-
41 pénétrer
pénétrer [penetʀe]➭ TABLE 61. intransitive verb► pénétrer dans [personne, véhicule] [+ lieu] to enter ; [+ groupe, milieu] to penetrate ; [soleil] to shine into ; [vent] to blow into ; [air, liquide, insecte] to come into ; [crème, balle] to penetrate ; [aiguille] to go into ; [huile, encre] to soak into2. transitive verbb. ( = découvrir) [+ mystère, secret] to fathomc. [+ marché] to break into3. reflexive verb* * *penetʀe
1.
1) ( s'infiltrer dans) [pluie] to soak ou seep into [terre]; [soleil] to penetrate [feuillage]2) ( percer à jour) to fathom [secret, pensée]3) ( sexuellement) to penetrate4) ( atteindre) [idée, mode] to reach [milieu]5) ( remplir)
2.
verbe intransitif1) ( entrer)pénétrer dans or à l'intérieur de — [personne, animal] to enter, to get into [lieu]; [balle] to penetrate [organe]; [armée] to penetrate [pays]; [personne] to penetrate [cercle, organisation]
l'auteur nous fait pénétrer dans l'univers des sociétés secrètes — the author takes us into the world of secret societies
2) ( s'infiltrer)3) ( s'imprégner)
3.
se pénétrer verbe pronominal* * *penetʀe1. vipénétrer dans [maison, enceinte] — to enter, to get into
Ils ont pénétré dans la maison en passant par le jardin. — They entered the house through the garden., They got into the house through the garden.
L'armée a pénétré en territoire ennemi. — The army penetrated enemy territory.
2. vt1) [froid, projectile] to penetrate2) [air, eau] to come into, to get into3) (sexuellement) to penetrate4) [mystère, secret] to fathom* * *pénétrer verb table: céderA vtr1 ( s'infiltrer dans) [pluie, liquide] to soak into, to seep into [terre, tissu]; [soleil, lumière] to penetrate [feuillage]; la pluie a pénétré nos vêtements the rain soaked through our clothes; le froid m'a pénétré jusqu'aux os the cold went right through me;2 ( percer à jour) to fathom [mystère, secret, intentions, pensée];3 ( sexuellement) to penetrate;4 ( atteindre) [idée, mode] to reach [milieu, groupe];5 ( remplir) to fill; son courage me pénétrait d'admiration his/her courage filled me with admiration; il était pénétré d'un sentiment de reconnaissance he was filled with gratitude.B vi1 ( entrer) pénétrer dans or à l'intérieur de [personne, animal] to enter, to get into [lieu]; [balle, éclat d'obus] to penetrate [organe]; [armée, soldats] to penetrate [lignes ennemies, pays]; [personne] to penetrate [cercle, groupe, organisation]; pénétrer en territoire ennemi to enter ou penetrate enemy territory; ils ont pénétré dans le bâtiment sans se faire repérer they got into the building without anyone noticing them; il est interdit de pénétrer sur le chantier it is forbidden to enter the building site; pénétrer dans une maison par effraction to break into a house; l'auteur nous fait pénétrer dans l'univers des sociétés secrètes the author takes us into the world of secret societies;2 ( s'infiltrer) pénétrer dans [lumière, froid, odeur] to get into, to penetrate [lieu]; [eau, vent, fumée] to get into [lieu]; c'est par là que le froid/l'eau pénètre that's where the cold/the water gets in; pour empêcher le froid de pénétrer to keep the cold air out;3 ( s'imprégner) pénétrer dans [crème, lotion] to penetrate [peau, cuir chevelu]; [cire, vernis] to penetrate [meuble, bois]; faire pénétrer la pommade en massant doucement to rub the ointment in by massaging gently.[penetre] verbe intransitifils ont réussi à pénétrer en Suisse they managed to cross into ou to enter Switzerlanda. [avec sa permission] to enter somebody's houseb. [par effraction] to break into somebody's housepénétrer sur un marché to break into a market, to make inroads into ou on a marketfaire pénétrer la crème en massant doucement gently rub ou massage the cream in2. (soutenu)pénétrer dans [approfondir] to go (deeper) into————————[penetre] verbe transitifun froid glacial me pénétra I was chilled to the bone ou to the marrow2. [imprégner] to spread into ou throughces idées ont pénétré toutes les couches de la société these ideas have spread through all levels of society3. [sexuellement] to penetrate————————se pénétrer de verbe pronominal plus prépositionil faut vous pénétrer de l'importance du facteur religieux you must be aware of ou you must understand the importance of the religious element -
42 partager
partager [paʀtaʒe]➭ TABLE 31. transitive verba. ( = fractionner) [+ terrain, feuille, gâteau] to divide upb. ( = distribuer, répartir) [+ butin, gâteau] to share out ; [+ frais] to share• il partage son temps entre son travail et sa famille he divides his time between his work and his familyc. ( = avoir en commun) [+ héritage, gâteau, appartement, sentiments, goûts] to share• les torts sont partagés there is fault on both (or all) sidesd. ( = diviser) to divide2. reflexive verba. ( = se fractionner)b. ( = se distribuer) nous nous sommes partagé le travail we shared the work between us* * *paʀtaʒe
1.
1) ( donner une partie de ce qui est à soi) to share [jouets, nourriture]2) ( séparer) to divide [pays, pièce]3) ( diviser) to divide [something] (up), to split4) ( avoir en commun) to share; ( prendre part à) to share [émotion, angoisse]partager les mêmes valeurs — to have common values, to share values
je partage votre avis — I agree with you, I'm of the same opinion
5) ( communiquer) to share [chagrin, problème, joie]6) ( opposer) [problème, question] to divide, to split [opinion publique]
2.
se partager verbe pronominal1) ( se répartir) to share [argent, travail, responsabilité]2) ( être divisé) to be divided (en into; entre between); to be split (en into)le mouvement se partage en deux grandes tendances — the movement is divided ou split into two broad tendencies
3) ( se diviser) [frais, responsabilités, nourriture] to be shared; [gâteau, tarte] to be cut (up) (en into)4) ( se communiquer) to be shared* * *paʀtaʒe vt1) (= diviser en parts) to divideJanet a partagé le gâteau en quatre. — Janet divided the cake into four.
2) (= se répartir) to share outIls ont partagé les cadeaux entre tous les enfants. — They shared the presents out among all the children.
3) [territoire] to divide, to divide up4) [appartement] to shareIls partagent un appartement. — They share a flat.
5) [passion, ambition, point de vue] to shareIl fait partager son enthousiasme. — His enthusiasm is infectious.
* * *partager verb table: mangerA vtr1 ( donner une partie de ce qui est à soi) to share [jouets, nourriture] (entre between; avec with); il ne sait pas partager he doesn't know how to share; les enfants doivent apprendre à partager children must learn to share;2 ( séparer) to divide [pays, pièce] (en into); un rideau partage la chambre en deux a curtain divides the bedroom into two;3 ( diviser) to divide [sth] (up), to split [fortune, héritage, gâteau, terres, tâches] (entre between, among; en into); il a partagé ses biens entre ses trois enfants he divided (up) ou split his belongings among his three children; je partage mon temps entre la lecture et la musique I divide my time between reading and music;4 ( avoir en commun) to share [appartement, repas, goûts, avis, idées, responsabilités]; ( prendre part à) to share [émotion, angoisse]; il a partagé ma vie pendant cinq ans he shared my life for five years; je partage ton inquiétude I share your anxiety; ils partagent le même goût de l'aventure they share a love ou have a common love of adventure; partager les mêmes valeurs to have common values, to share values; ton optimisme n'est pas partagé no-one shares your optimism; je partage votre avis I agree with you, I'm of the same opinion;5 ( communiquer) to share [chagrin, problème, joie] (avec with); faire partager qch à qn to let sb share in sth; j'aimerais vous faire partager ma joie I'd like to let you share in my happiness; il sait nous faire partager ses émotions he knows how to get his feelings across;6 ( opposer) [problème, question] to divide, to split [population, politiciens, opinion publique] (en into).B se partager vpr1 ( se répartir) to share [argent, travail, responsabilité]; les deux sociétés se partagent le marché the two companies share the market; les gagnants se sont partagé la somme de 10 000 euros the winners shared the sum of 10,000 euros; deux sujets se partagent la ‘une’ des journaux two topics share the front page;2 ( être divisé) to be divided (en into; entre between); to be split (en into); le mouvement se partage en deux grandes tendances the movement is divided ou split into two broad tendencies; le groupe se partage entre adeptes du théâtre et fans de télévision the group is divided between theatreGB enthusiasts and TV fans; elle partage son temps entre son travail et ses enfants she divides her time between her job and her children;3 ( se diviser) [frais, responsabilités, nourriture] to be shared; [gâteau, tarte] to be cut (up) (en into); c'est le genre de travail qui ne se partage pas it's the kind of work that cannot be shared;4 ( se communiquer) to be shared; c'est un bonheur qui ne se partage pas it's the sort of happiness one cannot share; un tel chagrin ne peut se partager such grief cannot be shared.[partaʒe] verbe transitifpartager quelque chose en deux/par moitié to divide something in two/into two halves2. [diviser - pays, société] to dividela question du désarmement partage le pays the country is divided ou split over the question of disarmamentêtre partagé entre to be split ou divided betweenje suis partagée entre l'envie de finir mes études et celle de travailler I can't make up my mind between finishing my course and starting work3. [répartir - bénéfices, provisions] to share out (separable)4. [avoir avec d'autres] to sharepartager la joie/peine/surprise de quelqu'un to share (in) somebody's joy/sorrow/surprisele pouvoir est partagé entre les deux assemblées power is shared ou split between the two Housesvoici une opinion partagée par beaucoup de gens this is an opinion shared ou held by many (people)j'ai été heureuse de pouvoir vous faire partager ma joie I was pleased to be able to share my joy with you————————se partager verbe pronominal transitif[biens, travail] to share (out)Lyon et Marseille se partagent la première place SPORT Lyons and Marseilles share first place ou are equal first (UK)————————se partager verbe pronominal intransitif1. [personne]elles se partagent entre leur carrière et leurs enfants their time is divided between their professional lives and their familiesse partager en to be split ou divided into -
43 état
