a.o.); with ιο-suffix e.g. παρα-σκήν-ιον, - ια n. `room(s) next to the σκηνή' (D., Delos a. o.).Derivatives: 1. Diminut.: σκην-ίς, - ίδος f. (Plu.), - ίδιον n. (Th.), - ύδριον (Plu.). 2. - ίτης m. `tent-dweller, chandler, nomad etc.' (Isoc., Str., inscr. a.o.; Redard 26f.); also - ευτής m. (EM, AB). 3. - εῖον n. `tent-pole, -rod' (pap. IIIa). 4. - ικός `belonging to the stage, actor' (hell. inscr., Plu. a. o.) with - ικεύομαι `to perform as an actor' (Memn.). Denom. verbs: 5. σκην-άομαι, also w. κατα- a.o., `to pitch a tent, to camp' (Att.), - άω `to feast' (X.). 6. - έω, also w. δια-, συν-, ἀπο- a. o., `to be in a tent, to camp' (Att., esp. X., in non-pres. forms of - άω not well to distinguish) with - ημα (Dor. σκάναμα) n. `tent, camp' (A., X., Epid. IIIa a. o.), also `body' (Maced. inscr.; cf. σκῆνος). 7. - όω, often w. κατα-, παρα-, συν-, ἐπι-, ἀπο- a. o., 'to pitch a tent, to camp' (Pl., X. etc.) with - ωμα n., mostly pl., `camp, dwelling', also `body' (E., LXX a. o.), κατα- σκηνη `cover, curtain' (A. Cho. 985), - ωσις ( κατα-) f. (Agatharch., LXX a. o.); - ωταί συσκηνοῦντες H. -- Besides σκῆνος, Dor. (Ti. Locr.) σκᾶνος n. `body' (= tent of the soul), `corpse' (Hp., Democr., Ion. inscr., Nic., Ep. Kor. a. o.; Leumann Hom. Wörter 308 f. w. n. 81); n. after σῶμα, cf. also κτῆνος, σμῆνος a. o. -- Unclear σκῆν ὅ τινες μεν ψυχήν, τινες δε φάλαιναν H., i. e. `butterfly' resp. `moth' (cf. σκήνωμα papilio gloss.); prop. of the pup, cf. Immisch Glotta 6, 198ff., Güntert Kalypso 233.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Formation like ποινή, εὑνή, φερνή etc. (Chantraine Form. 191f., Schwyzer 489); further isolated. On possible remote cognates s. σκιά and Solmsen Unt. 278 n. 2 (S. 279f.). Lat. LW [loanword] scaena (unly in the sense of `stage').Page in Frisk: 2,727-728Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σκηνη
-
3 παρασκηνών
παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act masc voc sgπαρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act neut nom /voc /acc sgπαρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act masc voc sgπαρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act neut nom /voc /acc sgπαρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)παρασκηνέωpitch one's tent beside: pres part act masc nom sg (attic epic doric)παρασκηνόωto be near: pres part act masc voc sg (doric aeolic)παρασκηνόωto be near: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)παρασκηνόωto be near: pres part act masc nom sgπαρασκηνόωto be near: pres inf act (doric)παρασκηνόωto be near: pres part act masc voc sg (doric aeolic)παρασκηνόωto be near: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)παρασκηνόωto be near: pres part act masc nom sgπαρασκηνόωto be near: pres inf act (doric) -
4 παρασκηνῶν
παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act masc voc sgπαρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act neut nom /voc /acc sgπαρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act masc voc sgπαρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act neut nom /voc /acc sgπαρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)παρασκηνέωpitch one's tent beside: pres part act masc nom sg (attic epic doric)παρασκηνόωto be near: pres part act masc voc sg (doric aeolic)παρασκηνόωto be near: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)παρασκηνόωto be near: pres part act masc nom sgπαρασκηνόωto be near: pres inf act (doric)παρασκηνόωto be near: pres part act masc voc sg (doric aeolic)παρασκηνόωto be near: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)παρασκηνόωto be near: pres part act masc nom sgπαρασκηνόωto be near: pres inf act (doric) -
5 σκηνοποιός
