-
1 stima
stima s.f. 1. ( rispetto) estime, respect m.: degno di stima digne de respect; godere la stima di tutti jouir de l'estime de tout le monde. 2. ( buona opinione) estime, bonne opinion: avere grande stima di qcu. tenir qqn en grande estime, avoir beaucoup d'estime pour qqn, avoir une très bonne opinion de qqn; avere poca stima di qcu. ne pas avoir bonne opinion de qqn. 3. ( valutazione) estimation, évaluation: stima dei danni estimation des dégâts. 4. ( perizia) expertise: chiedere una stima di qcs. demander l'expertise de qqch. 5. ( Mar) estime. -
2 accertamento
accertamento s.m. 1. ( controllo) contrôle, vérification f.: accertamento dell'identità contrôle d'identité; fare accertamenti su qcu. faire des contrôles sur qqn; fare accertamenti su qcs. faire des vérifications sur qqch.; accertamenti sanitari contrôles sanitaires. 2. (stima, valutazione) estimation f., évaluation f. ( anche Econ): accertamento dei danni estimation des dégâts. 3. (constatazione, dimostrazione) constatation f., établissement: accertamento di decesso constatation de décès; previo accertamento della loro innocenza après avoir établi leur innocence. 4. ( Dir) enquête f.: in base agli accertamenti compiuti risulta che... d'après les enquêtes effectuées, il apparaît que... -
3 apprezzamento
apprezzamento s.m. 1. ( stima) considération f., estime f.: esprimere il proprio apprezzamento per qcu. exprimer sa considération pour qqn. 2. ( giudizio) jugement, opinion f.: fare un apprezzamento sfavorevole su qcu. émettre un jugement défavorable à propos de qqn. 3. ( commento) commentaire: ha fatto degli apprezzamenti poco carini il a fait des commentaires peu aimables. 4. ( valutazione) appréciation f., évaluation f., estimation f.: apprezzamento di una merce évaluation d'une marchandise. 5. ( Econ) ( di moneta) appréciation f.; ( di merce) valorisation f. -
4 attestazione
attestazione s.f. 1. ( testimonianza) attestation: attestazione falsa fausse attestation; attestazione giurata attestation sous serment. 2. ( documento) attestation, certificat m. 3. (documentazione: di termine) attestation. 4. ( fig) ( dimostrazione di sentimento) témoignage m.: attestazione di stima témoignage d'estime. -
5 autorità
autorità s.f. 1. autorité: esercitare la propria autorità exercer son autorité. 2. (stima, credito) autorité: godere di grande autorità jouir d'une grande autorité; una persona di grande autorità une personne très influente. 3. ( persona competente) autorité: sei un'autorità nel campo della fisica tu fais autorité dans le domaine de la physique, tu es une autorité dans le domaine de la physique. 4. al pl. ( insieme di individui con potere) autorités: palco riservato alle autorità loge réservée aux autorités. -
6 conquistare
conquistare v.tr. ( conquìsto) 1. conquérir: conquistare lo spazio conquérir l'espace. 2. (rif. a città e sim.) conquérir, prendre: conquistare una città conquérir une ville; hanno conquistato la fortezza nemica ils ont pris la forteresse ennemie. 3. (rif. a montagne) conquérir: conquistare una vetta conquérir un sommet. 4. ( fig) conquérir: conquistare il cuore di qcu. conquérir le cœur de qqn; conquistare la ricchezza devenir riche; conquistarsi una buona posizione sociale se faire une belle position. 5. ( fig) ( affascinare) conquérir, séduire: la sua gentilezza ci ha conquistati tutti sa gentillesse nous a tous conquis, sa gentillesse nous a tous séduits. 6. ( fig) ( accattivarsi) gagner: conquistare la stima di qcu. gagner l'estime de qqn; conquistarsi la simpatia di qcu. gagner la sympathie de qqn. 7. ( fig) ( fare innamorare) conquérir: conquistare una ragazza conquérir une fille. -
7 considerazione
considerazione s.f. 1. (il considerare, esame) considération. 2. ( prudenza) prudence, pondération, circonspection: agire con considerazione agir avec pondération. 3. (riguardo, rispetto) considération, respect m.: non ha alcuna considerazione per la sua salute il n'a aucune considération pour sa santé. 4. (stima, reputazione) considération, estime. 5. spec. al pl. (osservazione, riflessione) considération: prima di ogni altra considerazione avant toute autre considération; fare delle considerazioni faire des considérations. -
8 conto