état [eta]1. masculine nouna. [de personne] state• en état d'ivresse or d'ébriété under the influence of alcohol• il ne faut pas te mettre des états pareils ! you mustn't get yourself into such a stateb. [d'objet, article d'occasion] condition• en bon/mauvais état in good/bad conditionc. [de chose abstraite, substance] state• état liquide/solide liquid/solid statee. ( = registre, comptes) statement ; ( = inventaire) inventoryf. (locutions) faire état de [+ ses services] to instance ; [+ craintes, intentions] to state ; [+ conversation, rumeur] to report2. compounds• (le bureau de) l'état civil the registry office (Brit), the Public Records Office (US) ► état de crise state of crisis* * *etanom masculin1) ( nation) state, State2) ( gouvernement) state, government3) ( territoire autonome) state•Phrasal Verbs:* * *eta nmPOLITIQUE state* * *A nm1 ( condition physique) condition; l'état du malade s'améliore the patient's condition is improving; être dans un état stationnaire to be in a stable condition; en bon état général in good overall condition; être en état de faire qch to be in a fit state to do sth; ne pas être en état de faire, être hors d'état de faire to be in no condition ou in no fit state to do; mettre qn hors d'état de faire qch to render sb incapable of doing sth; mettre qn hors d'état de nuire ( légalement) to put sb out of harm's way; ( physiquement) to incapacitate sb; leur état de santé est excellent their (state of) health is excellent; être dans un triste état○/en piteux état○ to be in a sorry/pitiful state; tu es dans un bel état! iron you're in a fine state!;2 ( condition psychique) state; être dans un état d'inquiétude terrible to be in a terrible state of anxiety; être dans un état d'énervement extrême to be in a state of extreme irritation; elle n'est pas en état de le revoir she's in no state to see him again; je suis hors d'état de réfléchir I'm incapable of thinking, I'm in no state to think; être dans un drôle d'état○ to be in a hell of a state○; ne pas être dans son état normal not to be oneself; ne te mets pas dans des états pareils! don't get into such a state!, don't get so worked up○!; être dans un état second to be in a trance;3 (de voiture, livre, tapis) condition; l'état de conservation d'un livre the condition of a book; l'état des routes ( conditions climatiques) road conditions; ( qualité) the state of the roads; en bon/mauvais état [maison, cœur, foie] in good/poor condition; avoir les dents en mauvais état to have bad teeth; l'état de délabrement d'une maison the dilapidated state of a house; l'état de conservation d'une momie égyptienne the state of preservation of an Egyptian mummy; vérifier l'état de qch to check sth; mettre/maintenir qch en état to put/keep sth in working order; hors d'état de marche [voiture] off the road, not running; [appareil] out of order; remettre qch en état to mend ou repair sth; remettre une maison en état to do up a house; la remise en état d'un réseau routier/de voiture the repair of a road network/car; vous devez rendre la maison en l'état lors de votre départ you must leave the house as you found it; les choses sont restées en l'état depuis leur départ nothing has been changed since they left; j'ai laissé les choses en l'état I left everything as it was; à l'état brut [huile, pétrole] in its raw state; [action, idée] in its initial stages; un temple à l'état de ruines a temple in a state of ruin; voiture/bicyclette/ordinateur à l'état neuf car/bicycle/computer as good as new; beauté à l'état pur unadulterated beauty; une voiture en état de rouler a roadworthy car; un bateau en état de naviguer a seaworthy ship;4 (d'affaires, économie, de finances, pays) state; l'état de l'environnement/d'une entreprise the state of the environment/a company; le pays est dans un état critique the country is in a critical state; cet état de choses ne peut plus durer this state of affairs can't go on; dans l'état actuel des choses in the present state of affairs; dans l'état actuel de la recherche médicale in the present state of medical research; l'état de tension entre le gouvernement et l'opposition the state of tension in relations between the government and the opposition; ce n'est encore qu'à l'état de projet it's still only at the planning stage;5 Sci ( de corps) state; les états de la matière the states of matter; l'état solide/liquide/gazeux the solid/liquid/gaseous state; un corps à l'état liquide/de vapeur a body in the liquid/vapourGB state; à l'état naissant [gaz] nascent; à l'état pur [élément, héroïne] in its pure state;6 ( situation sociale) state; ( métier)† trade; être boulanger de son état to be a baker by trade; ruiné, il se rappelle son ancien état now that he is bankrupt, he remembers how things used to be; choisir l'état ecclésiastique to choose holy orders; être satisfait/mécontent de son état to be satisfied/unhappy with one's lot;7 Sociol l'état civilisé the civilized state; naissance d'un nouvel état social birth of a new social order; des tribus qui vivent encore à l'état sauvage tribes still living in a primitive state;8 Compta statement; état de frais statement of expenses; état des comptes financial statements; état financier financial statement; état des ventes d'un magasin a shop's GB ou store's US sales statement;9 Jur ( statut) status; état d'épouse/d'enfant légitime/de parent status of a spouse/legitimate child/parent;10 Hist ( catégorie sociale) estate; la notion de classe a remplacé celle d'état the concept of class replaced that of estate.B faire état de loc verbale1 ( arguer) to cite [document, texte, théorie, loi]; faire état du témoignage/de l'opinion de qn pour étayer une thèse to cite sb's testimony/opinion in support of a thesis;2 ( mentionner) to mention [conversation, entretien, découverte]; ne faites pas état de cette conversation don't mention this conversation; la presse a fait état de leur conversation the press reported their conversation;4 ( se prévaloir de) to make a point of mentioning [succès, courage]; j'ai fait état de mes diplômes pour obtenir le travail I made a point of mentioning my diplomas to get the job; ils ont fait état des services qu'ils nous ont rendus they made a point of mentioning the things they had done for us in the past.état d'alerte Mil state of alert; en état d'alerte on the alert; état d'âme ( scrupule) qualm; ( sentiment) feeling; ne pas avoir d'états d'âme to have no qualms; état de choc Méd, Psych state of shock; en état de choc in a state of shock; état de choses state of affairs; état civil Admin registry office GB; ( de personne) civil status; état de conscience Psych state of consciousness; état de crise Pol, Sociol state of crisis; état d'esprit state ou frame of mind; état de fait fact; les états généraux Hist the Estates General; état de grâce Relig state of grace; en état de grâce lit in a state of grace; fig inspired; état de guerre state of war; état des lieux Jur inventory and statement of state of repair; fig appraisal; faire l'état des lieux to draw up an inventory and statement of state of repair; état de nature Sociol the state of nature; à l'état de nature in the state of nature; état de rêve dream state; état de santé state of health; état de siège state of siege; états de service service record; état d'urgence state of emergency; état de veille waking state; ⇒ tiers.être/se mettre dans tous ses états○ to be in/to get into a state○; il se met dans tous ses états pour un rien he gets all worked up○ ou he gets into a state over nothing; être réduit à l'état de loque/d'esclave to be reduced to a wreck/treated as a slave.[eta] nom masculinA.[MANIÈRE D'ÊTRE PHYSIQUE]te voilà dans un triste état! you're in a sorry ou sad state!a. [drogué] to be highb. [en transe] to be in a tranceen état de: être en état d'ivresse ou d'ébriété to be under the influence (of alcohol), to be inebriatedêtre hors d'état de, ne pas être en état de to be in no condition to ou totally unfit toa. [préventivement] to make somebody harmlessb. [après coup] to neutralize somebodyétat de santé (state of) health, conditionêtre en bon/mauvais étata. [meuble, route, véhicule] to be in good/poor conditionb. [bâtiment] to be in a good/bad state of repairc. [colis, marchandises] to be undamaged/damagedvendu à l'état neuf [dans petites annonces] as newréduit à l'état de cendres/poussière reduced to ashes/a powderquand tu seras de nouveau en état de marche (familier & humoristique) when you're back on your feet again ou back in circulationa. [appartement] to renovate, to refurbishb. [véhicule] to repairc. [pièce de moteur] to reconditionmaintenir quelque chose en état [bâtiment, bateau, voiture] to keep something in good repair3. [situation particulière - d'un développement, d'une technique] statedans l'état actuel des choses as things stand at the moment, in the present state of affairs(en) état d'alerte/d'urgence (in a) state of alarm/emergency4. CHIMIE & PHYSIQUEétat gazeux/liquide/solide gaseous/liquid/solid stateà l'état brut [pétrole] crude, unrefined, rawà l'état pur [gemme, métal] pure5. LINGUISTIQUEB.[MANIÈRE D'ÊTRE MORALE, PSYCHOLOGIQUE] stateelle n'est pas dans son état normal she's not her normal ou usual selfa. [à une personne inquiète, déprimée] don't worry!b. [à une personne énervée] don't get so worked up!état d'esprit state ou frame of minda. [d'anxiété] to be beside oneself with anxietyb. [de colère] to be beside oneself (with anger)se mettre dans tous ses états [en colère] to go off the deep end, to go spareC.[CONDITION SOCIALE]3. HISTOIREles États généraux the States ou Estates GeneralD.[DOCUMENT COMPTABLE OU LÉGAL][inventaire] inventoryl'état des dépenses/des recettes statement of expenses/takingsétat appréciatif evaluation, estimationb. [professionnellement] professional recorddresser ou faire un état des lieux2. (locution)a. [sondage, témoignages, thèse] to put forward (separable)b. [document] to refer toc. [fait] to mentiond. [soucis] to mentionétat d'âme nom masculin————————état de grâce nom masculinA consultative assembly of representatives from the three estates of the Ancien Régime: clergy, nobility and the Third Estate, or commoners. It met for the last time in May 1789 in the Jeu de Paume in Versailles, where the Third Estate vowed not to disperse until they had established a constitution. -
44 récupérer
récupérer [ʀekypeʀe]➭ TABLE 61. transitive verba. [+ argent, biens, territoire, objet prêté, forces] to get back ; (sur ordinateur) to retrieve ; ( = aller chercher) [+ enfant, bagages] to collect ; ( = reprendre à un autre) [+ sièges, voix] to takeb. [+ ferraille, chiffons, emballages] to salvage ; [+ chaleur, énergie] to recover ; [+ déchets] to retrieve• regarde si tu peux récupérer quelque chose dans ces habits have a look and see if there's anything you can rescue from among these clothesc. [+ journées de travail] to make up• se faire récupérer par la droite to find o.s. hijacked by the right2. intransitive verb(après des efforts, une maladie) to recuperate* * *ʀekypeʀe
1.
1) ( rentrer en possession de) to get back, to recover [argent, objet, force]2) ( aller chercher) to fetch [enfant]il a récupéré le ticket de caisse au fond de la poubelle — he retrieved the receipt from the bottom of the bin GB ou garbage can US
3) ( ramasser pour réutiliser) to salvage [ferraille]; to reclaim [chiffons, vieux journaux]4) ( garder) to save [timbres, boîtes]5) to make up [journées, heures de travail]6) Politique to take over, to hijack [mouvement, personne]; to appropriate [idées]7) ( réinsérer) to rehabilitate [délinquant]
2.
verbe intransitif (après un effort, une maladie) to recover (de from)* * *ʀekypeʀe1. vt1) (= rentrer en possession de) to get back, to recoverJe vais récupérer ma voiture au garage. — I'm going to get my car back from the garage.
2) [forces] to recover3) [déchets] to salvage4) (= remplacer) [journée, heures de travail] to make upJ'ai des heures à récupérer. — I've got time to make up.
5) [délinquant] to rehabilitate6) péjoratif (à des fins politiques ou commerciales) to hijack2. vi(après un effort) to recover, (après une maladie) to recover, to recuperateJ'ai besoin de récupérer. — I need to recover.
