-
1 alle Furcht fiel von ihm ab
sus temores se desvanecieron -
2 ihre beiden Schwestern
sus dos hermanas -
3 seine Freunde sind schon fort
sus amigos ya se han ido -
4 seine Tage sind gezählt
sus días están contados -
5 seine Zeichenkünste lassen zu wünschen übrig
sus dibujos dejan bastante que desearDeutsch-Spanisch Wörterbuch > seine Zeichenkünste lassen zu wünschen übrig
-
6 seine alten Schüler
sus antiguos alumnos -
7 seine früheren Freunde
sus antiguos amigos -
8 Auge
'augən ANATojo mins Auge gehen — acabar mal/salir mal
jdm ein Dorn im Auge sein — no poder aguantar a alguien/no poder ver alguien ni pintado
ins Auge stechen — saltar a la vista/llamar la atención
mit einem lachenden und einem weinenden Auge — medio triste/medio contento
Das passt wie die Faust aufs Auge. — Le viene como a un santo un par de pistolas.
Auge ['aʊgə]<-s, -n>1 dig (Sehorgan) ojo Maskulin; (Sehvermögen) vista Feminin; Auge in Auge mit jemandem cara a cara con alguien; vor aller Augen a la vista de todos; ein blaues Auge haben tener un ojo a la funerala; mit bloßem Auge a simple vista; große Augen machen (umgangssprachlich) poner ojos como platos; die Augen offen halten mantener los ojos abiertos; jemandem die Augen öffnen (bildlich) abrir a alguien los ojos; sich Dativ etwas vor Augen führen (bildlich) tener algo presente; etwas ins Auge fassen (bildlich) proponerse hacer algo; etwas im Auge haben (bildlich) tener la intención de hacer algo; beide Augen zudrücken (bildlich) hacer la vista gorda; so weit das Auge reicht hasta donde alcanza la vista; sie traute ihren Augen nicht no daba crédito a sus ojos; jemanden nicht aus den Augen lassen no quitar a alguien los ojos de encima; jemanden unter vier Augen sprechen hablar a alguien a solas; etwas springt ins Auge (bildlich) algo salta a la vista; ins Auge gehen (umgangssprachlich bildlich) acabar mal; ich habe die ganze Nacht kein Auge zugetan (bildlich) no he pegado ojo en toda la noche; mir wurde schwarz vor Augen perdí el sentido; das passt wie die Faust aufs Auge (umgangssprachlich) viene como a un Santo Cristo un par de pistolas; jemandem schöne Augen machen (umgangssprachlich) poner ojitos a alguien; mit einem blauen Auge davonkommen (umgangssprachlich bildlich) salir bien parado; aus den Augen, aus dem Sinn (Sprichwort) ojos que no ven, corazón que no sienteseinen Augen nicht trauen no dar crédito a sus ojos oder lo que se veein Auge auf etw/jn geworfen haben tener los ojos puestos en algo/alguienetw/jn im Auge behalten no perder de vista algo/a alguienetw/jn ins Auge fassen tener puesta la vista en algo/alguienetw/jn mit anderen oder neuen Augen sehen mirar algo/a alguien con otros ojosmit einem blauen Auge davonkommen salir bien parado ( femenino parada) oder librado ( femenino librada)etw/jn nicht aus den Augen lassen no quitar ojo de algo/alguien, no quitar los ojos de encima a algo/a alguien -
9 Kraft
kraftffuerza fzu Kräften kommen — ganar fuerzas, reponerse
Kraft [kraft, Plural: 'krεftə]< Kräfte>1 dig auch Physik fuerza Feminin; seine/neue Kräfte sammeln reunir sus/nuevas fuerzas; unter Aufbietung aller Kräfte reuniendo todas las fuerzas; mit aller Kraft con todas sus fuerzas; mit letzter Kraft con las últimas fuerzas; (nicht) bei Kräften sein (no) tener fuerzas; wieder zu Kräften kommen recobrar fuerza(s); aus eigener Kraft por propio esfuerzo; sie tat, was in ihren Kräften stand hizo cuanto estaba en su mano; mit vereinten Kräften en un esfuerzo común; mit frischer Kraft ans Werk gehen ponerse a trabajar con nuevas fuerzas; das geht über meine Kräfte eso es demasiado para mí; die treibende Kraft la fuerza motriz4 dig Jura in Kraft sein/treten estar en/entrar en vigor; außer Kraft setzen anular; (zeitweilig) suspender; außer Kraft sein estar sin vigenciaKraft/keine Kraft haben tener/no tener fuerza4. [Hilfskraft] asistente masculino y femenino, auxiliar masculino y femenino, ayudante masculino y femenino————————Kräfte Plural————————außer Kraft Adverb————————in Kraft Adverbin Kraft treten/setzen/sein entrar/poner/estar en vigor -
10 zurechnungsfähig