σκηνοποιός, οῦ, ὁ① maker of stage properties (acc. to Pollux 7, 189 the Old Comedy used the word as a synonym for μηχανοποιός=either a ‘stagehand’ who moved stage properties [as Aristoph., Pax 174] or a ‘manufacturer of stage properties’. Associated terms include σκηνογράφος Diog. L. 2, 125 and σκηνογραφία Arist., Poet. 1449a and Polyb. 12, 28a, 1, in ref. to painting of stage scenery) Ac 18:3. But if one understands σκηνή not as ‘scene’ but as ‘tent’ and considers it improbable that Prisca, Aquila, and Paul would have practiced such a trade in the face of alleged religious objections (s. Schürer II 54–55 on Jewish attitudes towards theatrical productions), one would follow the traditional rendering② tentmaker. This interpretation has long enjoyed favor (s. Lampe s.v.; REB, NRSV; Hemer, Acts 119, 233), but several considerations militate against it. The term σκηνοποιός is not used outside the Bible (and its influence), except for Pollux (above) and Herm. Wr. 516, 10f=Stob. I, 463, 7ff. There it appears as an adj. and in a figurative sense concerning production of a dwelling appropriate for the soul. The context therefore clearly indicates a structure as the primary component, but in the absence of such a qualifier in Ac 18:3 it is necessary to take account of words and expressions that similarly contain the terms σκηνή and ποιεῖν. A survey of usage indicates that σκηνή appears freq. as the obj. of ποιέω in the sense ‘pitch’ or ‘erect a tent’ (s. ποιέω 1a; act. σκηνοποιέω Is 13:20 Sym. οὐδὲ σκηνοποιήσει ἐκεῖ ῎ Αραψ; 22:15 Sym.; mid. σκηνοποιέομαι Aristot., Meteor. 348b, 35; Clearch., Fgm. 48 W.; Polyb. 14, 1, 7; Diod S 3, 27, 4; Ps.-Callisth. 2, 9, 8.—Cp. σκηνοποιί̈α Aeneas Tact. 8, 3; Polyb. 6, 28, 3; ins, RevArch 3, ’34, 40; and acc. to the text. trad. of Dt 31:10 as an alternate expr. for σκηνοπηγία.—Ex 26:1, it is granted, offers clear evidence of use of the non-compounded σκηνή + ποιέω in the sense ‘produce’ or ‘manufacture [not pitch] a tent’, but the context makes the meaning unmistakable; cp. Herodian 7, 2, 4 on the building of rude housing). Analogously σκηνοποιός would mean ‘one who pitches or erects tents’, linguistically a more probable option than that of ‘tentmaker’, but in the passages cited for σκηνοποιέω and σκηνοποιί̈α components in the context (cp. the case for provision of housing in the Hermetic pass.) clearly point to the denotation ‘pitching of tents’, whereas Ac 18:3 lacks such a clear qualifier. Moreover, it is questionable whether residents of nomadic areas would depend on specialists to assist in such a common task (s. Mt 17:4 par. where a related kind of independent enterprise is mentioned).—That Prisca, Aquila, and Paul might have been engaged in the preparation of parts for the production of a tent is also improbable, since such tasks would have been left to their hired help. That they might have been responsible for putting a tent together out of various pieces is ruled out by the availability of the term σκηνορράφος (Ael., VH 2, 1 et al.; Bull. Inst. Arch. Bulg. 8, 69) in the sense of stitching together (the verb ἐπιτελεῖν Hb 8:5 does not support such a view, for it is not an alternate expr. for ‘production’ of a tent but denotes ‘completion’ of a project, connoting a strong sense of religious commitment; see ἐπιτελέω 2) in which the component ῥαφ-provides an unmistakable qualifier.—In modern times more consideration has been given to identification of Paul’s trade as ‘leather-worker’, an interpretation favored by numerous versions and patristic writings (s. Zahn, AG, ad loc.; L-S-J-M Suppl., s.v., as replacement for their earlier ‘tentmaker’; Haenchen, ad loc., after JJeremias, ZNW 30, ’31; Hock, s. below). As such he would make tents and other products from leather (Hock [s. below] 21). But this and other efforts at more precise definition, such as weaver of tent-cloth (a view no longer in fashion) may transmit reflections of awareness of local practice in lieu of semantic precision.