* * *récupérer verb table: céderA vtr1 ( rentrer en possession de) to get back, to recover [argent, objet, force]; j'aimerais bien récupérer les disques que je t'ai prêtés I'd like to get back those records I lent you;2 ( aller chercher) to fetch; elle doit récupérer son fils chez la nourrice she must go and pick up ou fetch her son from the childminder GB ou babysitter US; je suis allé récupérer le ballon chez les voisins I went to get ou fetch the ball back from the neighbours'GB; il a récupéré le ticket de caisse au fond de la poubelle he retrieved the receipt from the bottom of the bin GB ou garbage can US;3 ( ramasser pour réutiliser) to salvage [ferraille]; to reclaim [chiffons, vieux journaux]; j'ai pu récupérer quelques pommes pas trop abîmées I managed to salvage a few apples that weren't too bruised; j'ai récupéré quelques planches sur le chantier I picked up a few planks from the building site;4 ( garder) to save [timbres, boîtes];5 Entr to make up [journées, heures de travail]; il faudra que je récupère les heures perdues I'll have to make up the hours;7 ( réinsérer) to rehabilitate [délinquant];8 ○( recouvrer) [personne] to recover [santé, mobilité, forces].B vi ( après un effort physique) to recover (de from); ( après une maladie) to recover, to recuperate (de from); il n'a jamais vraiment récupéré après son accident he never really recovered after his accident.[rekypere] verbe transitif1. [retrouver] to get back (separable)il doit récupérer son chien au chenil he's got to pick up ou to collect his dog from the kennelsil a récupéré toutes ses forces [il s'est reposé] he has recuperated, he's back to normaltout a brûlé, ils n'ont rien pu récupérer everything was destroyed by the fire, they didn't manage to salvage anything2. [pour utiliser - chiffons, papier, verre, ferraille] to salvage ; [ - chaleur, énergie] to saveon récupère ce jour férié samedi prochain we are making up for this public holiday by working next Saturday[jour de travail]les jours fériés travaillés seront récupérés employees will be allowed time off in lieu of public holidays workedle mouvement a été récupéré par le gouvernement the movement has been taken over by the government for its own ends5. INFORMATIQUE————————[rekypere] verbe intransitif -
45 défendre
défendre [defɑ̃dʀ]➭ TABLE 411. transitive verbb. ( = interdire) défendre qch à qn to forbid sb sth• défendre à qn de faire qch or qu'il fasse qch to forbid sb to do sth• ne fais pas ça, c'est défendu don't do that, it's not allowed2. reflexive verba. ( = se protéger) to defend o.s.• elle se défend au tennis/au piano she's not bad at tennis/on the pianoc. ( = se justifier) se défendre d'avoir fait qch to deny doing sth• ça se défend ! (raisonnement) it hangs togetherd. se défendre de ( = s'empêcher de) to refrain from* * *defɑ̃dʀ
1.
1) ( interdire)défendre que quelqu'un fasse, défendre à quelqu'un de faire — to forbid somebody to do
ne fume pas ici, c'est défendu — you can't smoke here
l'alcool/le tabac m'est défendu — I'm not allowed to drink/to smoke
2) ( protéger) ( généralement) to defend [personne, pays, honneur, intérêts] ( contre against); to fight for [droit]; ( dans une circonstance) to stand up for [ami, idées, principe]; Droit to defend [accusé]; Sport to defend [titre, but]défendre quelqu'un/quelque chose au péril de sa vie — to risk one's life in defence [BrE] of somebody/something
2.
se défendre verbe pronominal1) ( lutter) ( généralement) to defend oneself ( contre against); ( dans une circonstance) to stand up for oneself ( contre against)2) ( être défendable) [argument, thèse] to be tenableil préfère attendre, et ça se défend — he'd rather wait, and he's got a point
3) ( se protéger) to protect oneself (de or contre from ou against)4) (colloq) ( se débrouiller) to get by5) ( nier)6) ( s'empêcher)on ne peut se défendre de penser que... — one can't help thinking that...
* * *defɑ̃dʀ vt1) (pour protéger d'une attaque) [pays, position, victime, idées] to defend2) (= interdire) to forbidSa mère lui a défendu de le revoir. — Her mother forbade her to see him again.
il est défendu de cracher — spitting prohibited, spitting is prohibited
* * *défendre verb table: rendreA vtr1 ( interdire) défendre qch à qn to forbid sb sth; défendre que qn fasse, défendre à qn de faire to forbid sb to do; il nous a défendu de sortir he forbade us to go out; ne fume pas ici, c'est défendu you can't smoke here; l'alcool/le tabac m'est défendu I'm not allowed alcohol/cigarettes ou to drink/to smoke; défendre sa porte à qn not to allow sb into one's house; un panneau défend l'entrée aux civils there's a sign telling civilians to keep out;2 ( lutter pour) gén, Mil to defend [personne, pays, honneur, intérêts] (contre against); to fight for [droit]; Sport to defend [titre]; défendre qn/qch au péril de sa vie to risk one's life in defenceGB of sb/sth; défendre une cause to support ou champion a cause;3 ( protéger) to defend, to protect [personne, territoire, biens] (de or contre from ou against); to protect [environnement]; to defend [démocratie]; to safeguard [paix, intérêts]; Sport to defend [but];4 ( soutenir) to defend [idée, théorie, stratégie]; to stand up for [ami, principe]; Jur to defend [accusé]; ⇒ orphelin.B se défendre vpr2 (résister aux critiques, brimades) [personne] to stand up for oneself (contre against); [argument, proposition, thèse] to be tenable; cette opinion/stratégie se défend it's a valid opinion/strategy; un petit vin qui se défend a very decent little wine; il préfère attendre et ça se défend he'd rather wait and he's got a point;3 ( se protéger) to protect oneself (de or contre from ou against); se défendre contre le désespoir/la tentation to ward off despair/temptation;4 ○( se débrouiller) to get by, to manage; se défendre en français/au piano to be quite good at French/at the piano; il se défend bien en affaires/en classe he does very well in business/at school;5 ( nier) se défendre d'être jaloux/vexé to deny being jealous/offended;6 ( s'empêcher) se défendre de faire qch to refrain from doing sth; ne pouvoir se défendre d'un sentiment de regret to be unable to repress a feeling of regret; on ne peut se défendre de penser que… one can't help thinking that…[defɑ̃dr] verbe transitif1. [interdire] to forbidc'est défendu it's not allowed, it's forbidden3. [donner son appui à - ami] to defend, to protect, to stand up for ; [ - idée, cause] to defend, to champion, to supportdéfendre ses couleurs/son titre to defend ou to fight for one's colours/titleje défends mon point de vue I'm defending ou standing up for my point of view4. [préserver]défendre quelqu'un contre ou de quelque chose to protect somebody from ou against something————————se défendre verbe pronominal (emploi réfléchi)1. [en luttant - physiquement] to defend oneself ; [ - verbalement] to stand up for ou to defend oneself2. [se protéger]se défendre de ou contre to protect oneself from ou against————————se défendre verbe pronominal (emploi passif)[être plausible] to make sense————————se défendre verbe pronominal intransitif(familier) [être compétent] to get by————————se défendre de verbe pronominal plus préposition1. [s'interdire de][s'empêcher de] to refrain from2. [nier] -
46 mandat
mandat [mɑ̃da]1. masculine nouna. ( = fonction) mandatec. ( = procuration) proxy2. compounds► mandat d'amener (Law) ≈ summons► mandat d'arrêt ≈ warrant for arrest► mandat de dépôt ≈ committal order* * *mɑ̃danom masculin1)2) (fonction, charge) term of office3) ( pouvoir) mandate, authorization•Phrasal Verbs:* * *mɑ̃da nm1) (postal) postal order, money order2) [député] mandate3) (= procuration) power of attorney, proxy4) POLICE warrant* * *mandat nm2 (fonction, charge) term of office; mandat présidentiel presidential term of office; exercer un or son mandat to be in office;3 ( pouvoir) mandate, authorization; donner mandat à qn de faire to authorize sb to do;4 ( en droit international) mandate; sous mandat under mandate; territoire sous mandat mandate, mandated territory; être placé sous mandat to become a mandate.mandat d'amener summons (+ v sg); mandat d'arrêt (arrest) warrant; mandat de comparaître summons (+ v sg); mandat de dépôt committal order; mandat d'expulsion ( hors d'un pays) expulsion order; ( hors d'une maison) eviction order; mandat international Jur mandate; Postes international money order; mandat de perquisition search warrant; mandat postal money order, postal order GB; mandat télégraphique telegraphic money order.[mɑ̃da] nom masculindonner mandat à quelqu'un pour faire quelque chose to give somebody power of attorney to do somethingun mandat d'arrêt à l'encontre de... a warrant for the arrest of...[durée] term of officeb. [généralement] she's done what she was asked to do3. FINANCEmandat international ou sur l'étranger international money order4. HISTOIREles pays sous mandat (international) mandated countries, mandates -
47 séparer
séparer [sepaʀe]➭ TABLE 11. transitive verbb. ( = diviser) to dividec. [+ amis, alliés] to part ; [+ adversaires, combattants] to separated. [+ territoires, classes sociales, générations] to separate• une barrière sépare les spectateurs des joueurs a barrier separates the spectators from the players• les 200 mètres qui séparent la poste et la gare the 200 metres between the post office and the station• les six ans qui séparent le procès du crime the six years that have elapsed between the trial and the crimee. ( = différencier) [+ questions, aspects] to distinguish between2. reflexive verba. ( = se défaire de)se séparer de [+ employé, objet personnel] to part withb. ( = s'écarter) to divide (de from ) ; ( = se détacher) to split off (de from ) ; [routes, branches] to divide• à cet endroit, le fleuve/la route se sépare en deux at this point the river/the road forksc. [adversaires] to separated. ( = se quitter) [convives] to leave each other ; [époux] to separate* * *sepaʀe
1.
1) ( ne pas laisser ensemble) to separate [objets, rôles]; to separate out [composants]séparer l'aspect politique d'un problème de son aspect économique — to keep the political and economic aspects of a problem separate
2) ( distinguer) [personne] to distinguish between [concepts, domaines, problèmes]3) ( former une limite entre) to separatequelques kilomètres nous séparent de la mer — we are a few kilometres [BrE] away from the sea
le temps qui sépare le passage de deux véhicules — the time lapse between the passage of two vehicles
4) ( diviser) lit, fig to divideles qualités qui séparent un bon musicien d'un virtuose — the qualities that distinguish a good musician from a virtuoso
2.
se séparer verbe pronominal1) ( se quitter) [invités] to part, to leave each other; [conjoints, amants] to split up; Droit to separate2) ( quitter)se séparer de — to leave [camarade, groupe, famille]; to split up with; Droit to separate from [mari, femme]
3) ( se disperser) [manifestants] to disperse, to split (up); [assemblée] to break up4) ( se passer de)se séparer de — to let [somebody] go [employé, collaborateur]; to part with [objet personnel]
5) ( se diviser) to divide* * *sepaʀe vt1) [objets] to separateSéparez le blanc du jaune. — Separate the yolk from the white.
