-
1 pani
( kobieta) lady, woman; ( przy zwracaniu się) you; (pot: nauczycielka) mistress, teacherczy wiedziała Pani o tym? — did you know about it (, madam)?
czy to Pani płaszcz? — is this your coat, madam?
pani doktor/profesor — Doctor/Professor
* * *f.Acc. -ą1. (= bliżej nieznana kobieta) lady; pani w średnim wieku middle-aged lady; jakieś dwie panie some two ladies.2. ( władczyni) mistress; najjaśniejsza pani My Lady, Her Ladyship; pani dziedziczka lady of the manor; pani domu lady of the house; łaskawa pani! my dear lady!; pani sytuacji mistress of the situation; być panią siebie be one's own mistress; być panią swej woli be the mistress of one's life; pani mojego serca my mistress.3. rz.-kat. ( Matka Boska) Our Lady.4. szkoln. (= nauczycielka) mistress; pani od polskiego Polish teacher.5. (= żona) wife, lady.6. ( oficjalna forma grzecznościowa) you; (przed nazwiskiem, niezależnie od stanu cywilnego) Ms.; ( przed nazwiskiem kobiety niezamężnej) Miss; ( przed nazwiskiem kobiety zamężnej) Mrs.; ( przed nazwiskiem zamężnej Francuzki) madame; pani Kowalska Ms. Kowalska; pani Janina Janina; pani profesor Professor; proszę pani,... madam, ma'am; proszę pani! ( do nauczycielki) miss!; czym mogę pani służyć? (how) can I help you, madam?; czy to pani samochód? it that your car, madam?; pani przewodnicząca, telefon do pani Madam Chairman, a phone call for you; być z kimś na pani not address sb by her first name, not be on intimate terms with sb.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pani
-
2 skorupa
(orzecha, ślimaka) shell* * *f.1. (orzecha, ślimaka) shell; (śniegowa, lodowa) crust; skorupa lodowa crust of ice; (np. na lodowcu) icecap; skorupa pocisku wojsk. shell case; skorupa ziemska geol. the earth's crust.2. przen. shell, crust; schować się w skorupie retreat l. withdraw into one's shell; wyjść ze swej skorupy come out of one's shell.3. ( kawałek naczynia) potsherd, potshard.4. pot. ( naczynie) pot.5. bot., zool. (ślimaka, żółwia, orzecha) shell; (żółwia, kraba, homara) carapace.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > skorupa
-
3 bibliote|ka
f 1. (instytucja, pokój, księgozbiór) library- biblioteka szkolna/uniwersytecka/publiczna a school/university/public library- Biblioteka Narodowa the National Library- on pracuje w bibliotece he works at a. in a library- miał kilka białych kruków w swej bibliotece he had several rare editions in his (book) collection2. (mebel) bookcase 3. (seria wydawnicza) library- Biblioteka Poezji the Poetry LibraryThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bibliote|ka
-
4 bytnoś|ć
f książk. (pobyt) sojourn książk.; stay, visit; (obecność) presence, attendance- podczas swej ostatniej bytności w Krakowie mieszkała u nas she stayed with us during her last visit to CracowThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bytnoś|ć
-
5 chwa|ła
f sgt 1. (cześć) glory- okryć się chwałą to cover oneself in a. with glory- okryty chwałą covered in glory- powód do chwały something to be proud of- głosić chwałę dawnych bohaterów to sing the praises of former heroes- śpiewać psalmy na bożą chwałę to sing psalms in praise of God- chwała poległym żołnierzom in memory of the fallen- chcieli nam pomóc i chwała im za to they wanted to help us and all credit to them for that2. (chluba) pride (kogoś/czegoś of sb/sth)- była chwałą swoich rodziców she was the pride of her parents- przynosić komuś chwałę to do sb credit, to do credit to sb- takie zachowanie wobec starszych nie przynosi ci chwały behaving like that towards your elders doesn’t do you any credit- □ chwała Boża the glory of God■ Bóg wziął a. powołał go/ją do swojej chwały książk. he/she has passed away a. gone to his/her final resting place książk.- Bóg powołał ją do swej chwały dwa lata temu she passed away two years ago- chwała Bogu glory a. praise be (to God)!; thank God! pot.- ku chwale Ojczyzny for King and Country- polegli na polu chwały książk., Wojsk. those who died on the field of battle książk., the glorious dead książk.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > chwa|ła