conto s.m. 1. ( calcolo) calcul, compte: fare un conto faire un calcul; fare il conto di qcs. faire le compte de qqch.; sbagliare i conti se tromper dans ses calculs. 2. ( risultato) compte: il conto è giusto le compte est bon, le compte y est. 3. ( Comm) ( elenco delle somme da pagare) compte: addebitare qcs. sul conto di qcu. débiter qqch. sur le compte de qqn. 4. ( Comm) (somma da pagare: al ristorante) addition f., note f.; ( in albergo) note f.; ( fattura) facture f.: il conto della sarta la facture de la couturière; il conto dell'hotel la note d'hôtel; pagare il conto ( al ristorante) payer l'addition; ( in albergo) payer la note; chiedere il conto ( al ristorante) demander l'addition; mandare il conto a qcu. envoyer la facture à qqn. 5. (Econ,Comm) compte: aprire un conto ouvrir un compte; chiudere un conto fermer un compte; versare su un conto verser sur un compte. 6. ( fig) (stima,considerazione) estime f., considération f. 7. ( fig) ( spiegazione) compte: chiedere conto a qcu. demander des comptes à qqn; rendere conto di qcs. a qcu. rendre compte de qqch. à qqn. -
9 demeritare
-
10 dichiarare
dichiarare v. ( dichiàro, dichiàri) I. tr. 1. déclarer, affirmer: dichiarò di non essere d'accordo il déclara qu'il n'était pas d'accord; il testimone dichiara di non aver mai visto l'imputato le témoin déclare n'avoir jamais vu l'accusé. 2. ( manifestare) déclarer, manifester, montrer: dichiarare il proprio amore déclarer son amour, déclarer sa flamme; dichiarare la propria stima montrer son estime. 3. ( proclamare) proclamer, déclarer: lo dichiararono vincitore il fut proclamé vainqueur. 4. ( nominare) désigner, nommer: ti dichiaro mio erede je te nomme mon héritier, je te désigne comme mon héritier. 5. ( giudicare) déclarer, juger, reconnaître: fu dichiarato colpevole il fut reconnu coupable. 6. (attestare, certificare) déclarer, certifier, attester: si dichiara che il signor Rossi presta servizio in questa scuola nous attestons par la présente que M. Rossi enseigne bien dans cette école. 7. ( denunciare) déclarer: dichiarare il reddito déclarer ses revenus. 8. ( nel gioco delle carte) annoncer. II. prnl. dichiararsi 1. se déclarer: dichiararsi vinto se déclarer vaincu; l'imputato si dichiarò innocente l'accusé déclara qu'il était innocent, l'accusé se déclara innocent; dichiararsi a favore se déclarer en faveur, se prononcer en faveur; dichiararsi contro se déclarer contre, se prononcer contre. 2. ( confessare il proprio amore) se déclarer. -
11 dichiarazione
dichiarazione s.f. 1. déclaration: una dichiarazione del ministro degli esteri une déclaration du ministre des Affaires étrangères; rilasciare una dichiarazione faire une déclaration. 2. ( manifestazione) déclaration, manifestation, marque: la lettera contiene molte dichiarazioni di stima la lettre contient de nombreuses marques d'estime. 3. (attestazione, certificato) déclaration, attestation: occorre una dichiarazione del padre une déclaration du père est nécessaire. 4. ( dichiarazione d'amore) déclaration (d'amour). 5. ( nei giochi di carte) déclaration. 6. ( Inform) déclaration. -
12 estimazione
estimazione s.f. 1. ( lett) ( stima) estime. 2. ( valutazione) estimation, évaluation, appréciation. -
13 estimo
estimo s.m. 1. ( stima) estimation, évaluation, appréciation: estimo dei terreni estimation des terrains. 2. ( disciplina) expertise. -
14 grossolano
grossolano agg. 1. grossier: un lavoro grossolano un travail grossier. 2. (dozzinale, scadente) grossier: panno grossolano drap grossier. 3. ( approssimativo) grossier, approximatif: fare una stima grossolana delle perdite faire une estimation grossière des pertes. 4. ( fig) grossier, vulgaire: una persona grossolana un grossier personnage; linguaggio grossolano langage grossier. -
15 lusingare
lusingare v. ( lusìngo, lusìnghi) I. tr. 1. ( allettare) appâter, allécher: lusingare qcu. con delle promesse appâter qqn par des promesses. 2. ( fare piacere) flatter: mi lusinga molto la sua stima je suis très flatté d'avoir son estime. 3. ( adulare) flatter: lusingare la vanità di qcu. flatter la vanité de qqn. 4. ( illudere) tromper, duper. II. prnl. lusingarsi 1. se flatter. 2. (rar,lett) ( illudersi) se faire des illusions, se leurrer. 3. ( ant) (in frasi di cortesia: sperare) espérer, oser espérer: mi lusingo di averti giovato j'espère t'avoir aidé. -