2) [pièce] to divide3) [personnes] [différences, obstacles] to stand between, [désaccord] to divide, [dispute] to drive apart4) (= dissocier) to distinguish between5) [adversaires] to split up* * *séparer verb table: aimerA vtr1 ( ne pas laisser ensemble) to separate [objets, concepts, rôles, amis, adversaires]; to separate out [composants]; séparer les passagers et les bagages to separate passengers and luggage; séparer qch/qn de to separate sth/sb from; séparer le minerai de la gangue to separate the ore from the valueless material; séparer les blancs des jaunes Culin separate the whites from the yolks; nous sommes obligés de les séparer, sinon ils se battent we have to separate them ou keep them apart, otherwise they fight; on ne peut séparer le fond de la forme form and content cannot be separated, you can't separate form and content; séparer l'aspect politique d'un problème de son aspect économique to keep the political aspect of a problem separate from its economic aspect; la mort les a séparés they were parted by death; la vie nous a séparés we have gone our separate ways in life; c'est un malentendu qui les a séparés a misunderstanding came between them, a misunderstanding drove them apart; ⇒ ivraie;2 ( distinguer) [personne] to distinguish between [concepts, domaines, problèmes]; séparer un problème d'un autre to distinguish between one problem and another; les deux affaires sont à séparer we must distinguish between the two matters ou cases; on ne peut séparer ces deux problèmes one cannot dissociate these two problems;3 ( former une limite entre) [obstacle, cloison, espace] to separate; une haie sépare les deux jardins/mon jardin du leur a hedge separates the two properties/my garden GB ou yard US from theirs; une barrière séparait les spectateurs des or et les animaux a fence separated the spectators from ou and the animals; cinq secondes seulement séparaient les deux athlètes only five seconds separated the two athletes; quelques kilomètres nous séparent de la mer we are a few kilometresGB away from the sea; deux ans séparent les deux événements there is a gap of two years between the two events; encore deux mois nous séparent du départ we still have two months to go before we leave; le temps qui sépare le passage de deux véhicules the time lapse between the passage of two vehicles; c'est tout ce qui nous sépare de la victoire it's the only thing standing between us and victory;4 ( constituer une inégalité entre) [opinions, caractères] to divide [personnes]; la différence de milieu social qui les sépare the difference in social background that divides them; l'âge les séparait age was a barrier between them; les qualités qui séparent un bon musicien d'un virtuose the qualities that make the difference between a good musician and a virtuoso; tout les sépare they are worlds apart;5 ( diviser) to divide [surface]; séparer une pièce en deux to divide a room in two; séparer ses cheveux par une raie au milieu to part one's hair in the middle.B se séparer vpr1 ( se quitter) [promeneurs, invités] to part, to leave each other; [conjoints, amants] to split up, to separate aussi Jur; nous nous sommes séparés au carrefour we left each other ou parted at the crossroads; les membres du groupe ont dû se séparer the members of the group had to split up;2 ( quitter) se séparer de to leave [camarade, groupe, famille]; to split up with, to separate from aussi Jur [mari, femme]; ne te sépare pas de moi, on ne se retrouverait pas don't leave my side, we would never find each other again;3 ( se disperser) [manifestants, cortège, groupe] to disperse, to split (up) (en into); [assemblée] to break up; se séparer en petits groupes to split (up) into small groups; mes amis, il est temps de nous séparer my friends, it's time we broke up;4 ( se passer de) se séparer de to let [sb] go [employé, collaborateur]; to part with [objet personnel]; il ne se sépare jamais de son parapluie he takes his umbrella everywhere with him; ne vous séparez pas de vos bagages keep your luggage with you at all times;5 ( se diviser) [chemin, rivière, branche, tige] to divide (en into); le fleuve se sépare en trois bras the river divides into three; la route se sépare (en deux) the road forks.[separe] verbe transitif1. [isoler] to separateséparer les raisins gâtés des raisins sains to separate the bad grapes from the good ones, to pick the bad grapes out from amongst the good onesséparez-les, ils vont se tuer! pull them apart or they'll kill each other!séparer quelqu'un de: on les a séparés de leur père they were separated from ou taken away from their father3. [différencier]tout les sépare they're worlds apart, they have nothing in commonle Nord est séparé du Sud ou le Nord et le Sud sont séparés par un désert the North is separated from the South by a desertdeux heures/cinq kilomètres nous séparaient de la frontière we were two hours/five kilometres away from the border————————se séparer verbe pronominal (emploi réciproque)[se quitter] to break uples Beatles se sont séparés en 1970 the Beatles split up ou broke up in 1970————————se séparer verbe pronominal intransitif————————se séparer de verbe pronominal plus préposition1. [se priver de] to part with2. [quitter]se séparer de son mari to separate ou to part from one's husband -
48 État
état [eta]1. masculine nouna. [de personne] state• en état d'ivresse or d'ébriété under the influence of alcohol• il ne faut pas te mettre des états pareils ! you mustn't get yourself into such a stateb. [d'objet, article d'occasion] condition• en bon/mauvais état in good/bad conditionc. [de chose abstraite, substance] state• état liquide/solide liquid/solid statee. ( = registre, comptes) statement ; ( = inventaire) inventoryf. (locutions) faire état de [+ ses services] to instance ; [+ craintes, intentions] to state ; [+ conversation, rumeur] to report2. compounds• (le bureau de) l'état civil the registry office (Brit), the Public Records Office (US) ► état de crise state of crisis* * *etanom masculin1) ( nation) state, State2) ( gouvernement) state, government3) ( territoire autonome) state•Phrasal Verbs:* * *eta nmPOLITIQUE state* * *A nm1 ( condition physique) condition; l'état du malade s'améliore the patient's condition is improving; être dans un état stationnaire to be in a stable condition; en bon état général in good overall condition; être en état de faire qch to be in a fit state to do sth; ne pas être en état de faire, être hors d'état de faire to be in no condition ou in no fit state to do; mettre qn hors d'état de faire qch to render sb incapable of doing sth; mettre qn hors d'état de nuire ( légalement) to put sb out of harm's way; ( physiquement) to incapacitate sb; leur état de santé est excellent their (state of) health is excellent; être dans un triste état○/en piteux état○ to be in a sorry/pitiful state; tu es dans un bel état! iron you're in a fine state!;2 ( condition psychique) state; être dans un état d'inquiétude terrible to be in a terrible state of anxiety; être dans un état d'énervement extrême to be in a state of extreme irritation; elle n'est pas en état de le revoir she's in no state to see him again; je suis hors d'état de réfléchir I'm incapable of thinking, I'm in no state to think; être dans un drôle d'état○ to be in a hell of a state○; ne pas être dans son état normal not to be oneself; ne te mets pas dans des états pareils! don't get into such a state!, don't get so worked up○!; être dans un état second to be in a trance;3 (de voiture, livre, tapis) condition; l'état de conservation d'un livre the condition of a book; l'état des routes ( conditions climatiques) road conditions; ( qualité) the state of the roads; en bon/mauvais état [maison, cœur, foie] in good/poor condition; avoir les dents en mauvais état to have bad teeth; l'état de délabrement d'une maison the dilapidated state of a house; l'état de conservation d'une momie égyptienne the state of preservation of an Egyptian mummy; vérifier l'état de qch to check sth; mettre/maintenir qch en état to put/keep sth in working order; hors d'état de marche [voiture] off the road, not running; [appareil] out of order; remettre qch en état to mend ou repair sth; remettre une maison en état to do up a house; la remise en état d'un réseau routier/de voiture the repair of a road network/car; vous devez rendre la maison en l'état lors de votre départ you must leave the house as you found it; les choses sont restées en l'état depuis leur départ nothing has been changed since they left; j'ai laissé les choses en l'état I left everything as it was; à l'état brut [huile, pétrole] in its raw state; [action, idée] in its initial stages; un temple à l'état de ruines a temple in a state of ruin; voiture/bicyclette/ordinateur à l'état neuf car/bicycle/computer as good as new; beauté à l'état pur unadulterated beauty; une voiture en état de rouler a roadworthy car; un bateau en état de naviguer a seaworthy ship;4 (d'affaires, économie, de finances, pays) state; l'état de l'environnement/d'une entreprise the state of the environment/a company; le pays est dans un état critique the country is in a critical state; cet état de choses ne peut plus durer this state of affairs can't go on; dans l'état actuel des choses in the present state of affairs; dans l'état actuel de la recherche médicale in the present state of medical research; l'état de tension entre le gouvernement et l'opposition the state of tension in relations between the government and the opposition; ce n'est encore qu'à l'état de projet it's still only at the planning stage;5 Sci ( de corps) state; les états de la matière the states of matter; l'état solide/liquide/gazeux the solid/liquid/gaseous state; un corps à l'état liquide/de vapeur a body in the liquid/vapourGB state; à l'état naissant [gaz] nascent; à l'état pur [élément, héroïne] in its pure state;6 ( situation sociale) state; ( métier)† trade; être boulanger de son état to be a baker by trade; ruiné, il se rappelle son ancien état now that he is bankrupt, he remembers how things used to be; choisir l'état ecclésiastique to choose holy orders; être satisfait/mécontent de son état to be satisfied/unhappy with one's lot;7 Sociol l'état civilisé the civilized state; naissance d'un nouvel état social birth of a new social order; des tribus qui vivent encore à l'état sauvage tribes still living in a primitive state;8 Compta statement; état de frais statement of expenses; état des comptes financial statements; état financier financial statement; état des ventes d'un magasin a shop's GB ou store's US sales statement;9 Jur ( statut) status; état d'épouse/d'enfant légitime/de parent status of a spouse/legitimate child/parent;10 Hist ( catégorie sociale) estate; la notion de classe a remplacé celle d'état the concept of class replaced that of estate.B faire état de loc verbale1 ( arguer) to cite [document, texte, théorie, loi]; faire état du témoignage/de l'opinion de qn pour étayer une thèse to cite sb's testimony/opinion in support of a thesis;2 ( mentionner) to mention [conversation, entretien, découverte]; ne faites pas état de cette conversation don't mention this conversation; la presse a fait état de leur conversation the press reported their conversation;4 ( se prévaloir de) to make a point of mentioning [succès, courage]; j'ai fait état de mes diplômes pour obtenir le travail I made a point of mentioning my diplomas to get the job; ils ont fait état des services qu'ils nous ont rendus they made a point of mentioning the things they had done for us in the past.