-
101 Antriebskraftverteilung
f <kfz.antr> (bei Allradantrieb) ■ power distribution; drive torque distribution form ; torque distribution; torque split pract ; power split collGerman-english technical dictionary > Antriebskraftverteilung
-
102 Leistungsverteilung
f <el> ■ power distributionf prakt <kfz.antr> (bei Allradantrieb) ■ power distribution; drive torque distribution form ; torque distribution; torque split pract ; power split coll -
103 Momentaufteilung
f rar <kfz.antr> (bei Allradantrieb) ■ power distribution; drive torque distribution form ; torque distribution; torque split pract ; power split coll -
104 Vortriebsverteilung
f prakt <kfz.antr> (bei Allradantrieb) ■ power distribution; drive torque distribution form ; torque distribution; torque split pract ; power split coll -
105 paylaştırmamak
v. (neg. form of paylaştırmak) share out, allot, distribute, allocate, apportion, mete out, portion out, serve out, sever, split, split up -
106 mettre
mettre [mεtʀ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━➭ TABLE 561. <━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque mettre s'emploie dans des expressions telles que mettre qch en place, se mettre à table, reportez-vous à l'autre mot.━━━━━━━━━━━━━━━━━a. ( = placer) to put• où mets-tu tes verres ? where do you keep your glasses?► mettre qch à (+ infinitif)• mettre du linge à sécher (à l'intérieur) to hang washing up to dry ; (à l'extérieur) to hang washing out to dryb. ( = revêtir) to put onc. ( = consacrer) to take• il y a mis le temps ! he's taken his time!• je suis prêt à mettre 500 € I'm willing to give 500 eurosd. ( = faire fonctionner) to put one. ( = installer) [+ eau] to lay on ; [+ placards] to put in ; [+ étagères, rideaux] to put up ; [+ moquette] to layf. ( = supposer) mettons que je me sois trompé let's say I've got it wrong• si un pays, mettons la Norvège, décide... if a country, Norway say, decides...• va te faire mettre ! (vulg!) fuck off! (vulg!)2. <a. ( = se placer) [objet] to go• il y a un bout de métal qui s'est mis dans l'engrenage a piece of metal has got caught in the worksb. ( = s'habiller) se mettre en short to put on a pair of shortsc. ( = s'ajouter) il s'est mis de l'encre sur les doigts he's got ink on his fingersd. ( = se grouper) ils se sont mis à plusieurs pour pousser la voiture several of them joined forces to push the car• se mettre avec qn ( = faire équipe) to team up with sb ; (en ménage) (inf) to move in with sb (inf)e. ( = commencer) to start• qu'est-ce que tu es énervant quand tu t'y mets ! (inf) you can be a real pain once you get started! (inf)► se mettre à + nom• il s'est bien mis à l'anglais he's really taken to English► se mettre à + infinitif• voilà qu'il se met à pleuvoir ! and now it's starting to rain!* * *mɛtʀ
1.
1) (placer dans un endroit, une position) to put2) ( projeter involontairement) to drop [confiture, beurre] ( sur on); to spill [liquide, poudre] ( sur on)3) ( placer sur le corps) to put on [écharpe, fard]4) ( placer dans le corps) to put in5) ( porter habituellement sur le corps) to wear6) (placer dans une situation, un état)7) ( classer)mettre quelque chose avant tout le reste or au-dessus de tout — to put something
8) ( disposer)9) ( faire fonctionner)mettre la radio/les nouvelles — to put the radio/the news on
mets plus/moins fort! — turn it up/down!
10) ( installer) to put in [chauffage, douche, téléphone, placard]; to put up [rideau, lustre, étagère]mettre du carrelage/de la moquette — to lay tiles/a carpet
faire mettre de la moquette — ( dans plusieurs pièces) to have carpets laid
11) ( écrire) to put up [inscription]il met que tout va bien — ( dans une lettre) he says ou writes that everything's fine
mettre au passif/en anglais — to put into the passive/into English
est-ce qu'on met un trait d'union à ‘multinational’? — is there a hyphen in ‘multinational’?
mettez le pronom qui convient — ( remplacez) replace with the appropriate pronoun; ( bouchez les trous) insert the appropriate pronom
13) ( consacrer)14) (investir, dépenser) to put [argent] (dans, sur into)combien pouvez-vous mettre? — ( pour acheter) how much can you afford?; ( pour contribuer) how much can you put in?
mettre un temps fou — (colloq) to take ages (colloq)
16) (colloq) ( vendre)17) ( attribuer) to give [note]18) (colloq) ( dire)mettons dix dollars/à dix heures — let's say ten dollars/at ten
19) (colloq) ( supposer)20) (sl) ( ficher)tu peux te le mettre où je pense or quelque part — you know where you can put it (colloq)
2.
verbe intransitifmettre bas — gén [vache] to calve; [brebis] to lamb; [jument] to foal
3.
se mettre verbe pronominal1) (se placer dans un endroit, une position)se mettre devant la fenêtre — ( debout) to stand in front of the window; ( assis) to sit down in front of the window
2) ( projeter involontairement sur soi) to spill [something] on oneself [liquide, poudre]3) ( placer sur son corps) to put on [veste, fard]4) ( placer dans son corps) to put in5) ( commencer)6) ( tourner)le temps s'est mis au froid/à la pluie — the weather has turned cold/to rain
7) (se placer dans une situation, un état)on va se mettre ensemble — (colloq) ( sous le même toit) we're going to live together
8) ( s'habiller)9) ( se grouper)* * *mɛtʀ vt1) (= placer) to putmettre en sac — to put in bags, to put in sacks
mettre qch à la poste — to post sth Grande-Bretagne to mail sth USA
mettre qn en examen pour qch — to charge Grande-Bretagne sb with sth, to indict USA sb for sth
2) [vêtements] (= revêtir) to put on, (= porter) to wearMets ton gilet. — Put your cardigan on.
Je mets mon manteau et j'arrive. — I'll put on my coat and then I'll be ready.
Je ne mets plus mon manteau. — I no longer wear my coat.
Elle ne met pas souvent de jupe. — She doesn't often wear a skirt.
3) (= faire fonctionner) [chauffage, électricité] to put on, [réveil, minuteur] to setIl fait froid, je vais mettre le chauffage. — It's cold, I'm going to put the heating on.
4) (= installer) [gaz, eau] to put in, to lay onfaire mettre le gaz — to have gas put in, to have gas installed
faire mettre l'électricité — to have electricity put in, to have electricity installed
5) (= consacrer)mettre du temps à faire qch — to take time to do sth, to take time over sth
mettre 2 heures à faire qch — to take 2 hours to do sth, to take 2 hours over sth
Elle met des heures à se préparer. — She takes hours to get ready.
6) (= noter, écrire) to putmettez les mots suivants au pluriel:... — put the following words into the plural:...
7) (= supposer)mettons que... — let's suppose that..., let's say that...