-
6 chwi|ać
impf (chwieję, chwiejesz, chwiali) Ⅰ vt to shake (czymś sth) [drzewami, stołem]; to rock (czymś sth) [łodzią]- wiatr chwiał masztem the wind caused the mast to swayⅡ chwiać się 1. (kołysać się) [stół, szafka, stos książek] to wobble; [konstrukcja, rusztowanie] to be rickety; [łódź] to rock; [ząb] to be loose; [płomień] to flicker, to waver- chwiać się na wietrze to sway in the wind- chwiać się na nogach to be unsteady on one’s legs, to be shaky on one’s feet- chwieje mi się ząb I’ve got a loose tooth- drabina trochę się chwieje the ladder’s a bit unstable2. przen. (słabnąć) [rząd, reżim] to be unstable, to totter; [imperium] to (be on the) wane, to decline; [waluta] to fluctuate- jego pozycja chwiała się his position was under threat3. przen. (wahać się) to waver; to vacillate książk.- chwiać się w swych postanowieniach/w swej wierze to waver in one’s determination/beliefThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > chwi|ać
-
7 ciężkoś|ć
f sgt 1. (ciężar) heaviness, weight- mimo swej ciężkości poruszał się lekko i zgrabnie in spite of his heaviness a. weight, he was light and deft in his movements- siła ciężkości the force of gravity, gravitation- środek ciężkości the centre of gravity2. (ociężałość) (powiek, ruchów) heaviness- czuć ciężkość w nogach to feel a heaviness in the legs3. (budowli) heaviness, massiveness 4. (stylu, języka) heavinessThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ciężkoś|ć
-
8 cz|eść
Ⅰ f sgt (G czci) 1. (szacunek) reverence książk., veneration książk.- mieć kogoś/coś w wielkiej czci to hold sb/sth in great veneration- otaczać kogoś czcią to venerate sb książk.- oddawać komuś cześć to worship a. adore sb- opisywano go w książkach z czcią i podziwem he was described in books with reverence and awe- cześć bohaterom may the names of these heroes live on- na cześć a. ku czci kogoś/czegoś in honour of sb/sth, in sb’s/sth’s honour- wznieśli toast na cześć gościa they drank a toast in honour of the guest- pomnik ku czci powstańców a monument in honour of the insurgents2. (uwielbienie) worship, adoration- ucałować z czcią medalik to kiss a medallion in adoration- otaczać czcią świętego to venerate a saint książk.- religia ich polega na czci sił nadprzyrodzonych their religion is based on the worship of supernatural powers- oddawali królowi cześć boską they worshipped the king as a god3. książk. (honor) virtue, honour GB, honor US- kobieta broniła swej czci the woman defended her virtue- jest bardzo wrażliwy na punkcie czci i honoru he’s very sensitive about virtue and honour- człowiek bez czci i wiarypot. a man (totally) without scruple- odsądzać kogoś od czci i wiary pot. to call sb every name under the sun pot.Ⅱ inter. (na powitanie) hello!; hi! pot.; (na pożegnanie) bye! pot., cheers! GB pot.- cześć, co słychać? hi, what’s new?- cześć (wam), chłopaki, do jutra bye, guys, see you tomorrow■ cześć jego/jej/ich pamięci may he/she/they rest in peace- cześć pracy! pot., żart. hello!, hi! pot.- i cześć pot. and that’s that- tak postanowiłem i cześć that’s what I’ve decided and that’s that a. all there is to it- powiesz im byle co i cześć just tell them anythingThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > cz|eść
-
9 dokładnoś|ć
f sgt 1. (precyzja) accuracy, precision- dokładność wyników/pomiarów/przekładu the accuracy of the results/measurements/ translation- z maksymalną dokładnością with (a) maximum (of) accuracy; with maximal accuracy książk.- pomiarów dokonano z dokładnością do jednej setnej milimetra the measurements were made within a. to an accuracy of one hundredth of a millimetre- podać wynik z dokładnością do czterech miejsc po przecinku to give an answer (accurate) to four decimal places2. (skrupulatność) exactitude, meticulousness- wytykał jej błędy z drobiazgową dokładnością he pointed out her errors with meticulous exactitude- znana była ze swej pracowitości i dokładności she was known for her diligence and meticulousnessThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dokładnoś|ć