état d'alerte Mil state of alert; en état d'alerte on the alert; état d'âme ( scrupule) qualm; ( sentiment) feeling; ne pas avoir d'états d'âme to have no qualms; état de choc Méd, Psych state of shock; en état de choc in a state of shock; état de choses state of affairs; état civil Admin registry office GB; ( de personne) civil status; état de conscience Psych state of consciousness; état de crise Pol, Sociol state of crisis; état d'esprit state ou frame of mind; état de fait fact; les états généraux Hist the Estates General; état de grâce Relig state of grace; en état de grâce lit in a state of grace; fig inspired; état de guerre state of war; état des lieux Jur inventory and statement of state of repair; fig appraisal; faire l'état des lieux to draw up an inventory and statement of state of repair; état de nature Sociol the state of nature; à l'état de nature in the state of nature; état de rêve dream state; état de santé state of health; état de siège state of siege; états de service service record; état d'urgence state of emergency; état de veille waking state; ⇒ tiers.être/se mettre dans tous ses états○ to be in/to get into a state○; il se met dans tous ses états pour un rien he gets all worked up○ ou he gets into a state over nothing; être réduit à l'état de loque/d'esclave to be reduced to a wreck/treated as a slave.[eta] nom masculinl'État français the French state ou nationl'État, c'est moifamous phrase attributed to Louis XIV proclaiming the absolute nature of the monarchygéré par l'État state-run, publicly run -
49 carry
carry ['kærɪ]porter ⇒ 1 (a), 1 (c)-(e), 1 (h), 1 (i), 2 transporter ⇒ 1 (b) transmettre ⇒ 1 (b), 1 (c), 1 (f) adopter ⇒ 1 (k) vendre ⇒ 1 (l) retenir ⇒ 1 (m)(pt & pp carried)∎ she carried her baby on her back/in her arms elle portait son enfant sur son dos/dans ses bras;∎ they carried the equipment across the bridge ils ont porté le matériel de l'autre côté du pont;∎ could you carry the groceries into the kitchen? pourrais-tu porter les provisions jusqu'à la cuisine?;∎ the porter carried the suitcases downstairs/upstairs le porteur a descendu/monté les bagages(b) (convey, transport → of vehicle) transporter; (→ of river, wind) porter, emporter; (→ of pipe) acheminer, amener; (→ of airwaves, telephone wire) transmettre, conduire;∎ she ran as fast as her legs would carry her elle a couru à toutes jambes;∎ the current carried the raft out to sea le courant a emporté le radeau au large;∎ she carries all the facts in her head elle a tous les faits en mémoire;∎ he carried the secret to his grave il a emporté le secret dans la tombe;∎ to carry a tune chanter juste;∎ figurative to carry coals to Newcastle porter de l'eau à la rivière∎ rats carry diseases les rats sont porteurs de maladies(d) (have on one's person → identity card, papers) porter, avoir (sur soi); (→ cash) avoir (sur soi); (→ gun) porter;∎ I don't carry much money about or on me je n'ai jamais beaucoup d'argent sur moi∎ to carry a risk comporter un risque;∎ to carry responsibility comporter des responsabilités;∎ our products carry a 6-month warranty nos produits sont accompagnés d'une garantie de 6 mois;∎ the crime carries a long sentence ce crime est passible d'une longue peine;∎ to carry weight/authority (of person, opinion) avoir du poids/de l'autorité∎ all the newspapers carried the story l'histoire était dans tous les journaux;∎ the banners carried anti-government slogans les bannières portaient des slogans anti-gouvernementaux(g) (take, lead, extend)∎ to carry an argument to its logical conclusion aller au bout d'un raisonnement;∎ to carry sth too far pousser qch trop loin;∎ Military to carry the battle or fight into the enemy's camp faire du territoire ennemi le lieu du conflit; figurative attaquer l'ennemi sur son propre terrain(h) (bear, hold) porter;∎ to carry one's head high porter la tête haute(i) (hold up, support → roof, weight) porter, supporter, soutenir;∎ also figurative to carry a heavy load porter un lourd fardeau∎ she carried the audience with her le public était avec elle;∎ he carried all before him ce fut un triomphe pour lui;∎ to carry the day l'emporter∎ the motion was carried la motion a été votée(m) Mathematics retenir;∎ add nine and carry one ajoute neuf et retiens un(n) (be pregnant with) attendre;∎ she's carrying their fourth child elle est enceinte de leur quatrième enfant(ball, sound) porter(b) (usu passive) (excite) he was carried away by his enthusiasm/imagination il s'est laissé emporter par son enthousiasme/imagination;∎ I got a bit carried away and spent all my money je me suis emballé et j'ai dépensé tout mon argent;∎ don't get too carried away! du calme!, ne t'emballe pas!∎ that carries me back to my youth cela me ramène à l'époque de ma jeunesse(a) (from upstairs) descendre(b) (usu passive) (tradition) transmettreAccountancy reporter;∎ carried forward report, à reporter;∎ carried forward from the previous year report de l'exercice précédent;∎ carried forward to the next year report à l'exercice suivant∎ the thieves carried off all their jewellery les voleurs se sont enfuis avec tous leurs bijoux(b) (award, prize) remporter∎ to carry it off réussir le coup;∎ she carried it off beautifully elle s'en est très bien tirée∎ hundreds were carried off by the epidemic des centaines de personnes ont été emportées par l'épidémie➲ carry on∎ I carried on working or with my work j'ai continué à travailler, j'ai continué mon travail;∎ they carried on to the bitter end ils sont allés jusqu'au bout∎ the way you carry on, you'd think I never did anything around the house à t'entendre, je n'ai jamais rien fait dans cette maison∎ to carry on with sb avoir une liaison□ avec qn;∎ he's carrying on with somebody else's wife il a une liaison avec ou il couche avec la femme d'un autre;∎ "Carry On" films = série de comédies britanniques des années 60 et 70 dont le titre commence toujours par "Carry On", célèbres pour leur humour plein de sous-entendus grivois(a) British (continue → conversation, work) continuer, poursuivre; (→ tradition) entretenir, perpétuer;∎ we can carry on this conversation later nous pourrons poursuivre ou reprendre cette conversation plus tard(b) (conduct → work) effectuer, réaliser; (→ negotiations) mener; (→ discussion) avoir; (→ correspondence) entretenir(a) (take away) emporter(b) (perform → programme, raid) effectuer; (→ idea, plan) réaliser, mettre à exécution; (→ experiment) effectuer, conduire; (→ investigation, research, survey) conduire, mener; (→ instruction, order) exécuter;∎ the police carried out a search (of house, premises) la police a effectué une perquisition∎ he failed to carry out his promise il a manqué à sa parole, il n'a pas tenu ou respecté sa promesse;∎ to carry out one's (professional) duties s'acquitter de ses fonctions(b) (defer, postpone) reporter;∎ to carry over one's holiday entitlement/tax allowance to the next year reporter ses congés/son abattement fiscal sur l'année suivante(c) Accountancy reporter;∎ to carry over a loss to the following year reporter une perte sur l'année suivante∎ to carry over goods from one season to another stocker des marchandises d'une saison sur l'autre(a) (accomplish) réaliser, mener à bien ou à bonne fin∎ her love of life carried her through her illness sa volonté de vivre lui a permis de vaincre sa maladie -
50 maître
%=1 m1. (patron, chef) хозя́ин ◄pl. -я́ева, -'ев►; господи́н ◄pl. -да, -под, -дам►; ба́рин* vx.; властели́н élevé., власти́тель littér., влады́ка m littér.;l'esclave et son maître — раб и хозя́ин <господи́н>; le maître du monde — влады́ка ми́ра; ni Dieu ni maître — ни бог, ни господи́н; mon seigneur et maître — мой господи́н и повели́тель plais.; муж (mari); être le maître — безразде́льно госпо́дствовать ipf., быть по́лным хозя́ином; l'argent est le maître du monde — зо́лото — властели́н ми́ра; être le maître chez soi — быть хозя́ином в своём до́ме; je suis le maître à bord — на корабле́ распоряжа́юсь я; être (rester) maître -de la situation — быть (остава́ться/оста́ться) хозя́ином положе́ния; être (rester) maître de soi — владе́ть ipf. собо́й, сохраня́ть ipf. самооблада́ние; être maître de ses passions — отлича́ться ipf. самооблада́нием; on n'est pas toujours maître de ses gestes — не всегда́ удаётся контроли́ровать свои́ же́сты; être maître de son destin — быть хозя́ином свое́й судьбы́; vous êtes maître de refuser — вы мо́жете <вольны́> отказа́ться; il est son maître — он сам себе́ хозя́ин; régner en maître — безразде́льно вла́ствовать <госпо́дствовать> ipf.; parler en maître — вести́ ipf. себя́ по-хозя́йски, распоря́жаться ipf. как хозя́ин; passer maître dans l'art de tromper — стать pf. ма́стером в иску́сстве обма́нывать <обма́на>; se rendre maître de qn. — справля́ться/спра́виться с кем-л.; ↑усмиря́ть/усмири́ть кого́-л.; se rendre maître d'un territoire — овладева́ть/ овладе́ть террито́рией; se rendre maître du feu — туши́ть/по= ого́нь; спра́виться с пожа́ром; il est resté maître du champ de bataille ∑ — побе́да оста́лась за ним ║ c'est fait de main de maître — э́то мастерска́я рабо́та; un coup de maître — иску́сный ход <уда́р>; мастерски́ <иску́сно, успе́шно> проведённое де́ло; l'œil du maître — хозя́йский глазle maître et son chien — хозя́ин и соба́ка;
