-
1 folgend
1.part I от folgen2.part adj следующий; последующий; нижеследующийein Brief fólgenden Ínhalts — письмо следующего содержания
auf fólgende Wéíse — следующим образом
am fólgenden Ábend — на следующий вечер
fólgende Séíte (сокр f.) — следующая страница
fólgende Séíten (сокр ff.) — следующие страницы
Bítte bríngen Sie fólgende Únterlagen mit: Áúsweis, Fóto, Gebúrtsurkunde. — Пожалуйста, принесите следующие документы: паспорт, фото, свидетельство о рождении.
-
2 следующий
1) der nächste, последующий der fólgendeв сле́дующем году́ — nächstes Jahr, im nächsten [im fólgenden] Jahr
на сле́дующий день — am nächsten [am fólgenden] Tag
Мы поговори́м об э́том в сле́дующий раз. — Wir spréchen das nächste Mal darüber.
Одну́ пробле́му мы реши́ли. сле́дующая состои́т в том, что́бы... — Ein Problém háben wir gelöst. Das nächste Problém [Ein wéiteres Problém] bestéht darín, dass...
2) называемый далее fólgenderЗапиши́те сле́дующие слова́... — Schreibt fólgende Wörter áuf...
Э́ту зада́чу мо́жно реши́ть сле́дующим о́бразом. — Díese Áufgabe kann áuf fólgende Wéise [fólgenderwéise] gelöst wérden.
3) в знач. существ. сле́дующее FólgendesОн рассказа́л нам сле́дующее. — Er beríchtete uns Fólgendes.
4) в знач. существ. сле́дующий тот, кто следует далее по очереди der Nächste -n, -n; о женщине die Nächste -n, -nКто сле́дующий? — Wer ist der Nächste?
-
3 следующее
сFólgende sub nя до́лжен сообщи́ть вам сле́дующее — ich hábe Íhnen fólgendes [das Fólgende] mítzuteilen
-
4 und
und cj1. и(der) Brú der und (die) Schwé ster — брат и сестра́
und auch — а та́кже (и)
und doch — и всё-таки, и всё же
und ob — ещё́ бы
zwei und zwei ist vier — два плюс два — четы́ре
und so weíter, und so fort — и так да́лее
und ä́ hnliches (mehr) — и тому́ подо́бное
und zwar — а и́менно
und á nd(e)re (mehr) — и други́е, и про́чие
und á nd(e)res (mehr) — и друго́е, и про́чее
und ví ele Á ndere (mehr) — и мно́гие други́е
und ví eles á ndere (mehr) — и мно́гое друго́е
und derglé ichen mehr — и (тому́) подо́бные
und desglé ichen (mehr) — и (тому́) подо́бное
2. аer ist gesúnd, und wie geht es dir? — он здоро́в, а как ты пожива́ешь?
-
5 følgende
сле́дующий, после́дующийpå fǿlgende mǻde — сле́дующим о́бразом
* * ** * *adj following;[ på følgende betingelser] on the following conditions;[ den følgende dag] the next (el. the following) day;[ flere på hinanden følgende dage] several successive days, several days in succession;[ læs følgende] read what follows, read the following lines;[ han sagde følgende] he said as follows; what he said was this;[ følgende er indbudt] the following are invited;[ i det følgende] below;[ deraf følgende] resulting. -
6 gælde
4быть действи́тельным (о билете, законе и т.п.)der gǽlder fǿlgende régel — существу́ет тако́е пра́вило
det gǽlder om at forsǿge — сто́ит попыта́ться
* * *apply, come into effect, hold, hold good, stand* * *vb (gjaldt, gældt el. gjaldt)( være i kraft, fx om regel) hold good, apply ( fx the rule holds good in every case; the rule no longer applies), be effective ( fx the new prices are effective as from 1 January),( om lov, bestemmelse) be in force ( fx when will the new postal charges be in force?);( stå ved magt, merk) be firm ( fx the offer (, the price) is firm for 24 hours only);( være gyldig) be valid ( fx the ticket (, the permit) is still valid);( om mønt) be current, be legal