Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

stsetzen

  • 1 определить

    1) ( дать определение) definíeren vt, bestímmen vt
    2) ( установить) bestímmen vt; féststellen vt; náchweisen (непр.) vt ( установить наличие); ermítteln vt
    3) ( назначить) bestímmen vt, féstlegen vt; féstsetzen vt

    определи́ть срок — den Termín féstsetzen

    4) ( решить) beschlíeßen (непр.) vt
    ••

    определи́ть на рабо́ту — únterbringen (непр.) vt, für j-m Árbeit fínden (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > определить

  • 2 назначать

    несов.; сов. назна́чить
    1) устанавливать срок, время fést|legen (h), fést|setzen (h) что л. A

    назнача́ть срок заверше́ния рабо́ты — den Termín für den Ábschluss der Árbeit féstlegen [féstsetzen]

    назнача́ть день сва́дьбы — den Hóchzeitstermin féstlegen [féstsetzen]

    2) мероприятие án|setzen (h) что л. A, на какое л. время, день für A, auf A

    назнача́ть собра́ние, репети́цию на сре́ду — die Versámmlung, die Próbe für [auf] Míttwoch ánsetzen

    Заседа́ние назна́чено на сего́дня, на де́сять часо́в. — Die Sítzung ist für [auf] héute, für [auf] zehn Uhr ángesetzt.

    3) встречу, свидание veréinbaren (h) что л. A

    Они́ назна́чили нам встре́чу. — Sie háben ein Wíedersehen mit uns veréinbart.

    4) на должность, пост - на должность éin|setzen (h), часто Passiv éingesetzt wérden кем л. als N; на высокий пост ernénnen ernánnte, hat ernánnt, часто Passiv ernánnt wérden кем л. → zu D

    Его́ назна́чили дире́ктором. — Er wúrde als Diréktor éingesetzt. / Er wúrde zum Diréktor ernánnt.

    Его́ назна́чили посло́м. — Er wúrde zum Bótschafter ernánnt.

    5) комиссию и др. éin|setzen что л. A

    Для изуче́ния э́того вопро́са была́ назна́чена коми́ссия. — Zur Untersúchung díeser Fráge [díeser Ángelegenheit] wúrde ein Áusschuss éingesetzt.

    Русско-немецкий учебный словарь > назначать

  • 3 срок

    1) промежуток времени die Frist =, -en, в отдельных словосочетан. die Zeit =, тк. ед. ч.

    коро́ткий, дли́тельный, доста́точный срок — éine kúrze, längere, áusreichende Frist

    ме́сячный срок — Mónatsfrist

    срок в две неде́ли — éine Frist von zwei Wóchen

    гаранти́йный срок — die Garantíe

    срок(и) хране́ния проду́ктов — die Lágerfrist für Lébensmittel

    срок слу́жбы в а́рмии — die Díenstzeit in der Armée

    назна́чить, установи́ть срок(и) для чего-л. — éine Frist für etw. féstsetzen, bestímmen

    соблюда́ть, продли́ть срок(и) — die Frist éinhalten, verlängern

    сде́лать что-л. в кратча́йший срок — etw. in kürzester Zeit erlédigen

    одолжи́ть что-л. кому́-л. на коро́ткий срок — jmdm. etw. für kúrze Zeit léihen

    срок истёк. — Die Frist ist ábgelaufen.

    2) момент завершения der Termín -s, -e

    кра́йний, после́дний срок — der späteste, der létzte Termín

    назна́чить, установи́ть срок(и) (для) выполне́ния рабо́ты — éinen Termín für die Árbeit féstsetzen [féstlegen], bestímmen

    перенести́ срок — den Termín verschíeben

    зако́нчить рабо́ту в срок — die Árbeit termíngerecht ábschließen

    срок бли́зится, подхо́дит. — Der Termín nähert sich, rückt [kommt] herán.

    Русско-немецкий учебный словарь > срок

  • 4 закрепиться

    sich féstsetzen

    Новый русско-немецкий словарь > закрепиться

  • 5 засесть

    1) sich sétzen ( за что-либо - an A)

    засе́сть за рабо́ту — sich an die Árbeit máchen

    2) ( где-либо) sich féstsetzen; sich verschánzen (в крепости и т.п.)