'tsuːrɛçnuŋsfɛːɪçadj JURimputable, en pleno uso de sus facultades mentalesen plena posesión de sus facultades mentalesAdjektiv -
11 Nase
'naːzəfnariz fjdm etw unter die Nase reiben — refregarle a alguien algo por los morros; (fam) echarle a alguien algo en cara
-1-Nase1<-n>; (Körperteil) nariz Feminin, narices Feminin Plural umgangssprachlich ñata Feminin die USA ; pro Nase (umgangssprachlich) por cabeza; immer der Nase nach (umgangssprachlich) todo recto; mir läuft die Nase me gotea la nariz; sich Dativ die Nase putzen sonarse; die Nase rümpfen arrugar la nariz; auf die Nase fallen (umgangssprachlich) darse de narices; (bildlich) fracasar; jemandem etwas vor der Nase wegschnappen (umgangssprachlich) quitarle algo a alguien delante de sus narices; die Nase in ein Buch stecken (umgangssprachlich) meter las narices en un libro; etwas vor der Nase haben (umgangssprachlich) tener algo delante de las narices; jemandem etwas auf die Nase binden (umgangssprachlich) revelar(le) a alguien un secreto; jemandem etwas aus der Nase ziehen (umgangssprachlich) sonsacar algo a alguien; jemandem auf der Nase herumtanzen (umgangssprachlich) traer a alguien al retortero; jemandem etwas unter die Nase reiben (umgangssprachlich bildlich) refregar por las narices algo a alguien; sie sollten sich an die eigene Nase fassen (umgangssprachlich bildlich) ¿quién le ha dado vela en este entierro?; sich Dativ eine goldene Nase verdienen hacerse de oro; die Nase (von jemandem/etwas) voll haben (umgangssprachlich) estar hasta las narices (de alguien/algo); die Nase vorn haben estar a la cabeza; jemanden an der Nase herumführen (umgangssprachlich) tomar(le) el pelo a alguien; er steckt seine Nase in alles (umgangssprachlich) mete las narices en todo————————-2-Nase2ohne Plural; (Geruchs-, Spürsinn) olfato Maskulin; eine gute Nase für etwas haben tener un buen olfato para algo -
12 Recht
rɛçtn1) derecho mEs ist sein gutes Recht. — Está en su derecho.
2) ( Erlaubnis) autorización f3)-1-Recht1 [rεçt]<-(e)s, -e>; (Anspruch) derecho Maskulin [auf a]; (Gerechtigkeit) justicia Feminin; staatsbürgerliche Rechte derechos cívicos; mit welchem Recht behaupten Sie das? ¿con qué derecho afirma eso?; sein Recht fordern reclamar sus derechos; jemandem Recht geben dar(le) a alguien la razón; zu seinem Recht kommen hacer valer sus derechos; das Recht des Stärkeren la ley del más fuerte; zu Recht con razón; Recht haben; im Recht sein tener razón; es ist unser gutes Recht uns zu beschweren tenemos perfecto derecho a quejarnos; gleiches Recht für alle! ¡igualdad de derechos!; du hast das Recht auf einen Anwalt tienes derecho a un abogado; dazu haben Sie kein Recht! ¡no tiene ningún derecho!————————-2-Recht2<-s, ohne Plural >; (Rechtsordnung) derecho Maskulin; (Gesetze) legislación Feminin, leyes Feminin Plural; bürgerliches Recht derecho civil; gegen das Recht verstoßen infringir las leyes; Recht sprechen hacer justicia————————zu Recht Adverb————————mit Recht Adverbcon razón oder derecho -
13 Verhältnis
fɛr'hɛltnɪsn1) ( Proportion) proporción f, relación f2) ( Beziehung) relación f3) ( Umstand) situación f, condición fVerhältnis [fεɐ'hεltnɪs]<-ses, -se>1 dig (Relation) relación Feminin; im Verhältnis zu en relación a; ein Verhältnis von fünf zu eins una relación de cinco por uno; die Kosten stehen in keinem Verhältnis zum Erfolg los gastos no están en relación ninguna con el éxito2 dig (persönliche Beziehung) relación Feminin; ein freundschaftliches Verhältnis una relación amistosa; ein gestörtes Verhältnis zu jemandem/etwas Dativ haben tener una relación difícil con alguien/algo; (Liebesverhältnis) relaciones Feminin Plural lío Maskulin umgangssprachlich; ein Verhältnis mit jemandem haben tener un lío con alguien3 dig plural (Umstände) condiciones Feminin Plural; sie lebt über ihre Verhältnisse vive por encima de sus posibilidades; in bescheidenen Verhältnissen leben vivir modestamente; klare Verhältnisse schaffen poner las cosas en claro( Plural Verhältnisse) das————————Verhältnisse Plural -
14 bei
baɪprep1) ( örtlich) cerca de, de, enEs ist bei München. — Queda cerca de Múnich.