un maître d'école — шко́льный учи́тель; suivre les conseils du maître — сле́довать/по= сове́там учи́теля ≤наста́вника≥; maître de conférences — доце́нт; преподава́тель вы́сшего уче́бного заведе́ния <ву́за abrév>; maître d'internat — воспита́тель в интерна́те; кла́ссный надзира́тель Rus.; l'amour est un grand maître — любо́вь — вели́кий учи́тель ║ maître à penser [— духо́вный] наста́вник, учи́тельle maître et ses élèves — учи́тель и ученики́;
3. (peinture) ма́стер ◄pl. -а'►;le Maître de Moulins — ма́стер из Муле́на; un tableau de maître — шеде́врles grands maîtres de l'impressionisme — крупне́йшие худо́жники-импрессиони́сты;
4. (métiers) ма́стер;maître de ballet — балетме́йстер; maître de danse — хорео́граф; maître d'escrime — учи́тель фехтова́ния; maître d'hôtel — метрдоте́ль; ● maître des hautes oeuvres — пала́ч, запле́чных дел ма́стер; maître Jacques — дове́ренное лицо́; ма́стер на все ру́ки (bon à tout faire); maître nageur — тре́нер по пла́ванию; maître d'œuvre — подря́дчик; maître de poste — почтме́йстер; maître des requêtes — докла́дчик в госуда́рственном сове́те ║ grand maître (d'un ordre) — вели́кий маги́стрle maître et les compagnons — ма́стер и подмасте́рья;
5. (titre d'un avocat, d'un professeur) метр (ou мэтр); господи́н (plus souvent);Monsieur et cher maître [— ми́лостивый госуда́рь vx. и] уважа́емый метр, к глубокоуважа́емый + le prénom et le patronyme
║ folk.:maître Corbeau — кум-во́ронmaître Renard — кум(а)-лис(а);
6. mar. старшина́ ◄pl. -ины►;premier (second) maître — гла́вный старшина́ (старшина́ второ́й статьи́)
MAÎTR|E %=2, -ESSE adj.1. vx. гла́вный, ста́рший;maître bottier (tailleur) milit. — ста́рший ма́стер сапо́жной (поши́вочной) ча́сти; maître queux — ста́рший по́вар; ● un maître sot [— наби́тый] дура́к, о́лух; un maître fripon — продувна́я бе́стия, плут; un maître chanteurmaître maçon — ста́рший ка́менщик;
1) littér. мейстерзи́нгер2) fig. вымога́тель, шантажи́ст 2. (principal) основно́й;la poutre maîtreesse — основна́я <несу́щая> ба́лка; jouer ses cartes maîtreessesle maître mot est de plaire — са́мое гла́вное — [по]нра́виться;
1) ходи́ть ipf. с больши́х карт2) fig. де́лать ipf. ста́вку на ва́жное де́ло;la qualité maîtreesse de qn. — гла́вное <основно́е> ка́чество кого́-л.; la branche maîtreesse d'un arbre — гла́вная <са́мая то́лстая> ветвь де́реваl'idée maîtreesse — гла́вная <основна́я, стержнева́я> иде́я;
3. (énergique):une maître femme — энерги́чная же́нщина neutre; — у́мная же́нщина (intelligente) neutre; — бой (indécl.) -ба́ба
-
51 afficio
adfĭcĭo (affĭcĭo), ĕre, fēci, fectum [ad + facio] - tr. - - inf. prés. passif adficier Arn. 2, 77. [st1]1 [-] pourvoir de, combler de, gratifier. - praedā atque agro suos adficere, Plaut. Amp. 193: pourvoir les siens de butin et de territoire. - a te postulo ut dolorem eisdem verbis adficias quibus Epicurus voluptatem, Cic. Tusc. 2, 18: je ne te demande pas d'attribuer à la douleur les mêmes épithètes qu'Epicure l'a fait à propos du plaisir. - res sordidas deorum honore adficere, Cic. Nat. 1, 38: accorder les honneurs divins à des objets [faire des dieux d'objets] d'usage courant. - aliquem sepulturā adficere, Cic. Div. 1, 56: ensevelir qqn. - stipendio exercitum adficere, Cic. Balb. 61: payer la solde à l'armée. - praemiis adficere, Cic. Mil. 57: récompenser. - servitute adficere, Cic. Rep. 1, 68: mettre dans la servitude. - morte, cruciatu, cruce adficere, Cic. Verr. 1, 9: faire subir la mort, la torture, le supplice de la croix. - poenā adficere, Cic. de Or. 2, 134: punir, châtier. - timore adficere, Cic. Quinct. 6: remplir de crainte. - pari sensu doloris aliquem adficere, Cic. Verr. 5, 123: pénétrer qqn du même sentiment de douleur. - adfici, passif: éprouver. - affici admiratione: éprouver de l’admiration. - delectatione adfici, Cic. Tusc. 1, 98: éprouver du plaisir. - amentiā adficere aliquem, Cic. Amer. 67: frapper qqn d'égarement. - desiderio adficere, Cic. Fam. 15, 21, 1: inspirer du regret à qqn. [st1]2 [-] mettre dans tel ou tel état, affecter, disposer. - exercendum corpus et ita adficiendum est, ut... Cic. Off. 1, 79: il faut exercer le corps et le disposer de telle sorte que... - Syracusanam civitatem, ut abs te adfecta est, ita in te esse animatam videmus, Cic. Verr. 4, 151, nous constatons que la cité de Syracuse a pour toi des sentiments qui correspondent à l'état où tu l'as mise. - animos ita adficere, ut... Cic. de Or. 2, 176: disposer l'esprit des auditeurs de telle sorte que... - quonam modo ille vos vivus adficeret? Cic. Mil. 79: quels sentiments donc vous inspirerait-il, s'il vivait? - varie sum adfectus tuis litteris, Cic. Fam. 16, 4, 1: ta lettre m'a causé des impressions diverses. - conviciis diversissime afficiebatur, Suet.: les injures faisaient sur lui les impressions les plus diverses. - quae audita longe aliter patres ac plebem adfecere, Liv. 2, 24, 1: cette nouvelle produisit une impression bien différente sur les patriciens et sur la plèbe. - ex te duplex nos adficit sollicitudo, Cic. Br. 332: à ton sujet une double inquiétude me saisit. [st1]3 [-] affaiblir, affecter. - exercitum super morbum etiam fames adfecit, Liv. 28, 46, 15: en plus de la maladie la famine aussi attaqua l'armée. - corpora adficere, Liv. 28, 15, 4: affaiblir les forces physiques. - rerum corpus adficientium varietas, Sen. Beat. 15, 4: la variété des objets qui affectent le corps humain.* * *adfĭcĭo (affĭcĭo), ĕre, fēci, fectum [ad + facio] - tr. - - inf. prés. passif adficier Arn. 2, 77. [st1]1 [-] pourvoir de, combler de, gratifier. - praedā atque agro suos adficere, Plaut. Amp. 193: pourvoir les siens de butin et de territoire. - a te postulo ut dolorem eisdem verbis adficias quibus Epicurus voluptatem, Cic. Tusc. 2, 18: je ne te demande pas d'attribuer à la douleur les mêmes épithètes qu'Epicure l'a fait à propos du plaisir. - res sordidas deorum honore adficere, Cic. Nat. 1, 38: accorder les honneurs divins à des objets [faire des dieux d'objets] d'usage courant. - aliquem sepulturā adficere, Cic. Div. 1, 56: ensevelir qqn. - stipendio exercitum adficere, Cic. Balb. 61: payer la solde à l'armée. - praemiis adficere, Cic. Mil. 57: récompenser. - servitute adficere, Cic. Rep. 1, 68: mettre dans la servitude. - morte, cruciatu, cruce adficere, Cic. Verr. 1, 9: faire subir la mort, la torture, le supplice de la croix. - poenā adficere, Cic. de Or. 2, 134: punir, châtier. - timore adficere, Cic. Quinct. 6: remplir de crainte. - pari sensu doloris aliquem adficere, Cic. Verr. 5, 123: pénétrer qqn du même sentiment de douleur. - adfici, passif: éprouver. - affici admiratione: éprouver de l’admiration. - delectatione adfici, Cic. Tusc. 1, 98: éprouver du plaisir. - amentiā adficere aliquem, Cic. Amer. 67: frapper qqn d'égarement. - desiderio adficere, Cic. Fam. 15, 21, 1: inspirer du regret à qqn. [st1]2 [-] mettre dans tel ou tel état, affecter, disposer. - exercendum corpus et ita adficiendum est, ut... Cic. Off. 1, 79: il faut exercer le corps et le disposer de telle sorte que... - Syracusanam civitatem, ut abs te adfecta est, ita in te esse animatam videmus, Cic. Verr. 4, 151, nous constatons que la cité de Syracuse a pour toi des sentiments qui correspondent à l'état où tu l'as mise. - animos ita adficere, ut... Cic. de Or. 2, 176: disposer l'esprit des auditeurs de telle sorte que... - quonam modo ille vos vivus adficeret? Cic. Mil. 79: quels sentiments donc vous inspirerait-il, s'il vivait? - varie sum adfectus tuis litteris, Cic. Fam. 16, 4, 1: ta lettre m'a causé des impressions diverses. - conviciis diversissime afficiebatur, Suet.: les injures faisaient sur lui les impressions les plus diverses. - quae audita longe aliter patres ac plebem adfecere, Liv. 2, 24, 1: cette nouvelle produisit une impression bien différente sur les patriciens et sur la plèbe. - ex te duplex nos adficit sollicitudo, Cic. Br. 332: à ton sujet une double inquiétude me saisit. [st1]3 [-] affaiblir, affecter. - exercitum super morbum etiam fames adfecit, Liv. 28, 46, 15: en plus de la maladie la famine aussi attaqua l'armée. - corpora adficere, Liv. 28, 15, 4: affaiblir les forces physiques. - rerum corpus adficientium varietas, Sen. Beat. 15, 4: la variété des objets qui affectent le corps humain.* * *Afficio, afficis, pen. cor affeci, pen. prod. affectum, afficere, Ex Ad et Facio compositum. Fort esmouvoir le cueur.\Affici admiratione. Cic. Estre en admiration et grande estime ou reputation.\Affici animis. Cic. Estre esmeu.\Afficere animos. Cic. Esmouvoir les cueurs.\Afficere beneficiis. Cic. Faire plusieurs plaisirs.\Caede. Liu. Tuer. \ Calamitate. Cic. Faire povre et miserable.\Corpus afficere, pro eo quod est Macerare, domare. Cic. Macerer, et debiliter ou affliger le corps, Interesser, Ohier.\Cruciatu. Caesar. Tormenter.\Cura. Cic. Travailler de soing et soulci.\Delectatione. Cic. Delecter.\Desyderio me vrbs afficit. Cic. J'ay grand desir de veoir la ville.\Difficultate. Caesar. Estre en grande difficulté et perplexité.\Doloribus affici. Cic. Porter grandes douleurs, Estre affligé et tormenté de douleurs.\Affecit domicoenio clientem. Mart. Pour punition l'a faict souper en son logis, et a empesché que personne ne l'ait semond et invité à souper.\Afficere errore mentis. Cic. Mettre en erreur.\Exilio affici. Cic. Estre banni, ou puni par, ou de bannissement.\Afficere gloria. Cic. Donner gloire.\Honore aliquem afficere. Cic. Honorer.\Ignominia. Cic. Infamer.\Incommodo. Cic. Faire desplaisir.\Iniuriis. Cic. Injurier.\Laetitia magna afficere. Cic. Resjouir.\Laude affici. Cic. Estre loué.\Lucro. Plaut. Faire gaigner.\Macula. Cic. Deshonorer, Donner mauvais bruit.\Metu. Cic. Faire avoir paour.\Molestia. Cic. Molester, Ennuyer, Attedier.\Morbo. Terent. Estre malade.\Morte ab aliquo affici. Cic. Estre tué.\Muneribus aliquem afficere. Cic. Luy donner ou faire des dons.\Nomine aliquo. Cic. Bailler quelque tiltre et qualité.\Poena. Cic. Punir.\Praemio. Cic. Donner guerdon, Remunerer.\Sepultura. Hirtius. Sepulturer, Mettre en terre.\Solicitudine. Caesar. Mettre en soulci.\Solicitudo ex te afficit me. Cic. Je suis en grand soulci de toy, Je me soulcie fort de toy.\Stipendio afficere. Cic. Bailler soulde aux gensdarmes.\Timore affici. Cic. Avoir crainte.\Affici torminibus. Plin. Estre malade des trenchees.\Affici vulneribus. Colum. Estre navré.\Pulmo totus afficitur. Columel. Tout le poulmon est corrompu et gasté. -