16 pregevole
-
17 protestare
protestare v. ( protèsto) I. intr. (aus. avere) protester: protestare contro qcs. protester contre qqch.; protestare per il rumore protester contre le bruit. II. tr. 1. ( Econ) protester: protestare una cambiale protester une traite. 2. ( Comm) refuser: protestare la merce refuser la marchandise. 3. ( rar) ( dichiarare) protester de, affirmer, déclarer: protestare la propria stima verso qcu. affirmer son estime pour qqn. III. prnl. protestarsi se proclamer: protestarsi innocente se proclamer innocent. -
18 reciproco
reciproco agg. (pl. -ci) 1. réciproque, mutuel: stima reciproca estime mutuelle; la cosa è reciproca la chose est réciproque. 2. (Mat,Gramm,Dir) réciproque. -
19 riabilitare
riabilitare v. ( riabìlito) I. tr. 1. ( Dir) réhabiliter. 2. ( Dir) ( reintegrare) réintégrer. 3. ( Med) rééduquer, réadapter. 4. ( fig) ( rendere nuovamente la stima) réhabiliter, rétablir dans l'estime; ( redimere) racheter: il tuo gesto ti ha riabilitato agli occhi di tutti ton geste t'a réhabilité aux yeux de tous. 5. ( fig) (ripristinare, rendere di nuovo efficiente) réhabiliter, restaurer, rénover, remettre en bon état: riabilitare un impianto réhabiliter une installation. II. prnl. riabilitarsi se réhabiliter, se dédouaner, se racheter. -
20 riguadagnare
riguadagnare v.tr. ( riguadàgno) 1. regagner, récupérer: ha riguadagnato il denaro perduto al gioco il a récupéré l'argent perdu au jeu; riguadagnare la stima di qcu. regagner l'estime de qqn; riguadagnare il tempo perduto récupérer le temps perdu, rattraper le temps perdu. 2. ( ritornare) regagner, rejoindre: riguadagnare la strada maestra regagner la route principale.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
stimă — STÍMĂ, stime, s.f. Sentiment de preţuire (plină de respect) determinat de meritele sau de calităţile cuiva sau a ceva; consideraţie, respect, p. ext. atitudine respectuoasă. ♢ expr. Cu toată stima sau cu stimă, formulă de politeţe folosită, de… … Dicționar Român
stima — STIMÁ, stimez, vb. I. tranz. şi refl. recipr. A avea stimă, consideraţie pentru cineva sau ceva; a (se) respecta, a (se) cinsti. – Din it. stimare. cf. fr. e s t i m e r. Trimis de claudia, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 STIMÁ vb. a aprecia, a… … Dicționar Român
stima — stìma ž DEFINICIJA reg. 1. pokazivanje poštovanja prema komu ili čemu; poštovanje, štovanje 2. utvrđivanje, određivanje vrijednosti čega; procjena, procjenjivanje ETIMOLOGIJA tal. stima … Hrvatski jezični portal
stima — s.f. [der. di stimare ]. 1. a. [lo stabilire il valore economico e monetario di un bene: fare la s. di un terreno ] ▶◀ Ⓣ (econ.) estimazione, Ⓣ (econ.) estimo, perizia, valutazione. b. [il valutare approssimativamente il valore numerico di una… … Enciclopedia Italiana
stima- — *stima , *stimaz germ.?, stark. Maskulinum (a): nhd. Gedränge, Getümmel; ne. crowding (Neutrum); Etymologie: s. ing. *stīmo , Adjektiv, dicht, Pokorny 1010; vergleiche … Germanisches Wörterbuch
stima — stì·ma s.f. AU 1a. valutazione monetaria di un bene: ho fatto fare la stima del mio alloggio 1b. prezzo determinato in conseguenza di tale valutazione: la stima del perito è 200 milioni 1c. determinazione di un valore ignoto non economico… … Dizionario italiano
stima — {{hw}}{{stima}}{{/hw}}s. f. 1 Valutazione, assegnazione di un prezzo a un bene o un servizio: fare la stima di una casa | Prezzo assegnato in base a tali operazioni: stima alta, bassa | Cosa su cui si è fatta la stima | Stime vive, bestiame del… … Enciclopedia di italiano
ştimă — ŞTÍMĂ1, ştime, s.f. Personaj din mitologia populară, imaginat ca o femeie care protejează apele, pădurile, comorile etc. – Din ngr. shíma. Trimis de LauraGellner, 03.05.2004. Sursa: DEX 98 ŞTÍMĂ2, ştime, s.f. Partea care revine fiecăruia dintre … Dicționar Român
stima — s. f. 1. valutazione, estimo, calcolo, misura, misurazione, perizia, quotazione □ prezzo 2. (di persona) opinione buona, opinione favorevole, ammirazione, apprezzamento, fiducia, favore □ considerazione, credito, fama, grido, nome, autorità,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
stima — estima mésestima sous estima surestima … Dictionnaire des rimes
stimá — vb., ind. prez. 1 sg. stiméz, 3 sg. şi pl. stimeázã … Romanian orthography