2) ( zeitlich) en, de, a, al3) ( Begleitumstand) conIch bin bei dir. — Estoy contigo.
Bleib bei mir! — ¡Quédate a mi lado!
4) ( Anrufung) porBei Gott! — ¡Por Dios!
¡Lo juro! —
5)bei aller Vorsicht — con sumo cuidado/con suma precaución
bei [baɪ]+Dativ1 dig (in der Nähe von) cerca de, junto a; in Unna bei Dortmund en Unna cerca de Dortmund; die Schlacht bei Leipzig la batalla de Leipzig; dicht bei der Fabrik junto a la fábrica; ich saß bei ihm estuve sentado a su lado; bei Tisch a la mesa; beim Bäcker en la panadería3 dig (für Wohnbereich) en casa de, con; wir sind bei Susanne zum Abendessen eingeladen estamos invitados a cenar en casa de Susanne; er wohnt bei seinen Eltern vive con sus padres5 dig (während) durante, en; bei der Arbeit durante el trabajo; bei Nacht durante la noche; Vorsicht beim Aussteigen! ¡cuidado al bajar!; bei Gelegenheit en alguna ocasión; beim Lesen des Artikels al leer el artículo; bei näherer Betrachtung en un examen más detallado6 dig (jemanden betreffend) das kommt oft bei ihm vor esto le sucede a menudo; bei Kräften sein estar robusto; du bist nicht recht bei Trost (umgangssprachlich) no estás en tus cabales7 dig (mit) con; bei offenem Fenster schlafen dormir con la ventana abierta; bei seinen Fähigkeiten con sus aptitudes8 dig (falls) en caso de; bei Nebel en caso de niebla; "bei Feuer Scheibe einschlagen" "en caso de incendio, rómpase el cristal"Präposition (+ D)1. [räumlich] enbei wem? ¿en casa de quién?2. [in der Nähe von] en los alrededores de3. [zusammen mit einer Person]4. [unter einer Menge] entre5. [zur Angabe von Umständen]6. [zur Angabe der Ursache, Voraussetzung]7. [zeitlich]8. [in Bezug auf] respecto a9. [für] para10. [in einem Werk] en11. [in js Fall]————————bei sich Adverb -
15 kraft
kraftffuerza fzu Kräften kommen — ganar fuerzas, reponerse
Kraft [kraft, Plural: 'krεftə]< Kräfte>1 dig auch Physik fuerza Feminin; seine/neue Kräfte sammeln reunir sus/nuevas fuerzas; unter Aufbietung aller Kräfte reuniendo todas las fuerzas; mit aller Kraft con todas sus fuerzas; mit letzter Kraft con las últimas fuerzas; (nicht) bei Kräften sein (no) tener fuerzas; wieder zu Kräften kommen recobrar fuerza(s); aus eigener Kraft por propio esfuerzo; sie tat, was in ihren Kräften stand hizo cuanto estaba en su mano; mit vereinten Kräften en un esfuerzo común; mit frischer Kraft ans Werk gehen ponerse a trabajar con nuevas fuerzas; das geht über meine Kräfte eso es demasiado para mí; die treibende Kraft la fuerza motriz4 dig Jura in Kraft sein/treten estar en/entrar en vigor; außer Kraft setzen anular; (zeitweilig) suspender; außer Kraft sein estar sin vigenciaPräposition -
16 recht
rɛçtn1) derecho mEs ist sein gutes Recht. — Está en su derecho.