—In the absence of any use of the term σκηνοποιός, beyond the pass. in Pollux and the Herm. Wr., and the lack of specific qualifiers in the text of Ac 18:3, one is left with the strong probability that Luke’s publics in urban areas, where theatrical productions were in abundance, would think of σκηνοποιός in ref. to matters theatrical (s. 1). In addition, Ac 20:34; 1 Cor 4:12; 1 Th 2:9; 2 Th 3:8 indicate that Paul’s work was of a technical nature and was carried out in metropolitan areas, where there would be large demand for such kind of work. What publics in other areas might understand is subject to greater question, for the evidence is primarily anecdotal.—JWeiss, Das Urchristentum 1917, 135; FGrosheide, Παῦλος σκηνοποιός: TSt 35, 1917, 241f; Zahn, AG II 632, 10; 634; Billerb. II 745–47; Beginn. IV, 223; PLampe, BZ 31, ’87, 211–21; RHock, The Social Context of Paul’s Ministry: Tentmaking and Apostleship ’80.—M-M. TW. -
6 παρασκηνουμένων
παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part mp fem gen pl (attic epic doric ionic)παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part mp masc /neut gen pl (attic epic doric ionic)παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part mp fem gen pl (attic epic doric ionic)παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part mp masc /neut gen pl (attic epic doric ionic)παρασκηνέωpitch one's tent beside: pres part mp fem gen pl (attic epic doric)παρασκηνέωpitch one's tent beside: pres part mp masc /neut gen pl (attic epic doric)παρασκηνόωto be near: pres part mp fem gen plπαρασκηνόωto be near: pres part mp masc /neut gen plπαρασκηνόωto be near: pres part mp fem gen plπαρασκηνόωto be near: pres part mp masc /neut gen pl -
7 παρασκηνούν
παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act masc voc sg (attic epic doric ionic)παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric ionic)παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act masc voc sg (attic epic doric ionic)παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric ionic)παρασκηνέωpitch one's tent beside: pres part act masc voc sg (attic epic doric)παρασκηνέωpitch one's tent beside: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric)παρασκηνόωto be near: pres part act masc voc sgπαρασκηνόωto be near: pres part act neut nom /voc /acc sgπαρασκηνόωto be near: pres inf act (epic doric)παρασκηνόωto be near: pres part act masc voc sgπαρασκηνόωto be near: pres part act neut nom /voc /acc sgπαρασκηνόωto be near: pres inf act (epic doric) -
8 παρασκηνοῦν
παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act masc voc sg (attic epic doric ionic)παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric ionic)παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act masc voc sg (attic epic doric ionic)παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric ionic)παρασκηνέωpitch one's tent beside: pres part act masc voc sg (attic epic doric)παρασκηνέωpitch one's tent beside: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric)παρασκηνόωto be near: pres part act masc voc sgπαρασκηνόωto be near: pres part act neut nom /voc /acc sgπαρασκηνόωto be near: pres inf act (epic doric)παρασκηνόωto be near: pres part act masc voc sgπαρασκηνόωto be near: pres part act neut nom /voc /acc sgπαρασκηνόωto be near: pres inf act (epic doric) -
9 παρασκηνούσι
παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)παρασκηνέωpitch one's tent beside: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric)παρασκηνέωpitch one's tent beside: pres ind act 3rd pl (attic epic doric)παρασκηνόωto be near: pres part act masc /neut dat pl (attic ionic)παρασκηνόωto be near: pres ind act 3rd pl (attic ionic)παρασκηνόωto be near: pres part act masc /neut dat pl (attic ionic)παρασκηνόωto be near: pres ind act 3rd pl (attic ionic) -
10 παρασκηνοῦσι
παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)παρασκηνάωpitch one's tent beside: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)παρασκηνέωpitch one's tent beside: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric)παρασκηνέωpitch one's tent beside: pres ind act 3rd pl (attic epic doric)παρασκηνόωto be near: pres part act masc /neut dat pl (attic ionic)παρασκηνόωto be near: pres ind act 3rd pl (attic ionic)παρασκηνόωto be near: pres part act masc /neut dat pl (attic ionic)παρασκηνόωto be near: pres ind act 3rd pl (attic ionic) -