-
10 isto|ta
Ⅰ f 1. (stworzenie) being, creature- istota ludzka a human being- istoty pozaziemskie extraterrestrial beings- istoty żywe living beings a. creatures- małe dziecko jest bezbronną istotą a small child is a defenceless creature- była istotą słabą i bezradną she was a weak and helpless individual2. książk. (osobowość) being U książk.; nature C/U, personality C/U- w głębi swej istoty nie był zły he wasn’t bad by nature a. bad deep down3. sgt książk. (najważniejszy element) essence- praca stanowi istotę życia człowieka work is the essence of human life- jaka jest istota sporu? what is the point at issue?- istota rzeczy the heart of the matterⅡ w istocie adv. 1. (w gruncie rzeczy) in (actual) fact 2. (naprawdę) reallyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > isto|ta
-
11 konsekwentn|y
adj. 1. (systematyczny, metodyczny) consistent- jest konsekwentny w swej apolityczności/w dążeniu do celu he’s consistent in his apolitical stance/his pursuit of his goal- konsekwentne przestrzeganie raz przyjętych założeń consistent adherence to the adopted guidelines2. (przemyślany) consistent- konsekwentne postępowanie consistent behaviour- konsekwentna polityka a consistent policyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > konsekwentn|y
-
12 lekkoś|ć
f sgt 1. (niewielki ciężar) lightness- lekkość bagażu lightness of one’s luggage;2. (zwinność) lightness, nimbleness- poruszać się z lekkością to be light on one’s feet3. (przewiewność) lightness, slightness- lekkość halki/bielizny delicacy of one’s slip/underwear4. (delikatność) lightness, gentleness- wino mimo swej lekkości uderzyło mu do głowy the wine, although light, went to his head5. (łatwość) lightness, easiness- lekkość pracy easiness a. lightness of the work6. (lekkomyślność) lightness, light-heartednessThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > lekkoś|ć
-
13 nawią|zać1
pf — nawią|zywać impf (nawiążę — nawiązuję) Ⅰ vt książk. to establish, to form [przyjaźń] (z kimś with sb); to make, to establish [kontakt] (z kimś with sb); to establish [współpracę, stosunki dyplomatyczne] (z kimś with sb)- nawiązać z kimś korespondencję to enter into correspondence with sb- nawiązywanie kontaktów towarzyskich przychodziło mu z łatwością he had good interpersonal skills- łatwo/trudno nawiązywał znajomości he was a good/bad mixerⅡ vi (odwoływać się) to refer, to allude (do czegoś to sth)- chciałbym nawiązać do wczorajszej dyskusji I’d like to refer to a. allude to yesterday’s discussion- autor otwarcie nawiązuje do Arystotelesa the writer makes explicit reference to Aristotle- nawiązywał w swej powieści do motywów ludowych in his novel he looked to a. drew on folk motifs for inspiration- nawiązując do Pańskiego listu z dnia… further to GB a. referring to your letter of…- nawiązując do tematu zadłużenia, sądzę, że… while still on the subject of debt, I think that…Ⅲ nawiązać się — nawiązywać się [przyjaźń, porozumienie] to develop- nawiązała się sympatia między nimi they came to like each other, they took a fancy to each otherThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nawią|zać1
-
14 nieb|oga
f książk. (biedactwo) poor thingThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nieb|oga
-
15 niepew|ny
Ⅰ adj. 1. (trudny do przewidzenia) [przyszłość] uncertain, doubtful; [pogoda] unpredictable, unsettled; [kariera, rynek] uncertain, unstable; [posada] precarious, insecure; [wynik] uncertain; iffy pot.