* * *mettre verb table: mettreA vtr1 (placer dans un endroit, une position) to put [chose, partie du corps, personne]; mettre un vase sur la table/des bûches dans la cheminée/le vin au frais to put a vase on the table/logs on the fire/the wine in a cool place; j'ai mis ta voiture au garage I've put your car in the garage for you; mettre les pieds sur la table/les mains sur la tête to put one's feet on the table/one's hands on one's head; mettre les mains en l'air/un timbre à l'envers to put one's hands up/a stamp on upside down; on m'a mis devant/tout au fond they put me at the front/right at the back; je l'ai mise sur ses pieds I put her on her feet; je mets les enfants à la crèche I send the children to a creche; il m'a mis en bas de chez moi he dropped me off outside my door; on m'a mis debout they stood me up; nous l'avons mise à l'hôtel we put her up at the hotel;2 ( projeter involontairement) to drop [solide]; to spill [liquide, poudre]; mettre de la confiture sur le tapis to drop jam on the carpet; mettre de la colle/farine partout to spill glue/flour all over the place;3 ( placer sur le corps) to put on [vêtement, bijou, maquillage, lunettes, préservatif, serviette]; mets ton écharpe put your scarf on; je vais mettre du mascara I'll put some mascara on;4 ( placer dans le corps) to put in [tampon, suppositoire, plombage]; on m'a mis un plombage I had a filling;5 ( porter habituellement sur le corps) to wear [lunettes, type de vêtement, parfum]; dans mon école les garçons mettent des cravates in my school boys wear ties; je ne mets jamais de chapeau I never wear a hat;6 (placer dans une situation, un état) mettre qn dans une situation embarrassante to put sb in an embarrassing situation; mettre qn en colère/en joie to make sb angry/happy; mettre qn en fureur to enrage sb; mettre qn au désespoir to drive sb to despair; mettre qn de bonne/mauvaise humeur to put sb in a good/bad mood; tu me mets hors de moi you infuriate me; mettre qn à la chaîne/à la reliure to put sb on the assembly line/on binding; mettre qn au travail to put sb to work; mettre qn au piano/au latin to start sb on the piano/on Latin; mettre les enfants à regarder la télévision to put the children in front of the television; si vous nous quittez, on mettra quelqu'un d'autre if you leave us, we'll find somebody else; mettre le riz à cuire to put the rice on; mettre le linge à sécher to put the washing out to dry;7 ( classer) mettre la famille avant tout le reste to put one's family first; mettre ses études au-dessus de tout to put one's studies first; je le mets au premier rang de tous les écrivains I rank him the best writer of all;8 ( disposer) mettre les assiettes to put the plates on the table; mettre les verres/la moutarde/un cendrier to put out the glasses/the mustard/an ashtray; mettre les chaises/une autre chaise to bring chairs/another chair; mettre une nappe to put on a tablecloth; je t'ai mis des draps propres I've put clean sheets on for you;9 ( faire fonctionner) mettre la radio/la télévision/le chauffage to put the radio/the television/the heating on; mettre les nouvelles/la deuxième chaîne to put the news/channel 2 on; mettre plus fort to turn up [appareil]; mettre moins fort to turn down [appareil]; mets plus/moins fort! turn it up/down!; mettre les essuie-glaces/les phares to switch on ou put on the windscreen GB ou windshield US wipers/the headlights; mettre le réveil to set the alarm; mettre le verrou to bolt the door; mettre le loquet to latch the door;10 ( installer) to put in [chauffage, douche, téléphone, placard]; to put up [rideau, lustre, étagère]; faire mettre le téléphone to have a telephone put in; je t'ai mis une prise I've put in a socket for you; mettre de la moquette to lay a carpet; faire mettre de la moquette ( dans une pièce) to have a carpet laid; ( dans plusieurs pièces) to have carpets laid; mettre du carrelage to lay tiles;11 ( écrire) to put up [inscription]; ils ont mis des graffiti partout/sur la colonne they've put graffiti everywhere/on the column; il met que tout va bien ( dans une lettre) he says ou writes that everything's fine; qu'est-ce que je dois mettre? what shall I put?; mettre au passif/au singulier to put into the passive/into the singular; mettre en vers to put into verse; je t'ai mis un mot I've left you a note; est-ce qu'on met un trait d'union à ‘multinational’? is there a hyphen in ‘multinational’?; il faut mettre un trait d'union you must put a hyphen in; mettre sa signature sur un document to put one's signature to a document; mettez votre signature ici sign here; mettez le pronom qui convient ( remplacez) replace with the appropriate pronoun; ( bouchez les trous) insert the appropriate pronom; mettre en musique to set to music; mettre en anglais to put into English; mettre son brouillon au propre or au net to write out ou up one 's notes;12 ( ajouter) to add [ingrédient] (dans to); to put [accessoire, élément décoratif]; mettre du sel dans la soupe to put some salt in the soup; mettre un peu de piment dans un récit to add a little spice to a story; mettre une sonnette à son vélo/des pompons à ses pantoufles to put a bell on one's bicycle/pompoms on one's slippers; mettre une radio à sa voiture/une doublure à sa veste to put a radio in one's car/a lining in one's jacket;13 ( consacrer) mettre tout son cœur dans son travail to put one's heart into one's work; y mettre du sien to put oneself into it; mettre toute son énergie à essayer de comprendre to put all one's energy into trying to understand; mettre des moyens importants au service d'une cause to use all possible means to further a cause; mettre de la rigueur dans sa démarche to become more thorough in one's approach;14 (investir, dépenser) to put [argent] (dans, sur into); mettre tout son argent dans son commerce to put all one's money into one's business; j'ai tout mis sur le pétrole I've put everything into oil; il a tout mis sur un cheval/une équipe he's put everything on a horse/a team; combien pouvez-vous mettre? ( pour acheter) how much can you afford?; ( pour contribuer) how much can you put in?;15 ( prendre) [activité] to take [heures, jours, années] (pour faire to do); elle a bien mis une heure it took her easily an hour; mettre un temps fou○ to take ages○;16 ○( vendre) je vous mets des tomates? would you like some tomatoes?; je vous en mets combien? deux, trois? how many would you like? two, three?;17 ○( attribuer) je vous ai mis trois sur vingt I've given you three out of twenty;18 ○( battre) ils nous ont mis trois à zéro they beat us three nil GB ou three to nothing US; je lui ai mis une gifle I gave him/her a slap (across the face); tu veux que je te mette mon poing sur la figure? do you want my fist in your face○?; qu'est-ce qu'il m'a mis! what a thrashing○ he gave me!;20 ○( dire) mettons dix dollars/à dix heures let's say ten dollars/at ten;21 ○( supposer) mettons qu'il vienne, qu'est-ce que vous ferez? supposing ou say he comes, what will you do?;22 ◑( ficher) tu peux te le mettre où je pense or quelque part you know where you can put○ it ou stick◑ it; va te faire mettre get stuffed◑!B vi Vét, Zool mettre bas gén to give birth, to drop; [vache] to calve; [brebis] to lamb; [jument] to foal.C se mettre vpr1 (se placer dans un endroit, une position) se mettre devant la fenêtre ( debout) to