11 παρασκήνιον
παρασκήνιονside-scene: neut nom /voc /acc sgπαρασκηνάωpitch one's tent beside: imperf ind act 3rd pl (epic doric ionic)παρασκηνάωpitch one's tent beside: imperf ind act 1st sg (epic doric ionic)παρασκηνάωpitch one's tent beside: imperf ind act 3rd pl (epic doric ionic)παρασκηνάωpitch one's tent beside: imperf ind act 1st sg (epic doric ionic)παρασκηνέωpitch one's tent beside: imperf ind act 3rd pl (doric)παρασκηνέωpitch one's tent beside: imperf ind act 1st sg (doric) -
12 σκηνοποιία
σκηνοποιίᾱ, σκηνοποιίαtent-making: fem nom /voc /acc dualσκηνοποιίᾱ, σκηνοποιίαtent-making: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)——————σκηνοποιίαι, σκηνοποιίαtent-making: fem nom /voc plσκηνοποιίᾱͅ, σκηνοποιίαtent-making: fem dat sg (attic doric aeolic) -
13 συσκηνούν
συσκηνέωlive in the same tent with: pres part act masc voc sg (attic epic doric)συσκηνέωlive in the same tent with: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric)συσκηνέωlive in the same tent with: pres part act masc voc sg (attic epic doric)συσκηνέωlive in the same tent with: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric)συσκηνόωpres part act masc voc sgσυσκηνόωpres part act neut nom /voc /acc sgσυσκηνόωpres inf act (epic doric)συσκηνόωpres part act masc voc sgσυσκηνόωpres part act neut nom /voc /acc sgσυσκηνόωpres inf act (epic doric) -
14 συσκηνοῦν
συσκηνέωlive in the same tent with: pres part act masc voc sg (attic epic doric)συσκηνέωlive in the same tent with: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric)συσκηνέωlive in the same tent with: pres part act masc voc sg (attic epic doric)συσκηνέωlive in the same tent with: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric)συσκηνόωpres part act masc voc sgσυσκηνόωpres part act neut nom /voc /acc sgσυσκηνόωpres inf act (epic doric)συσκηνόωpres part act masc voc sgσυσκηνόωpres part act neut nom /voc /acc sgσυσκηνόωpres inf act (epic doric) -
15 συσκηνούντα
συσκηνέωlive in the same tent with: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)συσκηνέωlive in the same tent with: pres part act masc acc sg (attic epic doric)συσκηνέωlive in the same tent with: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)συσκηνέωlive in the same tent with: pres part act masc acc sg (attic epic doric)συσκηνόωpres part act neut nom /voc /acc plσυσκηνόωpres part act masc acc sgσυσκηνόωpres part act neut nom /voc /acc plσυσκηνόωpres part act masc acc sg -
16 συσκηνοῦντα
συσκηνέωlive in the same tent with: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)συσκηνέωlive in the same tent with: pres part act masc acc sg (attic epic doric)συσκηνέωlive in the same tent with: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)συσκηνέωlive in the same tent with: pres part act masc acc sg (attic epic doric)συσκηνόωpres part act neut nom /voc /acc plσυσκηνόωpres part act masc acc sgσυσκηνόωpres part act neut nom /voc /acc plσυσκηνόωpres part act masc acc sg -
17 συσκηνούντι
συσκηνέωlive in the same tent with: pres part act masc /neut dat sg (attic epic doric)συσκηνέωlive in the same tent with: pres ind act 3rd pl (doric)συσκηνέωlive in the same tent with: pres part act masc /neut dat sg (attic epic doric)συσκηνέωlive in the same tent with: pres ind act 3rd pl (doric)συσκηνόωpres part act masc /neut dat sgσυσκηνόωpres ind act 3rd pl (doric)συσκηνόωpres part act masc /neut dat sgσυσκηνόωpres ind act 3rd pl (doric) -
18 συσκηνοῦντι
συσκηνέωlive in the same tent with: pres part act masc /neut dat sg (attic epic doric)συσκηνέωlive in the same tent with: pres ind act 3rd pl (doric)συσκηνέωlive in the same tent with: pres part act masc /neut dat sg (attic epic doric)συσκηνέωlive in the same tent with: pres ind act 3rd pl (doric)συσκηνόωpres part act masc /neut dat sgσυσκηνόωpres ind act 3rd pl (doric)συσκηνόωpres part act masc /neut dat sgσυσκηνόωpres ind act 3rd pl (doric) -