52 expello
expello, ĕre, puli, pulsum - tr. - [st1]1 [-] pousser hors de, repousser, chasser, bannir. - classem in litora expellere: faire échouer la flotte. - expellere ab littore naves in altum: faire prendre le large aux vaisseaux. - expellere aliquem ex urbe (patriā, a patria): bannir qqn, exiler qqn. - expellere aliquem civitate, Cic.: bannir qqn. - expellere hostes finibus, Caes. BG. 4, 3: repousser l'ennemi du territoire. - haec tanta virtus ex hac urbe expelletur? Cic.: repoussera-t-on de la ville un si grand mérite? - expelli ex agris, Cic.: être chassé de ses champs. - omnem dubitationem expellere, Caes.: dissiper toute hésitation. - expulsa uxor, Cic.: épouse répudiée. - expellere aliquem vitā, Cic.: ôter la vie à qqn. - expelli aevo, Lucr. 3: être tué. - sententia expulsa, Plin. Ep. 8: avis rejeté. - beneficiorum memoriam expellere, Caes. BC. 1: faire perdre le souvenir des bienfaits. - expellere se periculo, Plaut.: se soustraire au danger. [st1]2 [-] jeter, lancer. - sagittam arcu expellere, Ov.: lancer une flèche. [st1]3 [-] mettre hors de, dégager. - uvas expellito, Cato.: mets à découvert les grappes. - me illo expuli periculo, Plaut. Bacch.: je me suis tiré du danger.* * *expello, ĕre, puli, pulsum - tr. - [st1]1 [-] pousser hors de, repousser, chasser, bannir. - classem in litora expellere: faire échouer la flotte. - expellere ab littore naves in altum: faire prendre le large aux vaisseaux. - expellere aliquem ex urbe (patriā, a patria): bannir qqn, exiler qqn. - expellere aliquem civitate, Cic.: bannir qqn. - expellere hostes finibus, Caes. BG. 4, 3: repousser l'ennemi du territoire. - haec tanta virtus ex hac urbe expelletur? Cic.: repoussera-t-on de la ville un si grand mérite? - expelli ex agris, Cic.: être chassé de ses champs. - omnem dubitationem expellere, Caes.: dissiper toute hésitation. - expulsa uxor, Cic.: épouse répudiée. - expellere aliquem vitā, Cic.: ôter la vie à qqn. - expelli aevo, Lucr. 3: être tué. - sententia expulsa, Plin. Ep. 8: avis rejeté. - beneficiorum memoriam expellere, Caes. BC. 1: faire perdre le souvenir des bienfaits. - expellere se periculo, Plaut.: se soustraire au danger. [st1]2 [-] jeter, lancer. - sagittam arcu expellere, Ov.: lancer une flèche. [st1]3 [-] mettre hors de, dégager. - uvas expellito, Cato.: mets à découvert les grappes. - me illo expuli periculo, Plaut. Bacch.: je me suis tiré du danger.* * *Expello, expellis, expuli, pen. cor. expulsum, expellere. Jecter ou poulser hors par force ou violence.\Expellere in opus. Plin. Chasser à la besongne.\AEuo expelli. Lucret. Mourir.\Expellere bonis et fortunis omnibus. Cic. Priver de tous ses biens.\Ciuitate aliquem expellere. Cic. Chasser hors de la ville.\Per vulnera animam expellere. Ouid. Tuer.\Expellere e patrimonio. Cic. Priver de la succession de son pere.\Expellere aliquem regno. Caesar. Chasser.\Sagittas arcu expellere. Ouid. Descocher.\Expellere sententiam alicuius. Plin. iunior. Rejecter. -
53 finio
fīnĭo, īre, īvi (ĭi), ītum - tr. - [st1]1 [-] limiter, délimiter, borner [pr. et fig.]. - populi Romani imperium Rhenum finire, Caes. BG. 4, 16, 4: [ils répondirent] que l'empire du peuple romain avait le Rhin pour limite. - finire cupiditates, Cic. Fin. 2, 27: mettre des bornes aux passions. - finitas cupiditates habere, Cic. Fin. 1, 62: avoir des désirs limités. - verba ratione finientur, Cic. Or. 164: on limitera les phrases méthodiquement. - populi Romani imperium Rhenum finire, Caes. BG. 4: (ils répondirent) que le Rhin servait de limite au territoire romain. [st1]2 [-] préciser, déterminer. - finire modum alicui rei, Cic. Leg. 2, 66: spécifier des proportions limitées à qqch. - finire spatia temporis numero noctium, Caes. BG. 6, 18, 2: déterminer les moments de la durée par le nombre des nuits. --- cf. BG. 6, 25, 1. [st1]3 [-] définir. - is qui a nobis finitur orator, Quint.: l'orateur tel que nous le définissons. - rhetorice finitur varie, Quint. 2, 15, 1: on donne diverses définitions de la rhétorique. - avec ne subj. finire senatusconsulto ne... Liv. 31, 48, 8: spécifier par un sénatusconsulte l'interdiction de.... - de pecunia finitur ne... Liv. 40, 44, 10: à propos de la dépense on spécifie l'interdiction de... [st1]4 [-] achever, finir. - bellum finire, Caes. BC. 3, 51, 3: terminer la guerre. - cf. Curt. 3, 1, 9 ; Tac. An. 15, 17. - meminerit dolores maximos morte finiri, Cic. Fin. 1, 49: qu'il se souvienne que la mort met un terme aux plus grandes douleurs. - sitim finire, Hor. Ep. 2, 2, 146: apaiser la soif. - finire vitam voluntaria morte, Plin. 6, 66: mettre fin à sa vie par une mort volontaire. - verbum acuto sono finire, Quint. 1, 5: prononcer un mot en plaçant l'accent aigu sur la dernière syllabe. [st1]5 [-] absol. mettre un terme, finir [de parler, d'écrire]. - ut semel finiam, Quint. 1, 12, 6, etc.: pour conclure enfin. - finierat Telamone satus, Ov. M. 13: le fils de Télamon avait cessé de parler. [st1]6 [-] passif se terminer. - ut sententiae verbis finiantur, Cic. de Or. 3, 191: de sorte que la pensée se termine avec les mots (que la phrase embrasse tout le développement de la pensée). --- cf. Cic. Or. 170. - finiri: se terminer (avoir comme terminaison). - cf. Quint. 1, 5, 60 ; 1, 6, 14. - finiri: mourir. --- Cic. poet. Tusc. 1, 115. - qui morbo finiuntur, Plin. Ep. 1, 12, 2: qui sont morts de maladie. - finita Juliorum domo, Tac. H. 1, 16: la famille des Jules s'étant éteinte. - intr. - [st1]7 [-] avoir un terme; finir. - cum pugna diei finisset occasu, Amm. 24, 4, 20: le combat ayant pris fin avec le jour. - sic Tiberius finivit... Tac. An. 6, 50: c'est ainsi que finit (mourut) Tibère.* * *fīnĭo, īre, īvi (ĭi), ītum - tr. - [st1]1 [-] limiter, délimiter, borner [pr. et fig.]. - populi Romani imperium Rhenum finire, Caes. BG. 4, 16, 4: [ils répondirent] que l'empire du peuple romain avait le Rhin pour limite. - finire cupiditates, Cic. Fin. 2, 27: mettre des bornes aux passions. - finitas cupiditates habere, Cic. Fin. 1, 62: avoir des désirs limités. - verba ratione finientur, Cic. Or. 164: on limitera les phrases méthodiquement. - populi Romani imperium Rhenum finire, Caes. BG. 4: (ils répondirent) que le Rhin servait de limite au territoire romain. [st1]2 [-] préciser, déterminer. - finire modum alicui rei, Cic. Leg. 2, 66: spécifier des proportions limitées à qqch. - finire spatia temporis numero noctium, Caes. BG. 6, 18, 2: déterminer les moments de la durée par le nombre des nuits. --- cf. BG. 6, 25, 1. [st1]3 [-] définir. - is qui a nobis finitur orator, Quint.: l'orateur tel que nous le définissons. - rhetorice finitur varie, Quint. 2, 15, 1: on donne diverses définitions de la rhétorique. - avec ne subj. finire senatusconsulto ne... Liv. 31, 48, 8: spécifier par un sénatusconsulte l'interdiction de.... - de pecunia finitur ne... Liv. 40, 44, 10: à propos de la dépense on spécifie l'interdiction de... [st1]4 [-] achever, finir. - bellum finire, Caes. BC. 3, 51, 3: terminer la guerre. - cf. Curt. 3, 1, 9 ; Tac. An. 15, 17. - meminerit dolores maximos morte finiri, Cic. Fin. 1, 49: qu'il se souvienne que la mort met un terme aux plus grandes douleurs. - sitim finire, Hor. Ep. 2, 2, 146: apaiser la soif. - finire vitam voluntaria morte, Plin. 6, 66: mettre fin à sa vie par une mort volontaire. - verbum acuto sono finire, Quint. 1, 5: prononcer un mot en plaçant l'accent aigu sur la dernière syllabe. [st1]5 [-] absol. mettre un terme, finir [de parler, d'écrire]. - ut semel finiam, Quint. 1, 12, 6, etc.: pour conclure enfin. - finierat Telamone satus, Ov. M. 13: le fils de Télamon avait cessé de parler. [st1]6 [-] passif se terminer. - ut sententiae verbis finiantur, Cic. de Or. 3, 191: de sorte que la pensée se termine avec les mots (que la phrase embrasse tout le développement de la pensée). --- cf. Cic. Or. 170. - finiri: se terminer (avoir comme terminaison). - cf. Quint. 1, 5, 60 ; 1, 6, 14. - finiri: mourir. --- Cic. poet. Tusc. 1, 115. - qui morbo finiuntur, Plin. Ep. 1, 12, 2: qui sont morts de maladie. - finita Juliorum domo, Tac. H. 1, 16: la famille des Jules s'étant éteinte. - intr. - [st1]7 [-] avoir un terme; finir. - cum pugna diei finisset occasu, Amm. 24, 4, 20: le combat ayant pris fin avec le jour. - sic Tiberius finivit... Tac. An. 6, 50: c'est ainsi que finit (mourut) Tibère.* * *Finio, finis, finiui, finitum, pen. prod. finire. Finer, Terminer, Achever, Mettre à fin.\Animam finiuit. Ouid. Il a finé sa vie, Il est mort.\Famem finire. Ouid. Se saouler.\Finiri morbo. Plin. iunior. Finer ses jours par maladie.\Prandia finire moris. Horat. Manger des meure à la fin du disner pour le dernier mets.\Spiritum finiebat. Tacit. Il se mouroit.\Vitam inedia finire. Plin. Finer sa vie par faim, Mourir de faim.\Vitam suspendio. Suet. Se pendre et estrangler.\Finire prouinciam alicui certo tempore. Cic. Determiner et limiter quelque temps auquel il ayt à se departir de la province.\Finire animo aliquid. Liu. Limiter et borner en son esprit.\Finire diem. Liu. Prendre jour certain, Determiner et ordonner un jour, Assigner.\Finire, absolute. Tacit. Sic Tiberius finiuit. Mourut ainsi. -