stand in front of the window; ( assis) to sit down in front of the window; ( couché) to lie (down) in front of the window; se mettre sur les mains to stand on one's hands; se mettre sur le dos to lie on one's back; se mettre au lit to go to bed; se mettre debout to stand up; se mettre sur ses jambes to get to one's feet; ne plus savoir où se mettre not to know where to put oneself; se mettre les mains sur la tête to put one's hands on one's head; se mettre les doigts dans le nez to pick one's nose; où est-ce que ça se met? where does this go?;2 ( projeter involontairement sur soi) to spill [sth] on oneself [liquide, poudre]; se mettre de la confiture to get jam on oneself; se mettre de la boue sur ses chaussures/de l'encre sur le nez/une poussière dans l'œil to get mud on one's shoes/ink on one's nose/some grit in one's eye; s'en mettre partout to get it all over oneself;3 ( placer sur son corps) to put on [vêtement, bijou, maquillage]; se mettre un foulard/un collier/du rouge à lèvres to put on a scarf/a necklace/lipstick; se mettre de la poudre sur le visage to put some powder on one's face, to powder one's face; je ne sais pas quoi me mettre I don't know what to put on;4 ( placer dans son corps) to put in [suppositoire, tampon];5 ( commencer) se mettre à l'anglais/au tennis to take up English/tennis; se mettre à prendre des somnifères to start taking sleeping pills; ma voiture se met à avoir des problèmes my car is starting to go wrong; il va se mettre à pleuvoir it's going to start raining; il se met à faire froid/du vent it's starting to get cold/windy;6 ( tourner) le temps s'est mis au froid/au beau/à la pluie the weather has turned cold/fine/to rain;7 ( se lancer) elle s'est mise à leur recherche she started looking for them; je me suis mis sur l'affaire I started looking into the case;8 (se placer dans une situation, un état) se mettre en tort to put oneself in the wrong; se mettre dans une situation impossible to get (oneself) into an impossible situation; se mettre dans une sale affaire to get involved in some shady business; je me mets de ton côté I'm on your side; je préfère me mettre bien avec lui I prefer to get on the right side of him; se mettre à l'aise to make oneself comfortable; se mettre en colère to get angry; se mettre nu to take off one's clothes; on va se mettre ensemble○ ( sous le même toit) we're going to live together; il s'est mis avec elle○ ( de son côté) he's on her side; ( sous le même toit) he's moved in with her;9 ( s'habiller) se mettre en tenue d'été to put on summer clothes; se mettre en arlequin to dress up as Harlequin; se mettre en jaune to wear yellow;10 ( se grouper) ce n'est pas la peine de vous (y) mettre à dix there's no need for ten of you; ils s'y sont mis à au moins trente there were at least thirty of them;11 ○( manger) je m'en suis mis un maximum I really stuffed○ myself; s'en mettre plein la panse○ or lampe○ or gueule● to stuff○ oneself; qu'est-ce qu'on s'est mis! we really stuffed○ ourselves!;12 ( se battre) qu'est-ce qu'on s'est mis! we really laid○ into each other![mɛtr] verbe transitif1. [placer] to putmettre sa confiance/tout son espoir en to put one's trust/all one's hopes inmettre quelqu'un dans: mettre quelqu'un dans l'avion/le train to put somebody on the plane/the trainmettre quelqu'un en: mettre un enfant en pension to put a child in a ou to send a child to boarding schoolmettre de l'argent sur son compte to put ou to pay some money into one's accountmettre la main sur le bras de quelqu'un to lay ou to put one's hand on somebody's arm3. [disposer]4. [ajuster] to setmets la sonnerie à 20 h 30 set the alarm for 8:30 p.m5. [établir - dans un état, une situation]mettre quelqu'un au travail to set somebody to work, to get somebody workinga. [perplexité] to put somebody in a predicamentb. [pauvreté] to put somebody in financial difficultymettre du vin en bouteilles to put wine into bottles, to bottle winemettre du linge à sécher to put ou to hang clothes up to drymettre quelque chose à tremper to put something to soak, to soak something6. [fixer] to putmettre une pièce à un pantalon to put a patch on ou to patch a pair of trousers[ajouter] to put7. [se vêtir, se coiffer, se chausser de] to put on (separable)[porter régulièrement] to wearje lui ai mis son manteau/ses gants I put his coat/his gloves on (for him)8. [faire fonctionner - appareil] to turn ou to put ou to switch on (separable)mets de la musique put some music on, play some musicmettre du papier peint/de la moquette dans une pièce to wallpaper/to carpet a room10. [consacrer - temps] to takeelle a mis trois mois à me répondre she took three months ou it took her three months to answer menous y mettrons le temps/le prix qu'il faudra we'll spend as much time/money as we have tomettre de l'argent dans une voiture to put money in ou into a car11. [écrire] to puton met un accent sur le "e" "e" takes an accenton met deux m à "pomme" "pomme" has two m's12. [supposer]et mettons que tu gagnes? suppose ou let's say you win?il faut, mettons, 2 mètres de tissu we need, (let's) say ou shall we say, 2 metres of materialmettons que j'ai mal compris! [acceptation] let's just say I got it wrong!13. [donner] to givele prof m'a mis 18 ≃ the teacher gave me an A14. (familier) [infliger]qu'est-ce qu'il m'a mis au ping-pong! he really hammered me ou he didn't half thrash me at table tennis!je lui ai mis une bonne claque I gave ou landed him a good clout15. (locution)————————se mettre verbe pronominal (emploi passif)1. [dans une position, un endroit - chose] to goles pieds, ça ne se met pas sur la table! tables aren't made to put your feet on!2. [aller - vêtement] to go————————se mettre verbe pronominal intransitif1. [s'installer, s'établir - dans une position]a. [debout] stand near the windowb. [assis] sit near the windowmettez-vous en cercle arrange yourselves into ou form a circle2. [entrer - dans un état, une situation]il s'est mis dans une position difficile he's got ou put himself in a difficult situation3. [s'habiller]4. [s'unir]a. [pour un jeu] to team up with somebodyb. [pour vivre] to move in with somebodyc. [dans une discussion] to side with somebodyon s'est mis par équipes de 6 we split up into ou we formed teams of 6 (people)5. (locution)a. (très familier) [dans un combat, un débat] they're really having a go at each other!b. [en mangeant] they're really getting stuck in!————————se mettre verbe pronominal transitifto put on (separable)se mettre une belle robe/du parfum to put on a nice dress/some perfume————————se mettre à verbe pronominal plus préposition1. [passer à]le temps se met au froid it's getting ou turning cold2. [commencer]se mettre à l'ouvrage to set to work, to get down to worka. [au travail] to get down to itb. [à une activité nouvelle] to have a trysi tu t'y mets aussi, je renonce! if you join in as well, I give up! -
107 निर्भिद्
nir-bhid
pf. - bibheda MBh. etc.;
- bibhide Hariv. ;
ind. p. - bhidya ṠBr. MBh. etc.), to cleave orᅠ split asunder, divide, open, pierce, hurt, wound, destroy RV. etc. etc.;
(with locane) to put out MBh. ;
(with kham) to form an aperture, excavate BhP. ;
(with granthim) to loose, untie ib. ;
to penetrate i.e. find out, investigate, discover MBh. Kāv. etc.:
Pass. - bhidyate, to be broken asunder cleave orᅠ split open (intrans.) Up. Suṡr. BhP.