- ich los jest wciąż niepewny their fate is still uncertain a. up in the air- niepewna sytuacja gospodarcza/prawna an uncertain economic/legal situation- inwestowanie w niepewnych czasach investment in times of uncertainty- po bankructwie fabryki czekało go niepewne jutro after the factory went bankrupt, he faced an uncertain future2. (wątpliwy) [zwycięstwo, zysk] uncertain- niepewne zarobki w bankrutującej firmie unreliable earnings in a firm facing bankruptcy3. (niebudzący zaufania) [dane, metoda, sojusznik] unreliable, uncertain; [pokój] precarious, uneasy- informacja pochodzi z niepewnego źródła the information comes from an unreliable source- alkohol/mięso niepewnego pochodzenia alcohol/meat of dubious origin- stąpać po niepewnym gruncie przen. to be treading on uncertain ground przen.; to be skating on thin ice przen.4. (niespokojny) unsure- być niepewnym jutra to live precariously- był niepewny miejsca w zespole he was unsure of his place in the team- niepewny o swój stołek przen. uncertain about keeping one’s job- był niepewny swej przyszłości he was unsure of a. felt uncertain about his future- niepewny siebie unsure of oneself, lacking in self-confidence- niepewna siebie nastolatka an insecure a. a self-conscious teenager5. (nieśmiały, niezdecydowany) [krok] hesitant, faltering- napisać coś niepewną ręką to write sth in an unsteady hand- stąpać niepewnym krokiem to walk unsteadily, to totter- mówić niepewnym głosem to speak in a faltering voice- miał niepewną minę he had an uncertain look on his faceⅡ niepewien adj. praed. był niepewien swojej racji he was uncertain a. unsure of his arguments■ być niepewnym dnia ani godziny pot. to live with a threat hanging over one’s head, to have one’s name on the danger list- uznany przez mafię za zdrajcę, był niepewny dnia ani godziny branded a traitor by the mafia, he lived with a death threat hanging over his head- na niepewne trusting to luck, leaving it to chance- nie skontaktował się z rodziną i jechał na niepewne he didn’t contact his family and went there on the off chance a. trusting to luckThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > niepew|ny
-
16 odrębnoś|ć
f 1. sgt (inność) identity- odrębność językowa/narodowościowa language/national identity- mieć poczucie swej odrębności to have a sense of identity2. (różnica) difference (w czymś in sth)- odrębności rozwojowe poszczególnych kultur the differences in the development of various culturesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > odrębnoś|ć
-
17 pamię|ć
f 1. sgt (zdolność) memory- stracić pamięć to lose one’s memory2. sgt (pamiętanie) remembrance książk.- składać hołd czyjejś pamięci to pay tribute a. homage to sb, to commemorate sb- zostawić po sobie dobrą/złą pamięć to be well remembered/to leave a bad memory3. Komput. memory□ pamięć logiczna Psych. logical memory- pamięć muzyczna musical memory- pamięć wzrokowa visual memory- pamięć absolutna Psych. total recall- pamięć długotrwała Psych. long-term memory- pamięć fotograficzna photographic memory- krótka pamięć short memory- pamięć krótkotrwała Psych. short-term memory■ ku a. dla pamięci for remembrance- za mojej pamięci within my memory- za mojej pamięci zdarzyło się to dwa razy it happened twice within my memory- za (świeżej) pamięci pot. while your memory is fresh- dziurawa pamięć memory a. mind like a sieve- błogosławionej pamięci of blessed memory- mój nieodżałowanej pamięci ojciec my late (and much) lamented father- świętej pamięci… late…- moja świętej pamięci żona my late wife- cofać się a. sięgać a. wracać pamięcią do czegoś to go over sth in one’s mind a. memory, to cast one’s mind back to sth- cofnął się pamięcią do fatalnego wieczoru he cast his mind back to the fatal evening- liczyć/dodawać w pamięci to count/add from memory- mieć coś w pamięci to remember sth, to have a vivid memory of sth- mam w pamięci tamten wieczór/jej oczy I have a vivid memory of that evening/of her eyes- wciąż trzeba mieć w pamięci zasady higieny one should constantly keep in mind the rules of hygiene- mieć dobrą/złą pamięć do czegoś to have a good memory for sth/to have no memory for sth- miał złą pamięć do liczb he had no memory for figures- nie dowierzać pamięci to not trust one’s memory- przywodzić a. przywoływać na pamięć kogoś/coś to bring to mind sb/sth- wszystko to przywodzi na pamięć Szekspira all this brings to mind Shakespeare- recytować/mówić z pamięci to recite/speak from