2) ( Erlaubnis) autorización f3)-1-Recht1 [rεçt]<-(e)s, -e>; (Anspruch) derecho Maskulin [auf a]; (Gerechtigkeit) justicia Feminin; staatsbürgerliche Rechte derechos cívicos; mit welchem Recht behaupten Sie das? ¿con qué derecho afirma eso?; sein Recht fordern reclamar sus derechos; jemandem Recht geben dar(le) a alguien la razón; zu seinem Recht kommen hacer valer sus derechos; das Recht des Stärkeren la ley del más fuerte; zu Recht con razón; Recht haben; im Recht sein tener razón; es ist unser gutes Recht uns zu beschweren tenemos perfecto derecho a quejarnos; gleiches Recht für alle! ¡igualdad de derechos!; du hast das Recht auf einen Anwalt tienes derecho a un abogado; dazu haben Sie kein Recht! ¡no tiene ningún derecho!————————-2-Recht2<-s, ohne Plural >; (Rechtsordnung) derecho Maskulin; (Gesetze) legislación Feminin, leyes Feminin Plural; bürgerliches Recht derecho civil; gegen das Recht verstoßen infringir las leyes; Recht sprechen hacer justiciaAdjektiv2. [besonders] especial5. [passend]————————Adverb1. [ziemlich] verdaderamente -
17 seinesgleichen
zaɪnəs'glaɪçənpronsus semejantes, de su condiciónseinesgleichen ['--'--]anveränderlich, sus semejantes, de su condición; er behandelte ihn wie seinesgleichen lo trataba como si fuera de su condiciónPronomen -
18 Augapfel
'aukapfəlm ANATpupila f, iris fglobo Maskulin ocular [ oder del ojo]; etwas wie seinen Augapfel hüten guardar algo como la niña de sus ojosder -
19 Befehl
bə'feːlmorden f, mandato mBefehl [bə'fe:l]<-(e)s, -e> orden Feminin; Militär mando Maskulin; infor orden Feminin, comando Maskulin; einen Befehl ausführen a. infor ejecutar una orden; den Befehl geben zu... dar la orden de...; auf jemandes Befehl handeln actuar por orden de alguien; Befehl von oben órdenes superiores; zu Befehl! ¡a sus órdenes!————————zu Befehl Adverb -
20 Gedanke
gə'daŋkəmpensamiento m, idea fGedanke [gə'daŋkə]<-ns, -n>1 dig (Absicht) idea Feminin; (Einfall) ocurrencia Feminin; sich mit dem Gedanken tragen etwas zu tun (gehobener Sprachgebrauch) abrigar la idea de hacer algo; sie kam auf den Gedanken, dass... se le ocurrió que...; mit dem Gedanken spielen zu... jugar con la idea de...; jemanden auf einen Gedanken bringen hacer pensar a alguien en algo; auf dumme Gedanken kommen hacer disparates2 dig (Überlegung) pensamiento Maskulin; sich Dativ Gedanken machen pensar; in Gedanken vertieft absorto en sus pensamientos; jemanden auf andere Gedanken bringen distraer a alguienbei dem Gedanke, es nicht zu schaffen tan sólo la idea de no lograrloder bloße Gedanke, dass... tan sólo la idea de que..., la mera idea de que...mit dem Gedanken spielen, etw zu tun barajar las posibilidades de hacer algo, rondarle a uno la idea de hacer algo
См. также в других словарях:
şüşələmə — «Şüşələmək»dən f. is … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
şüşələnmə — «Şüşələnmək»dən f. is … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
sus — [ sy(s) ] adv. • Xe; du lat. susum, var. de sursum « en haut » 1 ♦ Vx Courir sus à l ennemi, l attaquer. Ellipt Sus à l ennemi ! 2 ♦ Loc. adv. vieilli EN SUS :en plus, par dessus le marché. Ces animaux « ont des yeux [...] , parfois même en sus,… … Encyclopédie Universelle
sus- — ♦ Élément, de l adv. sus, signifiant « au dessus », « ci dessus, plus haut ». ● sus Préfixe, du latin sus, au dessus, plus haut ; joint à un participe, il renvoie à ce dont il a été question précédemment (susdit). sus élément, de l adv. sus, avec … Encyclopédie Universelle
sus — adv. 1. Într un loc mai ridicat sau mai înalt (decât altul); la înălţime; deasupra. ♢ loc. adj. De sus = a) care este aşezat în partea nordică sau în partea mai ridicată a unui teren; b) care vine sau porneşte de la un organ de conducere; c) care … Dicționar Român
SUS — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}} Sigles d une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres … Wikipédia en Français
Sus — steht für: eine antike jüdische Münzeinheit, siehe Sus (Münze) eine Säugetiergattung aus der Familie der Echten Schweine, siehe Sus (Schweine) eine Gemeinde in der französischen Region Aquitanien, siehe: Sus (Pyrénées Atlantiques) Sus ist der… … Deutsch Wikipedia
SUS — or Sus can refer to:;SUS *Single UNIX Specification *Software Update Services, from Microsoft *State University System of Florida *Stainless Steel (Steel Use Stainless) *Scottish Universities Sport *System Usability Scale (SUS) *Stavanger… … Wikipedia
SUS — steht für: eine antike jüdische Münzeinheit, siehe Sus (Münze) eine Säugetiergattung aus der Familie der Echten Schweine, siehe Sus (Schweine) eine Gemeinde in der französischen Region Aquitanien, siehe: Sus (Pyrénées Atlantiques) SUS ist die… … Deutsch Wikipedia
SUS — Saltar a navegación, búsqueda SUS puede hacer referencia a: Sus; género de mamíferos artiodáctilos que incluye a los cerdos domésticos y los jabalíes. Single Unix Specification; alternativa a las POSIX Single Unix Specification. Sistema Único de… … Wikipedia Español
sus — sb., et, sus, ene; der gik et sus igennem forsamlingen; i sus og dus … Dansk ordbog