-
108 ring
1) кольцо4) фланец; хомут; бугель•- annual ring - apron ring - arch ring - backing ring - bayonet ring - bull ring - centering ring - circular lock ring - clamping ring - compression ring - drip ring - eye ring - false ring - fit ring - flat lock ring - gas ring - gasket ring - gripping ring - grooved gland ring - growth ring - guard ring - handling ring - hearth ring - helve ring - horizontal ring of dome - inner concentric ring - inner eccentric ring - joint ring - labyrinth packing ring - lantern ring of dome - large annual rings - lip-sealing ring - lobed ring - locating ring - lock ring - lubricating ring - magnetic ring - mooring ring - oil ring - oil control ring - outer concentric ring - outer eccentric ring - packing ring - pile ring - piston ring - quad ring - rectangular section ring - reinforcing ring - retaining ring - rod ring - sealing ring - separating ring - setting ring - shearing ring - spacer ring - split ring - spring ring - stiffening ring - thrust ring - timber ring - top tank ring - toroidal ring - tunnel ring - wall ring - wearing ring - wedging ring* * *1. кольцо2. фланец3. обод; обруч; хомут; проушина4. обечайка; обойма5. звено цепи6. архивольт- angle ring
- annual growth ring
- annual ring
- arch ring
- backing ring
- bolted cast-iron ring
- corrugated toothed ring
- crimp ring
- cutting ring
- frost ring
- joint ring
- life ring
- manhole ring
- mooring ring
- mud ring
- O ring
- pile ring
- plaster ring
- proving ring
- Raschig rings
- reinforcing ring
- sealing ring
- shaft ring
- shrunk-on ring
- slewing ring
- spacer ring
- split ring
- steel compressive ring -
109 cut
1. n порез; разрезcut set — разрез; сечение
2. n резаная рана3. n резаниеresultant cut surface — поверхность, обработанная резанием
4. n глубина резания5. n спец. разрез; пропил; выемка6. n спец. канал; кювет7. n спец. насечка8. n спец. сильный удар9. n спец. отрезанный кусок; вырезка; срезa cut from the joint — вырезка, филей
10. n спец. настриг11. n спец. отрез12. n спец. отрезок13. n спец. очертание, абрис, контур14. n спец. профиль15. n спец. покрой16. n спец. стрижка, фасон стрижкиcrew cut — мужская короткая стрижка «ёжик»
poodle cut — короткая женская стрижка «пудель»
17. n спец. сокращение, снижение; уменьшениеtax cut — сокращение налогов; уменьшение налоговых ставок
18. n спец. сокращение; вырезка части текста; купюраcut out — вырезать; делать вырезки
to cut down — отрезать, нарезать на части
19. n спец. путь напрямик, кратчайший путьto take a short cut — пойти кратчайшим оскорбление, выпад; насмешка; удар
to cut off a corner — срезать угол, пойти напрямик
20. n спец. разг. прекращение знакомства21. n спец. разг. пропускattendance was compulsory, and no cuts were allowed — посещение было обязательным, и никакие пропуски не разрешались
22. n спец. разг. доля23. n спец. разг. отдельный номер на долгоиграющей пластинке24. n проф. грамзапись25. n проф. сеанс грамзаписи26. n проф. гравюра на дереве27. n проф. карт. снятие28. n проф. кино монтажный кадр29. n проф. пролёт моста30. n проф. хим. погон, фракция31. n проф. захват32. n проф. ж. -д. отцеп33. n проф. горн. выруб34. n проф. эл. отключение нагрузки35. n проф. австрал. новозел. отделённая часть стада36. n проф. австрал. новозел. разг. телесное наказание37. n спорт. удар мяча на правую сторону поля38. n спорт. срезка мячаa cut and thrust — пикировка, оживлённый спор
39. a разрезанный; срезанный; порезанныйcut in strips — разрезать на полосы; разрезанный на полосы
40. a скроенный41. a шлифованный; гранёный42. a сниженный, уменьшенныйcut down — выторговать; убедить снизить цену
43. a кастрированный44. a разг. подвыпивший45. a сл. разведённый, разбавленный; с примесями, нечистый46. v резать, разрезать47. v нанести резаную рану48. v резатьсяthe butter was frozen hard and did not cut easily — масло сильно замёрзло, и его трудно было резать
49. v срезать, отрезатьto cut off — отрезать, обрезать
50. v нарезать51. v стричь, подстригать52. v сокращать, снижать; уменьшать53. v сокращать путь, брать наперерезcut by half — сокращать наполовину; сокращенный наполовину
54. v сокращать, урезывать; делать купюру55. v вырезатьcut and paste — "вырезать и вставлять"
56. v кроить57. v ударить; причинить острую боль58. v огорчать, обижать; ранить59. v пересекать, перекрещивать60. v перегрызать, прогрызать61. v разг. удирать, убегать62. v разг. резко изменить направление, побежать в другую сторону63. v разг. переставать, прекращать64. v разг. амер. лишать политической поддержки; голосовать против, вычеркнуть кандидатуру65. v разг. разг. не замечать, не узнавать, игнорироватьI took off my hat to her but he cut me dead — я поклонился ей, но она сделала вид, что не замечает меня
66. v разг. карт. сниматьto cut for deal — снимать колоду для того, чтобы определить, кто должен сдавать
67. v разг. делать антраша68. v разг. жив. выделяться, выступать слишком резкоcolours that cut — цвета, которые режут глаз
69. v разг. новозел. разг. кончать, заканчивать, докончить70. v тех. обрабатывать режущим инструментом, снимать стружку71. v тех. полигр. обрезать книжный блокcut off — обрезать, отрезать, отрубать, отсекать
72. v тех. сверлить, бурить73. v тех. стр. тесать, стёсывать74. v тех. эл. отключать, отсоединять75. v тех. радио76. v тех. отстраиваться77. v тех. переключать с одной программы на другуюподрубать, делать вруб