19 συσκηνούσι
συσκηνέωlive in the same tent with: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric)συσκηνέωlive in the same tent with: pres ind act 3rd pl (attic epic doric)συσκηνέωlive in the same tent with: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric)συσκηνέωlive in the same tent with: pres ind act 3rd pl (attic epic doric)συσκηνόωpres part act masc /neut dat pl (attic ionic)συσκηνόωpres ind act 3rd pl (attic ionic)συσκηνόωpres part act masc /neut dat pl (attic ionic)συσκηνόωpres ind act 3rd pl (attic ionic) -
20 συσκηνοῦσι
συσκηνέωlive in the same tent with: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric)συσκηνέωlive in the same tent with: pres ind act 3rd pl (attic epic doric)συσκηνέωlive in the same tent with: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric)συσκηνέωlive in the same tent with: pres ind act 3rd pl (attic epic doric)συσκηνόωpres part act masc /neut dat pl (attic ionic)συσκηνόωpres ind act 3rd pl (attic ionic)συσκηνόωpres part act masc /neut dat pl (attic ionic)συσκηνόωpres ind act 3rd pl (attic ionic)
См. также в других словарях:
tent — tent1 [tent] n. [ME < OFr tente < L tenta, fem. pp. of tentus, alt. pp. of tendere, to stretch: see THIN] 1. a portable shelter consisting of canvas, skins, etc. stretched over poles and attached to stakes 2. anything suggestive of a tent,… … English World dictionary
Tent — Tent, n. [OE. tente, F. tente, LL. tenta, fr. L. tendere, tentum, to stretch. See {Tend} to move, and cf. {Tent} a roll of lint.] 1. A pavilion or portable lodge consisting of skins, canvas, or some strong cloth, stretched and sustained by poles … The Collaborative International Dictionary of English
Tent — Tent, v. t. [OF. tenter. See {Tempt}.] To probe or to search with a tent; to keep open with a tent; as, to tent a wound. Used also figuratively. [1913 Webster] I ll tent him to the quick. Shak. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Tent — (1979) Album par The Nits Sortie 1979 Enregistrement Juin 1979–Octobre 1979 à Artisound, Amsterdam à Relight, Hilvarenbeek Genre New wave Produc … Wikipédia en Français
tent — [tent] n [Date: 1200 1300; : Old French; Origin: tente, from Latin tenta, from the past participle of tendere; TEND] a shelter consisting of a sheet of cloth supported by poles and ropes, used especially for camping ▪ We looked for a flat spot… … Dictionary of contemporary English
Tent — Tent, n. [F. tente. See {Tent} to probe.] (Surg.) (a) A roll of lint or linen, or a conical or cylindrical piece of sponge or other absorbent, used chiefly to dilate a natural canal, to keep open the orifice of a wound, or to absorb discharges.… … The Collaborative International Dictionary of English
tent — c.1300, portable shelter of skins or cloths stretched over poles, from O.Fr. tente (12c.), from M.L. tenta a tent, noun use of fem. sing. of L. tentus stretched, variant pp. of tendere to stretch (see TENET (Cf. tenet)). The notion is of… … Etymology dictionary
Tent — Tent, v. i. [imp. & p. p. {Tented}; p. pr. & vb. n. {Tenting}.] To lodge as a tent; to tabernacle. Shak. [1913 Webster] We re tenting to night on the old camp ground. W. Kittredge. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Tent — Tent, n. [Sp. tinto, properly, deep colored, fr. L. tinctus, p. p. of tingere to dye. See {Tinge}, and cf. {Tint}, {Tinto}.] A kind of wine of a deep red color, chiefly from Galicia or Malaga in Spain; called also {tent wine}, and {tinta}. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
tent — [ tent ] noun count ** a shelter made of cloth and supported with poles and ropes tent camp/city a place where a lot of people live in tents because they lost their homes due to war or other bad events … Usage of the words and phrases in modern English
tent|y — «TEHN tee», adjective, tent|i|er, tent|i|est. Scottish. watchful; observant … Useful english dictionary