memory- stanąć a. ożyć w pamięci to come back to one’s mind- szukał w pamięci angielskiego odpowiednika he searched his memory for an English equivalent- próbował wydobyć z pamięci jakieś nazwiska he searched his memory for some names- uczyć się na pamięć to learn by heart- umieć a. znać coś na pamięć to know sth by heart- wbić sobie coś w pamięć przest. to confide sth to memory- wskrzeszać w pamięci kogoś/coś to evoke a. revive the memory of sb/sth- wymazać z pamięci kogoś/coś to wipe a. blot sb/sth (out) from one’s memory- wyryć a. zapisać (sobie) coś w pamięci to have sth imprinted on a. etched in one’s memory- zachować kogoś/coś we wdzięcznej pamięci to retain a fond memory of sb/sth- zaskarbił sobie wdzięczną pamięć personelu medycznego he is fondly remembered by medical staff- wysilać pamięć to try hard to remember- zakochać się bez pamięci to be madly in love- zakochał się w niej bez pamięci he fell head over heels in love with her- dziękuję za pamięć thanks for remembering- zatrzeć się w pamięci to be blacked out from one’s memory- jeżeli mnie pamięć nie myli a. nie zawodzi if my memory serves me correctly- przebiegł pamięcią czwartkowe wydarzenia/miniony rok he ran his mind quickly over the events of last Thursday/of the last year- żył pamięcią swej wielkiej miłości/zmarłej żony he lived for the memory of his great love/late wife- żył w naszej pamięci he remained vivid a. fixed in our memory, he stood out in our memoryThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pamię|ć
-
18 powr|ócić
pf — powr|acać1 impf vi 1. (przybyć ponownie) to return, to get back- powrócić na łono rodziny to return to the family fold- ptaki powracają na wiosnę birds return in the spring- powrócili do punktu wyjścia they came full circle2. (zająć się ponownie) to return, to get back- powrócić do czytania książki to get a. go back to reading a book- stale powracała do swej ulubionej książki she constantly had recourse a. reverted a. returned to her favourite book- powrócić do władzy to return to power, to come back into power- powrócić na dawne stanowisko to return to one’s old post- powróćmy do tematu! let’s get back to the/our subject- powrócili do przerwanej rozmowy they resumed their interrupted conversation- powrócił do starego nawyku he reverted to his old habit- często powracał myślami do czasów, kiedy… he often thought back to the time when…3. (wystąpić ponownie) to return, to reappear- objawy choroby powróciły the symptoms (of the disease) reappeared- rumieńce powróciły na jej twarz the colour returned to her cheeks- powróciła moda na spódniczki mini the miniskirt is back (in fashion)- powracają stare wspomnienia old memories are coming back- powróciły wspomnienia the memories came flooding back4. (odzyskać) powrócić do sił to regain one’s strength- powracać do przytomności to regain consciousness- wyraźnie powracał do zdrowia he was definitely on the mend- powrócić do równowagi psychicznej to regain one’s mental stability- skradzione rzeczy powróciły do właściciela the stolen goods were returned to their ownerThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > powr|ócić
-
19 przedziwnie
adv. 1. (osobliwie) [zachowywać się] bizarrely; (tajemniczo, niezrozumiale) [brzmieć, przypominać] uncannily- wyglądasz przedziwnie w tym kapeluszu you look bizarre in that hat- była przedziwnie podobna do swej babki she was uncannily like her grandmother2. (zdumiewająco) [wyglądać] extraordinarily; [piękny, mały] extraordinarily, incrediblyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przedziwnie
-
20 przekon|ać