78. v тех. вет. засекаться79. n редк. жребийСинонимический ряд:1. thin (adj.) dilute; diluted; thin; watered-down; watery; weak2. abatement (noun) abatement; curtailment; decrease; reduction3. fashion (noun) fashion; form; garb; kind; mode; sort; stamp; style4. furrow (noun) ditch; furrow; hollow; trench5. incision (noun) channel; incision; nip; passage; pierce; rent; stab; trim; wound6. part (noun) division; member; moiety; parcel; part; piece; portion; section; segment7. share (noun) allotment; allowance; bite; lot; partage; quota; share8. slice (noun) gash; slash; slice; slit; split9. slight (noun) rebuff; slight; snub10. type (noun) breed; cast; caste; character; class; description; feather; ilk; kidney; manner; mold; mould; nature; order; persuasion; species; stripe; type; variety; way11. bisect (verb) bisect; cross; divide; intersect12. carve (verb) carve; cleave; dissect; dissever; sever; split; sunder13. carved (verb) carved; cleaved or clove/cleaved; dissected; dissevered; severed; sundered14. clipped (verb) clipped; cropped; lowered; marked down; mowed/mowed or mown; pared; pruned; reduced; shaved/shaved or shaven; sheared/sheared or shorn; trimmed15. cold-shoulder (verb) cold-shoulder; ostracize; snob; snub16. cut off (verb) crop; cut off; guillotine; lop; lop off; truncate17. delete (verb) delete; omit18. diluted (verb) diluted; thinned; weakened19. fell (verb) chop; fell; hew; hewed20. felled (verb) chopped; felled; hewed/hewed or hewn21. gashed (verb) gashed; incised; pierced; slashed; sliced22. harvest (verb) harvest; mow; reap23. hollow out (verb) dig; disembowel; eviscerate; excavate; excise; hollow out24. insult (verb) hurt; insult; move; slight; touch; wound25. make (verb) facet; fashion; make; sculpt; whittle26. operate (verb) open up; operate27. operated (verb) opened up; operated28. ostracized (verb) ostracized; snubbed29. penetrate (verb) claw; gash; incise; lance; penetrate; pierce; score; scratch; slash; slit30. reduce (verb) cut down; diminish; lessen; lopped; lower; mark down; pare; reduce; shave; shorn31. sheer (verb) sheer; skew; slue; swerve; veer; yawed32. shorten (verb) abbreviate; abridge; bob; condense; curtail; cut back; retrench; shorten33. shortened (verb) abbreviated; abridged; curtailed; retrenched; shortened34. shun (verb) rebuff; shun; spurn35. skip (verb) skip36. slice (verb) chisel; haggle; mangle; rive; slice37. thin (verb) attenuate; dilute; dissolve; thin; water; water down; weaken38. trim (verb) clip; prune; shear; skive; snip; trimАнтонимический ряд:expand; include; increase -
110 gage
1. мера; масштаб; размер; измерять2. прибор3. калибр; калиброватьgap-type limit gage — калибр — скоба
4. шаблон; эталонreference gage — образцовое средство измерений; эталон
5. выравнивающий упор6. подаватель, затл7. задний упор; ограничитель обратного ходаblanket packing gage — приспособление для измерения толщины прокладочного материала под офсетной покрышкой
8. толщиномер9. набор пластинок-щупов10. типографская линейка11. лекальная линейка12. прибор для измерения высоты стопы; шкала для отсчёта высоты стопыgage position — точка измерения; место замера
13. ограничитель высоты стопы; устройство для регулировки и контроля уровня накладного стапеляpressure gage — указатель давления, манометр
14. вакуумметр, вакуумный манометрdifferential gage — дифманометр; дифференциальный манометр
15. прибор для измерения величины всасывания; измерительный прибор вакуумной системыthickness gage — толщиномер; калибр для контроля толщины
gage point — точка измерения; место замера
16. ростовой шаблон, ростовая планка17. ростовая линейка; ростовой калибрgage die collar — ловильный колокол — калибр
master gage — образцовая мера; эталонный калибр
18. ростомер; прибор для измерения роста шрифта -
111 δαιδάλλω
Grammatical information: v.Meaning: `work artfully, embellish' (Il.)Other forms: only present stemDialectal forms: Myc. dadarejode \/ daidalejon-de\/Derivatives: δαίδαλμα `work of art' (Theoc.). - δαίδαλον n. `id., ornament' (Il.); Δαίδαλος name of a mythical artist (Il.), δαίδαλος `artfull' (A.); δαιδάλεος (Il., cf. μαρμαίρω: μαρμάρεος etc.; acc. to Leumann metrical variant to πολυ-δαίδαλος `rich in ornament'); also δαιδαλόεις (Q. S., like παιπαλόεις). - Denomin. δαιδαλόω (Pi.), δαιδαλεύομαι (Ph.) with δαιδαλεύτρια `good artist' (Lyk.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: The relation between δαιδάλλω, δαίδαλος, δαίδαλον is discussed. Leumann Hom. Wörter 131ff. starts from a Mediterranean word δαίδαλον `ornament', from where δαιδάλλω and the compound πολυ-δαίδαλος `rich in ornament'. - Others start from δαιδάλλω as an intensive reduplicated formation (with δαίδαλον etc. postverbal); cf. Schwyzer 647 and 725. From Greek one compares δέλτος and δηλέομαι, s. vv; further δάλλει κακουργεῖ H. and δόλων; see also δόλος. - From other languages several words for `build, split', which are hardly relevant for Greek, e. g. Lat. dolāre `hew', Skt. dár-dar(ī)ti `split', OIr. delb `form' (\< *del-u̯ā) etc. Local, i.e. Pre-Greek origin seems more probable, for which Δαίδαλος is a confirmation. (Did δαιδάλλω arise from *daly-daly-?)Page in Frisk: 1,339-340Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > δαιδάλλω
-
112 κεάζω
Grammatical information: v.Meaning: `split, pound, rub to pieces' (Il.).Derivatives: εὑκέα-τος `easy to split' (ε 60, Theoc. 25, 248), κέαρνα σίδηρα τεκτονικά [`carpenter's axe'] (after σκέπαρνον); uncertain Κεάδαο gen. (Β 847).Etymology: The disyll. aorist κεά-σ(σ)αι (with facultative analogical - σσ-) as in ἐλά-σ(σ)αι, πετά-σ(σ)αι etc.; the other forms are new, κεάζω. Another presentformation perhaps in κείων (ξ 425, verse end), if with Schulze Q. 434 for κεῶν from *κεάων (after Persson Studien 134 a. o. however from *κεϜι̯ω to NHG hauen etc.; not preferable). After Palmer Interpretation 186-8 also Myc. ke-ke-me-na ( ko-to-na) here as `divided' (?; cf. also on κεῖμαι); but see Ruijgh Études $ 327f. - With κεα-, if \< *κεσα-, agrees Skt. fut. śasi-ṣyati `he will cut'; this form however is doubtful, as Skt. śas-(a)ti `cut' has normally monosyll. śas-. From Gr. κεσ- with certain and Skt. śas- with possible IE. e (*ḱes-) differs Lat. castrō, - āre `cut' through the unexplained a (reduced vowel?). On other, quite hypothetical nominal formations (best Russ. etc. kosá f. `sickle'; with k- for s- through dissimilation?) s. Pok. 586, W.-Hofmann s. castrō, Vasmer Russ. et. Wb. s. kosá.Page in Frisk: 1,806Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κεάζω