tender;( angå) apply to, concern,( være møntet på) be aimed at ( fx the remark was aimed at her);[ hans første besøg gjaldt hende] his first visit was to her;[ hans første tanke gjaldt hende] his first thought was for her;[ det gælder ikke] that is not fair;[ nu gælder det!] now for it![ det gælder liv og død] it is a matter of life and death;[ det gælder hans ære] his honour is at stake;(dvs i nødsfald) in an emergency, at a pinch;( når det kommer til stykket) when it comes to the crunch;( når det drejer sig om) when it comes to ( fx politics); in the case of ( fx Britain);[ når det gælder børnene] where the children are concerned;(se også liv);[ gælde for]( anses for) pass for, be regarded as,( angå) apply to;[loven gælder fra 1. april] the Act comes into force on 1st April;[ hvad gælder denne mønt?] what is the value of this coin?[ hvorhen gælder rejsen?] where are you (, they etc) going?[ det gælder om at gøre det] the great thing is to do it; we (etc) have got to do it ( fx we've got to be careful). -
7 svælge
-
8 другой
1) ( иной) ándere(r)и тот и друго́й — der éine und der ándere, béide
кто́-то друго́й — jémand ánders
никто́ друго́й (как) — kein ánderer (als), níemand ánders (als)
други́е — (die) ándere(n)
оди́н за други́м — éiner nach dem ánderen
ничего́ друго́го — nichts ánderes
(в) друго́й раз — ein ándermal
с друго́й стороны́ — ándererseits
в друго́м ме́сте — ánderswó
в друго́е ме́сто — ánderswohín
други́ми слова́ми вводн. сл. — mit ánderen Wórten
други́м спо́собом — írgendwíe ánders, auf éine ándere Wéise
э́то друго́е де́ло — das ist étwas ánderes
2) ( следующий) der nächste, der fólgendeна друго́й день — am nächsten [fólgenden] Táge
-
9 следующий
fólgend(er), nächst(er)на сле́дующий день — am fólgenden Táge, am nächsten Táge, éinen Tag daráuf
в сле́дующий раз — nächstes Mal, das nächste Mal
кто сле́дующий? — wer ist der Nächste?
сле́дующий! ( при вызове по очереди) — der Nächste, bítte!
сле́дующим о́бразом — fólgendermaßen, auf fólgende Wéise, wie folgt
-
10 докладчик
der Rédner s, =, выступающий с научным докладом тж. der Referént en, enдокла́дчик сказа́л, подчеркну́л, что... — Der Rédner [der Referént] ságte, betónte, dass...
Я хоте́л бы зада́ть докла́дчику сле́дующий вопро́с... — Ich möchte an den Rédner [an den Referénten] fólgende Fráge stéllen...
-
11 дополнять
несов.; сов. допо́лнить ergänzen (h) что л. A, чем л. → Durch Aдополня́ть докла́д но́выми да́нными — den Berícht durch néue Ángaben ergänzen
Допо́лните предложе́ния сле́дующими слова́ми. — Ergänzt die Sätze durch fólgende Wörter.
Они́ прекра́сно дополня́ют друг дру́га. — Die béiden ergänzen einánder [sich] vórtrefflich.
-
12 другой
I прилагат.1) не этот, иной ein ánderer der ándereдруго́е пла́тье — ein ánderes Kleid
не э́тот, a друго́й рома́н — nicht díeser, sóndern ein ánderer Román
други́е кни́ги — ándere Bücher
что́ нибудь друго́е — étwas ánders
кто́ нибудь друго́й — jémand ánders
Он стал совсе́м други́м челове́ком. — Er ist ein ganz ánderer Mensch gewórden.
Я приду́ в друго́й раз, в друго́е вре́мя. — Ich kómme ein ánderes Mal [ein ándermal], zu éiner ánderen Zeit.
Встре́тимся в друго́м ме́сте. — Wir tréffen uns an éinem ánderen Ort [woánders].
Э́тот дом на друго́й стороне́ у́лицы. — Díeses Haus ist auf der ánderen Stráßenseite.
Поговори́ об э́том с ке́м нибудь други́м. — Sprich mit jémand ánders darüber.