    засе́сть до́ма — zu Hause hócken vi

    3) ( притаиться) sich verstécken

    засе́сть в заса́де — im Hínterhalt líegen (непр.) vi

    пу́ля засе́ла в ноге́ — die Kúgel ist im Bein stéckengeblieben

    э́та иде́я засе́ла у меня́ в голове́ — díeser Gedánke will mir nicht aus dem Sinn

    Новый русско-немецкий словарь > засесть

  • 6 окопаться

    1) воен. sich éingraben (непр.)
    2) перен. разг. sich verschánzen, sich féstsetzen

    Новый русско-немецкий словарь > окопаться

  • 7 размежеваться

    1) sich ábgrenzen, die Grénzen féstsetzen
    2) перен. sich (gegeneinánder) ábgrenzen

    Новый русско-немецкий словарь > размежеваться

  • 8 установить

    1) áufstellen vt; hínstellen vt ( поставить); zuréchtstellen отд. vt ( расставить)
    2) ( наладить) hérstellen vt, erríchten vt

    установи́ть связь — éine Verbíndung hérstellen

    установи́ть дипломати́ческие отноше́ния — diplomátische Bezíehungen áufnehmen (непр.)

    3) (ввести, назначить) éinführen vt; féstlegen vt, féstsetzen vt ( определить)
    4) ( констатировать) féststellen vt; náchweisen (непр.) vt ( обнаружить наличие)

    установи́ть чью-либо вину́ — j-s Schuld náchweisen (непр.)

    установи́ть нали́чие диокси́на — Dioxín náchweisen (непр.)

    быть устано́вленным — féststehen (непр.) vi

    установи́ть факт — éine Tátsache féststellen

    5) тех. ( смонтировать) áufstellen vt, montíeren vt

    Новый русско-немецкий словарь > установить

  • 9 фиксировать

    1) (отмечать, замечать) fésthalten (непр.) vt
    2) ( устанавливать) fixíeren vt, féstsetzen vt

    с фикси́рованным дохо́дом — féstverzinslich ( о ценной бумаге)

    3) ( концентрировать) fixíeren vt, konzentríeren vt
    4) фото fixíeren vt

    Новый русско-немецкий словарь > фиксировать

  • 10 устанавливать

    несов.; сов. установи́ть
    1) ставить, монтировать áuf|stellen (h), приборы, оборудование тж. montíeren (h) что-л. A

    устана́вливать в па́рке па́мятник — ein Dénkmal im Park áufstellen

    устана́вливать в лаборато́рии но́вые прибо́ры — néue Geräte im Laboratórium áufstellen [montíeren].

    2) определять (сроки, цены и др.) fést|legen (h), fést|setzen (h) что-л. A

    устана́вливать сро́ки экза́менов, сро́ки заверше́ния рабо́ты — die Prüfungstermine, den Termín für den Ábschluß der Árbeit féstlegen [féstsetzen]

    3) выяснять fést|stellen что-л. A

    устана́вливать причи́ну автомоби́льной катастро́фы — die Úrsache des (Áuto)Únfalls féststellen

    Бы́ло устано́влено, как..., почему́... — Es wúrde féstgestellt, wie..., warúm...

    4) налаживать (отношения, контакты и др.) hér|stellen (h), áufnehmen er nimmt áuf, nahm áuf, hat áufgenommen что-л. A

    устана́вливать с кем-л. дру́жеские отноше́ния — fréundschaftliche Bezíehungen zu jmdm. hérstellen [áufnehmen]

    Мы хоте́ли бы установи́ть конта́кт с э́той фи́рмой. — Wir möchten Kontákt(e) zu díeser Fírma hérstellen [áufnehmen].

    Русско-немецкий учебный словарь > устанавливать

  • 11 цена

    der Preis -es, -e

    высо́кие, ни́зкие, (не)досту́пные, уме́ренные, стаби́льные цены — hóhe, níedrige, (ún)erschwíngliche, ángemessene, stabíle Préise

    ры́ночные цены — Márktpreise

    цены на проду́кты пита́ния, на това́ры широ́кого потребле́ния — die Préise für Lébensmittel, für Mássenbedarfsartikel

    снижа́ть, повыша́ть, устана́вливать, контроли́ровать цены на определённые това́ры — Préise für bestímmte Wáren sénken [herábsetzen], erhöhen [haráufsetzen], féstsetzen, kontrollíeren

    Э́ти това́ры продаю́тся по твёрдым, по повы́шенным, по пони́женным ценам. — Díese Wáren wérden zu Féstpreisen [zu fésten Préisen], zu erhöhten, zu herábgesetzten Préisen verkáuft.

    цены коле́блются, повыша́ются, снижа́ются, па́дают. — Die Préise schwánken, stéigen, sínken, fállen.

    любо́й цено́й — um jéden Preis:

    Он хо́чет доби́ться э́того любо́й цено́й. — Er will das um jéden Preis dúrchsetzen.