-
113 ῥάκος
Grammatical information: n.Meaning: `rag, schred, wrinkles, remnants' (Od.).Other forms: often pl. ῥάκεα, -η.Derivatives: 1. Dimin. ῥάκιον, pl. - ια n. (Ar. a.o.); 2. ῥακώματα pl. = ῥάκη (Ar.; enlarged, Chantraine Form. 187); 3. ἀπορ\<ρ\> ακίσματα H. to ῥάκη (: *ἀπο-ρρακίζειν); 3. adj. ῥάκ-ινος (hell. inscr.), - όεις (AP), - ώδης (D. C., AP) `tattered, wrinkled'; 4. Uncertain (spoiled Debrunner IF 23, 14) ῥακωλέον ῥάκος H. (: ῥωγαλέος a.o.); 5. Denom. vb. ῥακ-όομαι `to become ragged, wrinkled' (Hp., Plu.) with - ωσις f. `wrinkling, wrinkledness' (Sor.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: For ῥάκεα, -η stands Aeol. βράκ-εα (Sapph. 57), -η (Theoc. 28, 11), but in the sense of `(long) ladies' garments'; to this βράκος κάλαμος, ἱμάτιον πολυτελές H. Other formation: βράκαλον ῥόπαλον, βράκετον δρέπανον, κλαδευτήριον H.; cf. (without dissim.) ῥάκετρον `chopping-knife' (Poll.; v. l. ῥάχ- [after ῥάχις]) with - ετρίζω `split, cut through' (Pl. Com.). The deviating meaning `ladies' garments' creates doubt whether βράκεα, - ος in this sense belong here (s. Belardi Doxa 3, 199 f. with another, very doubtful etymology). The other words can be connected without difficulty with ῥάκος from Ϝράκος, with βράκαλον after ῥόπαλον, σκύταλον; βράκετ(ρ)ον seems to be a primary nom. instr., which like ῥάκος presupposes a primary verb, approx. aor. 2. *ῥακεῖν. -- No connection outside Greek. Old is the comparison with Skt. vrścáti `hew, fell (trees), split', with yūpa-vrask-á- `post-cutter' and the ptc. vr̥k-ṇá- `hewn, felled', which may stand for *vr̥ṣk-ṇá- and so makes a possible basis *ŭr̥k-nó- (= Gr. *Ϝρακ-) unnecessary. The from this reconstructed IE *u̯resk-, *u̯rosk- has a variant in the Slav. word for `rumple' (cf. ῥάκος, also `rumple'), e.g. Russ.-CSl. vraska from *u̯orsk-ā. Toch. A wraske `disease' is phonetically unclear and lies semant. far off. For IE *u̯resk-, u̯ersk- one could reconstruct an older *u̯reḱ-sk-, *u̯erḱ-sk-, through which the connections with u̯r̥ḱ- in ῥάκος would be established. An IE *u̯r̥ḱ- can however be found in the Indo-Iran. word for `tree' (prop. *'a felled tree'), Skt. vr̥kṣá-, Av. varǝša- m., IE *u̯r̥ḱ-s-o- beside *u̯r̥ḱ-os- in ῥάκος (s. Lidén in WP. 1, 286); then we have to abandon vr̥k-ṇá- \< IE *u̯rk-nó-. -- Cf. WP. l.c., Pok. 1163 (m. Lit.). Older lit. in Bq. -- Cf. ῥίνη, ῥινός.Page in Frisk: 2,640-641Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ῥάκος
-
114 σκαλμός
Grammatical information: m.Derivatives: - μίδιον n. ( Com. Adesp.). Besides σκάλμη f. `short sword, knife' (S. Fr. 620, after H. = μάχαιρα Θρᾳκία).Etymology: A quite close agreement is found in Germ. in a des. of diff. split or cut objects: OWNo. skalm f. `tooth of a fork, pod of a fruit, short sword', Swed. skalm f., `arm of a fork etc.', LGerm. schalm `thin strip of wood', OHG scalm `boat', PGm. * skal-ma \/ ō-, IE * skol-mo \/ ā-. Besides without anl. s- e.g. Lith. kélmas `stump of a tree, stem' (further in Fraenkel s. v.). The for σκαλμός, - μη required zero grade was formed after σκάλλω, and with an original sense of `split' v. t. The special meaning `thole' is a Greek innovation (cf. Chantraine Étrennes Benveniste 6). -- Did *skl̥mo- give σκαλμο- (one could expect *σκλαμο-?); esp. the Thrac. word is uncertain. Cf. the end of σκάλλω, where Frisk assumes a form independent of this verb, which is rather vague.Page in Frisk: 2,716Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σκαλμός
-
115 σπέλεθος
Grammatical information: m.Meaning: `dung' (Ar. Ek. 595).Compounds: ὑ-σπέλεθος `pig's dung' (D.C. 46, 5, Poll. 5, 91), πελεθο-βάψ m. f. `who washes away ordure' (Hdn. Gr. 1, 246, 12; H.).Derivatives: Beside it σπέλληξι σπελέθοις, πελλία σπέλεθοι H.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin] (V)Etymology: For the final syllable cf. σπύραθος, ὄνθος; on the anlaut Schwyzer 334. Vulgar word of unclear origin. Connection with IE * sp(h)el- `split' in σπολάς, ( ἀ)σπάλαξ a. o. is perh. on itself possible; cf. e.g. NHG scheißen prop. *'separate, divide, disjoin' to σχίζω `split'. - The variation shows a Pre-Greek word. (If this had the form (s)pely- it would explain the e's.)Page in Frisk: 2,763Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σπέλεθος
-
116 στέλλω
στέλλω, - ομαιGrammatical information: v.Meaning: `to put in order, to make ready, to equip, dress with weapons, clothes etc.; to prepare (for a journey), to dispatch'; also `to furl, take in the sails, to tie up, to constrain'; midd. esp. `to summon, to fetch, to prepare (for a journey), to set off' (also act. intr.). `to dress'.Other forms: Aor. στεῖλαι, - ασθαι (Il.), Aeol. ἀπο-, ἐπι-στέλλαι, fut. στελ-έω (β 287 a.o.), -ῶ, - οῦμαι (Att.). Aor. pass. σταλ-ῆναι (Pi., IA.), - θῆναι (hell.), perf. pass. ἔσταλμαι (IA.), act. ἔσταλκα (Att.), ἔστολα (gramm.).Compounds: Very often w. prefix with variaous shades of neaning, e.g. ἀπο-, δια-, ἐπι-, κατα-, περι-, συν-, ὑπο-. As 2. member e.g. ἰδιό-στολος `having one's own equipment, equipped at one's own expense, making one's own journey' (Plu. a.o.), πυγο-στόλος adjunct of γυνή (Hes. Op. 373; on the debated meaning Martinazzoli Par. del Pass. 15, 203ff.); ναυ-στολ-έω `to send on a ship, to navigate, to steer (a ship)' (Pi., S., E., late prose; ναύ-στολος only A. Th. 858 [lyr.; doubted]; cf. ναυ-μαχέω, οἰνο-χοέω a.o. in Schwyzer 726); ἀκρο-στόλ-ιον n. `decorated end of the rostrum' (Callix., Str., D.S. etc.); ἀπόστολ-ος (: ἀπο-στέλλω) m. `envoys, fleet-expedition' (IA.), `apostle' (LXX, NT). As 2. member e.g. μελανό-στολος `with a black garment' (Plu.).Derivatives: A. 1. στόλος m. `equipment (of a campaign), campaign by water and by land, fleet, army, troop, legion, march' (Pi., IA.); also `rostrum' (Pi., trag.)