2) следующий der nächste, der fólgendeII в знач. существ.на друго́й день — am nächsten [am fólgenden] Tag
1) друго́й der ándere; друга́я die ándereОди́н чита́л, друго́й слу́шал. — Éiner las vór, der ándere hörte zú.
Ни та, ни друга́я э́того не зна́ют. — Wéder die éine noch die ándere wíssen das.
Поду́май о други́х. — Denk an die ánderen.
2) друго́е das ándereОн говори́л со мно́й об э́том и о мно́гом друго́м. — Er sprach mit mir darüber und über víeles ándere.
-
13 различать
несов.; сов. различи́ть1) увидеть, рассмотреть erkénnen können er kann erkénnen, kónnte erkénnen, hat erkénnen können, unterschéiden können ↑ кого / что л. AВ темноте́ мы с трудо́м, едва́ различа́ли доро́гу. — In der Dúnkelheit kónnten wir nur mit Mühe [kaum] den Weg erkénnen [unterschéiden].
2) делать различие unterschéiden unterschíed, hat unterschíeden, часто тж. unterschéiden können ↑ кого / что л. A, по чему л. → nach DБлизнецы́ о́чень похо́жи, я их вообще́ не различа́ю. — Die Zwíllinge sind sich zum Verwéchseln ähnlich, ich kann sie überhaupt nicht unterschéiden.
Мы различа́ем сле́дующие ти́пы склоне́ния существи́тельных. — Wir unterschéiden fólgende Deklinatiónsarten der Súbstantive.
-
14 употреблять
несов.; сов. употреби́ть gebráuchen (h) что-л. A; применять verwénden verwéndete и verwándte, hat verwéndet и hat verwándt что-л. AУпотреби́те в ва́шем сообще́нии сле́дующие слова́... — Gebráucht [Verwéndet] in éurem Berícht fólgende Wörter...
Э́тот стира́льный порошо́к я не употребля́ю. — Díeses Wáschmittel verwénde ich nicht.
Он ча́сто употребля́ет в свое́й ре́чи посло́вицы, иностра́нные слова́. — Er verwéndet [gebráucht] oft in séiner Réde Spríchwörter, Frémdwörter.
-
15 f.
сокр от f́ólgende (Séite) след. стр., следующая страница -
16 Faktor
m <-s,..toŕen>1) фактор, обстоятельствоWir müssen fólgende Fáktoren berücksichtigen. — Мы должны принимать во внимание следующие обстоятельства.
2) мат фактор; (со)множитель -
17 ff.
сокр от f́ólgende (Séíten) следующие страницы -
18 Monat
m <-(e)s, -e> месяц (календарный)ein gánzes Mónat — целый месяц
der fólgende Mónat — следующий месяц
zwei Mónate lang — в течение двух месяцев
Mónat für Mónat — месяц за месяцем, из месяца в месяц
im Mónat Apríl — в апреле (месяце)
zu Begínn des Mónats — в начале месяца
jéden Mónat — каждый месяц
-
19 Teilkaskoversicherung
f <-, -en> частичная страховка каско для автомобиляVoll- und Téílkaskoversicherung — полная и частичная каско
Die Téílkaskoversicherung ersétzt fólgende Schäden. — Частичная каско покрывает следующие убытки.
Универсальный немецко-русский словарь > Teilkaskoversicherung
-
20 Art
Art [a:rt] f =, -en1. вид (тж. биол.); род, сорт, поро́даaus der Art schlá gen* — уроди́ться не в свою́ родню́; вырожда́ться; ре́зко отлича́ться от себе́ подо́бныхé inzig in sé iner Art — еди́нственный в своё́м ро́де
der Sohn schlägt in sé ine Art — сын уроди́лся в него́
von der Art — тако́го ро́да
von der Art (G) — вро́де (чеrо-л.); подо́бный (чему-л.)