pf — przekon|ywać impf Ⅰ vt 1. (zmienić czyjś stosunek) to convince; (namówić) to persuade- przekonywał sąd o swej niewinności he was trying to convince the court of his innocence- przekonywała go do przełożenia wyjazdu she was trying to persuade him to put off his journey- przekonała nas do swoich racji she has won us over a. round- przekonaj go, że postępuje źle convince him that he’s not doing the right thing- twoje słowa nikogo nie przekonują your words aren’t convincing anybody- przekonanie matki, że mówi prawdę, zajęło mu dużo czasu it took him a long time to convince his mother that he was telling the truth- zostałem przekonany I’ve been convinced2. (wpłynąć na opinię) to win [sb] over- próbował przekonać rodziców do swoich pomysłów/swojej nowej dziewczyny he was trying to make his parents warm to his ideas/his new girlfriendⅡ przekonać się — przekonywać się 1. (uwierzyć) to become convinced- wszyscy się przekonali, że pomysł był dobry everybody became convinced that the idea was good2. (zmienić zdanie na korzyść) to take to- w końcu przekonała się do nowej koleżanki/metody pracy eventually she took to the new colleague/accepted the new method of workThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przekon|ać
См. также в других словарях:
swój — {{/stl 13}}{{stl 8}}przym. M. m swój, n swoje || swe, ż swoja || swa, D. m n swojego || swego, ż swojej || swej, C. m n swojemu || swemu, ż swojej || swej, B. mż = D., mnż n = M., ż swoją || swą, N. m n swoim || swym, ż swoją || swą, Mc. m n… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Poland Is Not Yet Lost — Mazurek Dąbrowskiego English: Dąbrowski s Mazurka One of a series of postcards, designed by Juliusz Kossak, illustrating the lyrics of Mazurek Dąbrowskiego National an … Wikipedia
Dombrowski-Marsch — Mazurek Dąbrowskiego ist die Nationalhymne der Republik Polen, benannt nach dem polnischen Nationalhelden Jan Henryk Dąbrowski. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte des Liedes 2 Text auf Polnisch 3 Übersetzung ins Deutsche 4 Siehe auch … Deutsch Wikipedia
Mazurek Dabrowskiego — Mazurek Dąbrowskiego ist die Nationalhymne der Republik Polen, benannt nach dem polnischen Nationalhelden Jan Henryk Dąbrowski. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte des Liedes 2 Text auf Polnisch 3 Übersetzung ins Deutsche 4 Siehe auch … Deutsch Wikipedia
Mazurek Dąbrowskiego — (Aussprache: [maˈzurɛɡ dɔmbrɔfˈskʲɛɡɔ], deutsch: „Dąbrowskis Mazurka“) ist die Nationalhymne der Republik Polen, benannt nach dem polnischen Nationalhelden Jan Henryk Dąbrowski. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte des Liedes 2 Text auf Polnisch … Deutsch Wikipedia
Nationalhymne Polens — Mazurek Dąbrowskiego ist die Nationalhymne der Republik Polen, benannt nach dem polnischen Nationalhelden Jan Henryk Dąbrowski. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte des Liedes 2 Text auf Polnisch 3 Übersetzung ins Deutsche 4 Siehe auch … Deutsch Wikipedia
Noch ist Polen nicht verloren — Mazurek Dąbrowskiego ist die Nationalhymne der Republik Polen, benannt nach dem polnischen Nationalhelden Jan Henryk Dąbrowski. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte des Liedes 2 Text auf Polnisch 3 Übersetzung ins Deutsche 4 Siehe auch … Deutsch Wikipedia
Polnische Nationalhymne — Mazurek Dąbrowskiego ist die Nationalhymne der Republik Polen, benannt nach dem polnischen Nationalhelden Jan Henryk Dąbrowski. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte des Liedes 2 Text auf Polnisch 3 Übersetzung ins Deutsche 4 Siehe auch … Deutsch Wikipedia
ciężkość — ż V, DCMs. ciężkośćści, blm 1. «właściwość wszelkich ciał polegająca na przyciąganiu ich przez Ziemię; ciążenie; ciężar, waga czegoś» Jabłka odrywały się z drzewa na skutek swej ciężkości. Mimo swej ciężkości poruszał się lekko i zgrabnie. ∆ fiz … Słownik języka polskiego
pan — m IV, DB. a, CMs. u, W. pannie; lm M. owie, DB. ów 1. «mężczyzna; często także o mężczyźnie eleganckim, wykształconym» Starszy pan. Eleganccy panowie. Pan w średnim wieku. Przyszedł jakiś pan. 2. «forma grzecznościowa używana przy zwracaniu się… … Słownik języka polskiego
pani — ż I, DCWMs. panini, B. paninią; lm D. pań 1. «kobieta» Starsza pani. Szykowna, wytworna pani. Była tu jakaś pani. 2. «forma grzecznościowa, używana przy zwracaniu się do kobiety lub w wypowiedziach o kobiecie, z którą się nie jest w stosunkach… … Słownik języka polskiego