`outgrowth, stump, appendage' (Arist.); cf. below. 2. στολή (Aeol. σπόλα; cf. below) f. `armor', usu. `dress, garment' (IA.), `obstruction, pressure, constraint' (Epicur., medic.); ἀπο-, δια- ἐπι-στολή a.o. (: ἀπο-στέλλω) `sending resp. extension, mission or letter' (IA. etc.) with ἀποστολ-εύς m. `officials for equipping and dispatching the fleet' (Att.) a.o., s. Bosshardt 53 f. From this the dimin. στόλ-ιον n. (Delos IIa, AP a.o.); στολ-άς f. `jacket' (Ael.); στολ-ίς f. `dress', pl. `folds' (E., Arist. etc.) with - ίδιον, - ιδώδης, - ιδόομαι, - ίδωμα, - ιδωτός. - From στολή and στόλος: στολ-ίζω, also w. κατα-, συν-, ὑπο- `to place in order, to equip, to dress' (Hes. Op. 628, E., hell. a. late), - ισις, - ισμα, ισμός, - ιστής, - ιστήριον, - ιστεία; - άζομαι `to dress' in ἐστολάδαντο (metr. inscr. Marathon IIp; cf. ἐρράδαται a.o. Schwyzer 672). -- 3. στολμός m. `equipment, clothing' (A., E.). -- B. στέλμα στέφος, στέμμα H. (correct?); στελμονίαι ζώματα H. (= X. Cyr. 6, 1); cf. ἁρ-μον-ία a.o., Scheller Oxytonierung 58f. -- C. 1. - σταλ-μα, only from the prefixed ἐπι-στέλλω etc.: ἐπί-, διά-, ἀπό-σταλμα n. `public mission etc.' (Thphr., pap.). 2. διασταλ-μός m. `assessment' (pap. VIp). 3. στάλ-σις f. `obstruction' (Gal.), διά- στέλλω `destination, treaty' (LXX). 4. ἀνα-, δια-, περι- etc. - σταλτικός (late). --5. On στάλιξ s. v.Origin: IE [Indo-European]X [probably] [1019] * stel- `put (up), stand'; also [985] * spel- `split'?Etymology: The above forms form in spite of all semantic differentiation a well kept together formal system. Outside the wide semantic cadre are, however, στόλος in the sense of `ships beak a.o.', a meaning which seems difficult to connect with στέλλω `prepare, equip, send out', but which can without difficulty be connected with στελεά, στέλεχος, στήλη [which in my view do not belong to στέλλω]. When judging the etymology some seemingly Aeolic, mostly only lexically attested forms with σπ- (against inscr. ἀπο-, ἐπι-στέλλαι) must not be overlooked: σπελλάμεναι στειλάμεναι, σπολεῖσα σταλεῖσα, εὔσπολον εὑεί-μονα, εὑσταλέα, κασπέλλει (cod. - έλη) στορνύει (all H.); σπόλα = στολή (Sapph.), κασπολέω (- σπελ-?) ὑποστορέσω (Sapph., H.). So ΙΑ. στελ-, Aeol. σπελ- from IE skʷel- (lit. in Persson Beitr. 1, 422)? After Bechtel Dial. 1, 125f. (with Schulze; cf. on this Hamm Grammatik 15 w. n. 3) in IA. στέλλω IE * stel- `send' and skʷel- `equip' (from where Aeol. σπελ-) would have fallen together. The difficulty to find IE * skʷel- back in other languages, as well as the meagre documentation of the σπ-forms both arouse suspicion against such a supposition. For some of the relevant words ( σπόλα, εὔσπολος) one might sonsider a connection with IE * spel- `split' (s. σπολάς). -- Exact cognates outside Greek are missing. Nearest comes Arm. steɫc-anem, aor. steɫc-i `prepare, creare' with unclear c (ɫc from l + s with Pedersen KZ 39, 427 ?); beside it steɫn, pl. steɫun-k` `stem, stalk, twig' (cf. στέλεχος, στελεά). Also several other words go back on IE * stel-, but deviate semantically from στέλλω: Alb. shtiell `wind up, reel up, collect' (IE * stel-n-ō); Germ. nouns as OE stela m. `stalk of a plant', OWNo. stiolr m. `tail-bone', NNorw. stjøl `stalk, stem' (\< * stelu-; cf. στελεχος, στελεά). Here belong also the unclear OWNo. stallr m. `constitution, crib, stable', OHG stal m. `living, seat, stable' (to which stellen) from PGm. * stalla- or * staðla-(IE * stol-no- or * st(h)h₂-dhlo- [to st(h)ā- `stand'; s. ἵστημι]); Skt. sthálam n. `continent, earth-bottom', sthálā f. `raised earth' etc. (cf. on στήλη). -- Further forms w. lit. in WP. 2, 643ff., Pok. 1019f., W.-Hofmann s. locus; older lit. also in Bq. -- The evidence for IE origin is meagre; could the word be Pre-Greek?Page in Frisk: 2,786-788Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > στέλλω
-
117 σχάζω
Grammatical information: v.Meaning: `to make an incision, to tear open, to open a vein, to let (the blood) flow, to let something take its course, to release, to drop, to abandon' (Hp., X., Arist. etc.).Other forms: Also σχάω (Hp., com., Arist. a.o.), mostly aor. σχάσαι (Pi., B., Hp., E., com., X., Arist., hell. a. late) with pass. σχασθ-ῆναι, fut. pass. - ήσομαι, act. σχάσω, perf. midd. ἔσχασμαι (in ἐσχασμένη as plantname; Strömberg 43).Derivatives: 1. σχάσις ( ἀπό-, κατά-) f. `the tearing, blood-letting, release' (medic., Ph. Bel.). 2. σχάσμα ( κατά-) n. `incision, release' (Hp., Dsc., Ph. Bel.). 3. κατα-σχασμός m. `draft' (medic.). 4. σχαστήρ = Lat. tendicula (gloss.); κατασ[χ]αστήρ meaning unknown (IG 11: 2, 165, 11 [Delos IIIa]). 5. σχαστηρ-ία f. `trigger, release in mechanisms etc.' (Arist., Ph. Bel., Hero, Plb. etc.; Scheller Oxytonierung 58 n. 4); - ιον n. `lancet' ( Hippiatr.).Etymology: As orig. meaning is above assumed as usual `make an incision, tear open', from where `open, let loose etc.'; the word would be esp. characteristic for the language of the physician. Also a basic meaning `let loose, free v. t.' sceems however possible, while the usual professional expression φλέβα σχάσαι in MLG āderlāten `let (flow) from the vein' would get a direct agreement. -- As the whole formal system is clearly built on the aor. σχάσαι, from which σχάζω, σχάω as well as all other verbal and nominal forms, the etymolog has to start from this. A certain non-Greek agreement has not been found. Since Fick 1, 143 a. 567 σχάω is generally compared (Bq, WP. 2, 541 f., Pok. 919f., W.-Hofmann s. sciō) a.o. with Skt. chyati ( anu-, ava-, vi- etc.), ptc. chā-ta-, chi-tá-, caus. chāy-áyati (IE * skeh₂-, *skh₂i̯-) `split, hurt, esp. of the skin' (on the meaning Hoffmann Münch. Stud. 19, 61 ff., on phonetics Hiersche Ten. asp. 103 f., 214f.). To this semant. certainly unobjectionable connection it should be remarked, that of the Skt. verb non-present finite forms, e.g. the full grade s-aorist a-chā-s-it, occur only in the grammarians. The further combinations (s. the lit. above), e.g. with Lat. sciō, are no less hypothetic. -- So σχάσαι Greek innovation (perh. through cross of σχίσαι and ἐάσαι, χαλάσαι v.t.)? Note that σχ- cannot be directly explained from the assumed IE form.Page in Frisk: 2,835-836Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σχάζω