    Русско-немецкий учебный словарь > цена

  • 12 festsetzen отд

    1. vt
    1) назначать, устанавливать

    Préíse für etw. (A) féstsetzen — устанавливать цены на что-л

    Der Stréítwert wúrde auf 500 Éúro féstgesetzt. — Сумма иска была установлена на уровне 500 евро.

    j-n wégen Stéúerhinterziehung festsetzen — сажать кого-л в тюрьму за неуплату налогов

    2. sich festsetzen
    1) скапливаться, оседать; набиваться (о грязи, снеге и т. п.)
    2) разг обосноваться, поселиться

    Er hátte sich vor Jáhren hier féstgesetzt. — Он поселился здесь много лет назад.

    3) перен засесть в голове (о мысли и т. п.)

    Díéses Gedánke sétzte sich in mir fest. — Эта мысль прочно засела у меня в голове.

    Универсальный немецко-русский словарь > festsetzen отд

  • 13 festsetzen

    féstsetzen отд.
    I vt
    1. назнача́ть, устана́вливать
    2. сажа́ть в тюрьму́
    1. ска́пливаться, оседа́ть; набива́ться

    in den Rö́ hren hat sich viel Schlamm f stgesetzt — в тру́бах скопи́лось мно́го гря́зи [и́ла]

    2. разг. обоснова́ться, посели́ться

    der Ged nke hat sich in s inem Kopf f stgesetzt — э́та мысль про́чно засе́ла у него́ в голове́

    Большой немецко-русский словарь > festsetzen

  • 14 Gelände

    Gelä́nde n -s
    1. ме́стность; террито́рия

    ein b rgiges Gelände — го́рная ме́стность

    ein ffenes Gelände — откры́тая ме́стность; откры́тая площа́дка

    ein vers uchtes Gelände — ме́стность, заражё́нная бактериа́льными сре́дствами

    das Gelände verm ssen* — производи́ть съё́мку ме́стности

    das Gelände erk nden воен. — производи́ть разве́дку [рекогносциро́вку] ме́стности

    Gelände nach v rwärts gew nnen* воен. — продвига́ться; захва́тывать (впереди́ лежа́щую) террито́рию [ме́стность]

    sich im Gelände f stsetzen воен. — закрепи́ться на ме́стности

    2. уча́сток земли́; (ограни́ченная) террито́рия

    auf dem Gelände der usstellung — на террито́рии вы́ставки

    Большой немецко-русский словарь > Gelände

  • 15 Stichtag

    Stíchtag m -(e)s, -e
    срок, день (уплаты, поставки товара, выполнения заказа, явки в суд и т. п.)

    als St chtag f stsetzen — назна́чить день [срок] ( проведения мероприятия)

    der St chtag für die ngaben — день представле́ния све́дений

    Большой немецко-русский словарь > Stichtag

  • 16 Strafe

    Stráfe f =, -n
    1. наказа́ние

    ine Strfe ǘ ber j-n verhä́ ngen — назна́чить кому́-л. наказа́ние

    etw. bei Strfe verb eten*, etw. nter Strfe sté llen — запрети́ть что-л. под стра́хом наказа́ния; кара́ть что-л. зако́ном

    die Strfe ntreten* — приступи́ть к отбы́тию наказа́ния

    auf d ese Tat steht f lgende Strfe — э́то преступле́ние кара́ется сле́дующим о́бразом, за э́то преступле́ние полага́ется сле́дующее наказа́ние

    die Strfe verbǘßen [ bsitzen* разг.] — отбы́ть [отсиде́ть] срок наказа́ния

    zur Strfe — в наказа́ние

    das ist die ger chte Strfe für d inen L ichtsinn — э́то справедли́вое наказа́ние за твоё́ легкомы́слие, подело́м тебе́ за твоё́ легкомы́слие

    ine Strfe von … Mark fstsetzen [bezhlen] — назна́чить [уплати́ть, заплати́ть] штраф в разме́ре … ма́рок

    j-n mit iner Strfe bel gen — наложи́ть штраф на кого́-л.

    etw. bei Strfe verb eten* — запрети́ть что-л. под угро́зой штра́фа

    die Strfe wird (nicht) gesch nkt — штраф (не) снима́ется

    3. взыска́ние

    ine Strfeuferlegen [ ufbrummen разг.] — наложи́ть взыска́ние

    ine Strfe lö́schen [tlgen] — снять взыска́ние

    4.:

    grße Strfe — большо́й штраф, удале́ние с по́ля на пять мину́т ( хоккей)

    kl ine Strfe — ма́лый штраф, удале́ние с по́ля на две мину́ты ( хоккей)

    5. перен. разг. ка́ра, наказа́ние

    es ist ine (w hre) Strfe mit ihm — мне с ним (су́щее) наказа́ние

    das Kind ist ine w hre Strfe — не ребё́нок, а наказа́ние

    Большой немецко-русский словарь > Strafe

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»