nicht von der Art lá ssen* — унасле́довать сво́йства свои́х пре́дков [предше́ственников]; идти́ по стопа́м пре́дков [предше́ственников]2. тк. sg спо́соб, мане́ра; хара́ктер; пова́дкиein Adverbiále [é ine Úmstandsbestimmung] der Art und Wé ise грам. — обстоя́тельство о́браза де́йствия
das ist so mé ine Art — так уж я привы́к, така́я уж у меня́ мане́ра
was ist für é ine Art! разг. — что э́то за поведе́ние?!; э́то ещё́ что тако́е?!
das ist doch ké ine Art! разг. — э́то же ни на что не похо́же!; э́то же недопусти́мо!
sie hat gar ké ine Art — она́ соверше́нно не уме́ет себя́ вести́
er ist in sé iner Art gut — он по-сво́ему хоро́ш [неплохо́й челове́к]
nach Schwéizer [nach Wíener] Art кул. — по-швейца́рски [по-ве́нски]
Art läßt nicht von Art посл. — я́блоко от я́блони недалеко́ па́дает
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ДЕ КОСТЕР Шарль — (de Coster, Charles) (1827 1879), бельгийский писатель, писал на французском языке. Родился 20 августа 1827 в Мюнхене, рос в Бельгии. В 1855 окончил Брюссельский университет. Служил в банке, преподавал в Военной академии, был одним из основателей … Энциклопедия Кольера
ФЛОБЕР Гюстав — (Flaubert, Gustav) ГЮСТАВ ФЛОБЕР. Портрет работы Э.Жиро. (1821 1880), французский писатель, которого часто называют творцом современного романа. Родился 12 декабря 1821 в Руане, где его отец был главным врачом одной из местных больниц. С 1823 по… … Энциклопедия Кольера
ГЮГО Виктор Мари — (Hugo, Victor) ВИКТОР ГЮГО. Портрет работы Л.Бонна. (1802 1885), великий французский поэт, романист, драматург; лидер романтического движения во Франции. Родившийся 26 февраля 1802 в Безансоне Виктор Мари был третьим сыном капитана (позднее… … Энциклопедия Кольера
ШОССОН Эрнест — ШОССОН, ЭРНЕСТ АМЕДЕ (Chausson, Ernest Amde) (1855 1899), французский композитор. Родился 20 января 1855 в Париже. По настоянию отца изучал юриспруденцию в Парижском университете. Диплом, полученный в 1877, принял равнодушно, полагая, что его… … Энциклопедия Кольера
Warabouc — Créature légendaire issue du folklore Meusien, en Lorraine. Elle aurait l aspect d un homme avec une tête de bouc (d où son nom). Certains[Qui ?] prétendent que ce serait l incarnation du Diable lui même. Le Warabouc aurait sévit dans les forêts… … Wikipédia en Français
Вьеле-Гриффэн — Франсис (Francis Viele Griffin, 1864 ) французский поэт символист; сын генерала. Был учеником Маллармэ. В своих критических статьях, и особенно в своем художественном творчестве, В. Г. поборник так наз. «свободного стиха», процветавшего в 90 х… … Литературная энциклопедия
Agatha Christie — (15. september 1890 1976), kriminalforfatter. Agatha Christie var historiens bedst sælgende romanforfatter. Hun skrev 80 kriminalromaner, som blev oversat til flere sprog end Shakespeare. Hendes vedvarende success, som blev udbygget af mange film … Danske encyklopædi
Bing Crosby — (2. maj 1903 14. oktober 1977), amerikansk sanger og filmskuespiller. Bing Crosby blev født som Harry Lillis Crosby. Hans største hit var Irving Berlins sang White Christmas, som blev en af de bedst sælgende indspilninger. Filmografi 1940 På… … Danske encyklopædi
Selektiv — Udvælgende … Danske encyklopædi
selektiv — se|lek|tiv adj., t, e (udvælgende; som er omhyggelig og kritisk i sin udvælgelse af noget) … Dansk ordbog
darauf — • da|r|auf [hinweisend: da:...], (umgangssprachlich) drauf – ein Topf mit einem Deckel darauf – ich bin sehr neugierig darauf, wer ... – wir werden noch darauf zu sprechen kommen Getrenntschreibung in Verbindung mit Verben, wenn der Hauptakzent… … Die deutsche Rechtschreibung