-
118 חלים
חַלִּיםm. ch. (cmp. חָלוּם s. v. חָלַם I) sound, capable of restoration to the original strength or form. Ab. Zar.69a זימנין דח׳ sometimes the disturbed pitching of the stopper resumes its original shape (by melting and hardening again). Ḥull.123b עור ח׳ leather (if split or rent) can be so mended as to regain its original strength. Ib. כי אמרינן דח׳וכ׳ when do we say, leather can be mended, when it is split straight through.R. Hash. 28a, v. חָלַם I).Targ. Prov. 9:17 חלים some ed., v. חָלֵי. -
119 חַלִּים
חַלִּיםm. ch. (cmp. חָלוּם s. v. חָלַם I) sound, capable of restoration to the original strength or form. Ab. Zar.69a זימנין דח׳ sometimes the disturbed pitching of the stopper resumes its original shape (by melting and hardening again). Ḥull.123b עור ח׳ leather (if split or rent) can be so mended as to regain its original strength. Ib. כי אמרינן דח׳וכ׳ when do we say, leather can be mended, when it is split straight through.R. Hash. 28a, v. חָלַם I).Targ. Prov. 9:17 חלים some ed., v. חָלֵי. -
120 פכר
פְּכַר(cmp. פָּכָה) 1) to insert, interlace, clasp. Sabb.10a פ׳ ידיה ומצלי he clasped his hands (in reverence) and prayed; Yalk. Am. 542.Part. pass. פְּכִיר; pl. פְּכִירִין. Targ. Esth. 8:15. 2) to split, break open. Part. pass. פְּכִיר. Gen. R. s. 67 Ar. (ed. פָּכוּר h. form), v. פָּכֹורָא. Pa. פַּכֵּר 1) to split, break in, demolish. Targ. Y. I Gen. 49:6 (ed. Vien. פָּכְרוּ Pe.). Targ. Y. Num. 21:35 (ed. Vien. פָּ׳); a. e.Targ. Koh. 3:3 לפַכָּרָא ed. Lag. (Ar. a. Levita לפכורא, read: לפַכּוּרֵי; ed. לפרכא, לכפרא, corr. acc.; h. text לפרוץ).Gen. R. s. 86 end פַּכְּרוּן (not פרכ׳), v. נִיבָא I. Lam. R. to V, 1 (transl. ערו, Ps. 137:7 פַּכְּרוּ Ar. (ed. פגרו, v. פְּגַר I). 2) to entangle, confound. Targ. Y. Lev. 26:30 (ed. Vien. אַפְכַּר Af.). Ithpe. אִתְפְּכַר to be entangled, caught. Targ. Prov. 5:22 נִתְפְּכֵיר ed. Lag. (Ar. יִתְפְּכַר; some ed. נתּפכיך, corr. acc.; h. text יתמך).
См. также в других словарях:
Split multi-link trunking — (SMLT) is a link aggregation technology in computer networking designed by Nortel in 2001 as an enhancement to standard Multi Link Trunking (MLT) as defined in IEEE 802.3ad.Link aggregation or Multi Link Trunking (MLT) allows multiple physical… … Wikipedia
Split Rock, New York — Split Rock is a hamlet in the Town of Onondaga in Onondaga County, New York. Today more a historic place than a community, Split Rock is a site of great interest to industrial archeology. The Solvay Process Company developed quarry operations… … Wikipedia
split cane — noun Bamboo split to form triangular strips then glued to form a hexagonal rod, used to make strong but flexible fishing rods • • • Main Entry: ↑split … Useful english dictionary
Split screen (computer graphics) — Split screen is a display technique in computer graphics that consists of dividing graphics and/or text into non movable adjacent parts, typically two or four rectangular areas. This is done in order to allow the simultaneous presentation of… … Wikipedia
split infinitive — split′ infin′itive n. use gram. an expression in which there is a word or phrase, usu. an adverb or adverbial phrase, between to and its accompanying verb form in an infinitive, as in to readily understand[/ex] • Etymology: 1895–1900 usage: The… … From formal English to slang
Split-ticket voting — can be used as a form of tactical voting in countries (such as the United States) dominated by two parties where a voter is not a wholehearted supporter of either party. It can also be used in countries (such as Germany) which use a variety of… … Wikipedia
split infinitive — n. Gram. an infinitive with an adverb or other modifier placed between to and the verb form (Ex.: he decided to gradually change his methods): although some object to this construction, many writers use split infinitives where ambiguity or wrong… … English World dictionary
Split-complex number — A portion of the split complex number plane showing subsets with modulus zero (red), one (blue), and minus one (green). In abstract algebra, the split complex numbers (or hyperbolic numbers) are a two dimensional commutative algebra over the real … Wikipedia
Split infinitive — A split infinitive is an English language grammatical construction in which a word or phrase, usually an adverb or adverbial phrase, comes between the marker to and the bare infinitive (uninflected) form of a verb. For example, a split infinitive … Wikipedia
Split-octonion — In mathematics, the split octonions are a nonassociative extension of the quaternions (or the split quaternions). They differ from the octonions in the signature of quadratic form: the split octonions have a split signature (4,4) whereas the… … Wikipedia
Split Enz — Infobox musical artist 2 Name = Split Enz Img capt = Split Enz (1977) ...with costumes and hair...like nothing else, wild, colourful and inventive. Background = group or band Origin = Auckland, New Zealand Genre = Pop, New Wave, Rock Prog Rock,… … Wikipedia