54 infestus
infestus, a, um [in + fendo; cf. defendo, offendo] [st1]1 [-] dirigé contre, ennemi, hostile. - infestus alicui, Plaut. Cas. 676 ; Cic. 5, 169: animé contre qqn. - infestus alicui rei, Cic. Lig. 24: hostile à qqch. - urbes huic imperio infestissimae, Cic. Cat. 4, 21: villes les plus acharnées contre notre empire. - infestus in cognatos, Her. 4, 52: hostile à ses parents. - infestus in suos, Cic. Am. 31: acharné contre les siens. - animo infestissimo, Cic. Verr. 5, 144: avec les sentiments les plus hostiles. - infestis pilis, Caes. BC. 3, 93: avec les javelots prêts au jet. - infesto spiculo, Liv. 2, 20, 2: avec la lance en arrêt. --- cf. 2, 19, 8: 4, 19, 4, etc. - infestis signis, Caes. BG. 6, 8, 6: en formation de combat (avec des étendards dirigés contre,enseignes déployées). - cum infesto exercitu Romam venire: venir à Rome avec une armée offensive. - animus infestus alicui: sentiments hostiles à l'égard de qqn. - gens infestissima populo Romano (dat.), Sall.: nation très acharnée contre le peuple romain. - animus luxuriae infestus, Sen.: âme qui fait la guerre aux voluptés. - infestis oculis conspici, Cic. Cat. 1, 7, 17: être regardé d'un oeil malveillant. [st1]2 [-] exposé au danger, exposé aux attaques, mis en péril, menacé, infesté. - via excursionibus barbarorum infesta, Cic. Prov. 4: route infestée par les incursions des barbares. - regio infesta ab Samnitibus, Liv. 10, 46, 9: région infestée par les Samnites. - infestior ager ab nobilitate quam a Volscis, Liv. 6, 5, 3: territoire mis en plus grand péril par la noblesse que par les Volsques. - tempus aetatis aliorum libidine infestum: âge mis en péril par les passions d’autrui. - mare infestum habere, Cic. Sall.: infester la mer, écumer la mer, être pirate. - itinera infesta reddere (facere, habere): rendre les routes peu sûres. - infestum, adv. Stat.: d'une manière ennemie.* * *infestus, a, um [in + fendo; cf. defendo, offendo] [st1]1 [-] dirigé contre, ennemi, hostile. - infestus alicui, Plaut. Cas. 676 ; Cic. 5, 169: animé contre qqn. - infestus alicui rei, Cic. Lig. 24: hostile à qqch. - urbes huic imperio infestissimae, Cic. Cat. 4, 21: villes les plus acharnées contre notre empire. - infestus in cognatos, Her. 4, 52: hostile à ses parents. - infestus in suos, Cic. Am. 31: acharné contre les siens. - animo infestissimo, Cic. Verr. 5, 144: avec les sentiments les plus hostiles. - infestis pilis, Caes. BC. 3, 93: avec les javelots prêts au jet. - infesto spiculo, Liv. 2, 20, 2: avec la lance en arrêt. --- cf. 2, 19, 8: 4, 19, 4, etc. - infestis signis, Caes. BG. 6, 8, 6: en formation de combat (avec des étendards dirigés contre,enseignes déployées). - cum infesto exercitu Romam venire: venir à Rome avec une armée offensive. - animus infestus alicui: sentiments hostiles à l'égard de qqn. - gens infestissima populo Romano (dat.), Sall.: nation très acharnée contre le peuple romain. - animus luxuriae infestus, Sen.: âme qui fait la guerre aux voluptés. - infestis oculis conspici, Cic. Cat. 1, 7, 17: être regardé d'un oeil malveillant. [st1]2 [-] exposé au danger, exposé aux attaques, mis en péril, menacé, infesté. - via excursionibus barbarorum infesta, Cic. Prov. 4: route infestée par les incursions des barbares. - regio infesta ab Samnitibus, Liv. 10, 46, 9: région infestée par les Samnites. - infestior ager ab nobilitate quam a Volscis, Liv. 6, 5, 3: territoire mis en plus grand péril par la noblesse que par les Volsques. - tempus aetatis aliorum libidine infestum: âge mis en péril par les passions d’autrui. - mare infestum habere, Cic. Sall.: infester la mer, écumer la mer, être pirate. - itinera infesta reddere (facere, habere): rendre les routes peu sûres. - infestum, adv. Stat.: d'une manière ennemie.* * *Infestus, Adiect. Plaut. Qui met toute son entente et diligence de nuire à aucun, Qui s'estudie à molester et dommager autruy. C'est aussi celuy contre lequel on fait telle diligence, à qui on court sus, Qui est molesté et dommagé, Vexé et tormenté.\Habere aliquid infestum. Liu. Infester.\Ager Romanus infestus. Liu. Dangereux d'y passer pour les courses des ennemis qui s'y faisoyent, Couru souvent des ennemis.\Animo infesto reprehendere. Brutus ad Ciceronem. D'un mauvais courage, D'un courage plein de maltalent.\Clamor infestus et inimicus. Cic. Aspre.\Fortuna infesta, cui Prospera opponitur. Cic. Contraire.\Itinera infesta. Caesar. Dangereux des larrons ou gensdarmes qui espient et font le guet pour surprendre.\Mare infestum habere. Cic. Brigander sur la mer, Tenir la mer, Piller et desrobber les passants sur la mer, dont fait dangereux y passer.\Oculis infestis conspici. Cic. De mauvais oeil, Felonnement, Par maltalent.\Prouincia infesta. Cic. Dangereuse à cause des courses des ennemis, Infestee et courue par les ennemis.\Saltus frequentioribus latrociniis infestior factus. Pollio ad Ciceronem. Ennuyeuse et fascheuse.\Signa infesta. Caes. Les enseignes qui vont droict contre l'ennemi pour luy faire desplaisir.\Terra infesta colubris. Ouid. Nuisant et contraire aux, etc.\Infestus etiam dicitur, cui infesti sunt inimici. Cic. A qui on fait ennuy et fascherie, Qui est en danger. -
55 autorisation
autorisation [ɔtɔʀizasjɔ̃]feminine noun• avoir l'autorisation de faire qch to have permission to do sth ; (officiellement) to be authorized to do sth* * *otɔʀizɑsjɔ̃1) ( accord) gén permission ( de faire to do); ( officielle) authorization ( de faire to do)2) ( document) permit* * *ɔtɔʀizasjɔ̃ nf1) (= fait de permettre) permissionIl m'a donné l'autorisation de sortir ce soir. — He's given me permission to go out tonight.
avoir l'autorisation de faire — to be allowed to do, to have permission to do
2) ADMINISTRATION (officielle) authorization3) (= document) permitIl faut une autorisation pour camper ici. — You need a permit to camp here.
* * *autorisation nf1 ( accord) gén permission (de faire to do); ( officielle) authorization (de faire to do); donner à qn l'autorisation de faire to give sb permission to do; ( officiellement) to give ou grant sb authorization to do; avoir l'autorisation de faire to have permission to do; sans l'autorisation du gouvernement without government authorization; entrée interdite sans autorisation no unauthorized entry;2 Admin, Comm, Jur licenceGB; sans autorisation without a licenceGB; avoir l'autorisation d'exporter des armes to have a licence for exporting weapons, to be licensed to export weapons;autorisation administrative de licenciement Admin administrative fiat for a company's redundancy plan; autorisation de crédit Fin overdraft facility; autorisation d'étalage stallholder's permit; autorisation de mise sur le marché product licenceGB; autorisation de mise sur le marché français product licenceGB in France; autorisation parentale parental consent; autorisation de prélèvement direct-debit form; Comm release for shipment; autorisation de programme authorization bill; autorisation de sortie Scol consent form allowing a pupil to leave the school building; autorisation de sortie du territoire parents' authorization for an unaccompanied minor to travel abroad; autorisation de vol Aviat flight clearance.[otɔrizasjɔ̃] nom féminin1. [consentement - d'un parent] permission, consent ; [ - d'un supérieur] permission, authorization ; [ - d'un groupe] authorizationdonner à quelqu'un l'autorisation de faire quelque chose to give somebody permission to do somethingautorisation de sortie [d'un lycée] (special) pass3. BANQUEune autorisation de 1 000 euros a temporary overdraft of up to 1,000 euros -
56 mordre
mordre [mɔʀdʀ]➭ TABLE 411. transitive verba. to biteb. ( = toucher) la balle a mordu la ligne the ball just touched the line3. intransitive verb• ça mord aujourd'hui ? are the fish biting today?4. reflexive verb* * *mɔʀdʀ
1.
1) [animal, personne] to bitese faire mordre — to be bitten ( par by)
2) ( entamer) [lime] to bite; [acide, rouille] to eat into
2.
mordre à verbe transitif indirectmordre à l'appât or l'hameçon — lit, fig to take the bait
‘ça mord?’ — ‘are the fish biting?’
3.
verbe intransitif1)2) ( empiéter)mordre sur — to go over [ligne blanche]; to encroach on [territoire]
3) (colloq) ( croire naïvement) to fall for it (colloq)
4.
se mordre verbe pronominalse mordre la langue — lit, fig to bite one's tongue
••* * *mɔʀdʀ1. vt1) (pour manger, attaquer) to biteLe chien a mordu le facteur. — The dog bit the postman.
2) [lime, vis] to bite into2. vi1) PÊCHE, [poisson] to bitemordre à l'hameçon — to bite, to rise to the bait
2) (= s'intéresser)4) (= empiéter)mordre sur [ligne, limite] — to go over, [territoire, parcelle] to go over into, to overlap into, [sujet, partie, domaine] to overlap into
* * *mordre verb table: rendreA vtr1 lit [chien, personne] to bite [personne, animal, objet]; [serpent] to bite [animal, personne]; mordre qn à la jambe/au bras to bite sb on the leg/on the arm; il m'a mordu le mollet/l'oreille he bit me on the calf/the ear; mordre qn jusqu'au sang to bite sb and draw blood; mordre qch à pleines dents to sink one's teeth into sth; mordre son crayon to chew one's pencil; se faire mordre to get bitten (par by);3 ( empiéter) [voiture] to go over [ligne jaune].B mordre à vtr ind ( saisir avec la bouche) mordre à l'appât or l'hameçon lit, fig to take the bait; ‘ça mord?’ ‘are the fish biting?’C vi1 ( planter ses dents) mordre dans une pomme to bite into an apple;2 ( empiéter) mordre sur la ligne jaune to go over the yellow line; mordre sur l'électorat de gauche [parti] to encroach on Labour territory;3 ○( croire naïvement) to fall for it○.D se mordre vpr2 ( l'un l'autre) to bite each other.s'en mordre les doigts to kick oneself for sth.[mɔrdr] verbe transitif1. [suj: animal, personne] to biteprends la serpillière, elle ne mord pas ou elle ne te mordra pas! (humoristique) take the mop, it won't bite (you)!2. [suj: scie, vis] to bite into (inseparable)[suj: acide] to eat into (inseparable)[suj: pneus cloutés] to grip[suj: froid] to bite3. [empiéter sur]a. [saut en longueur] to cross the (take-off) boardb. [sur la route] to cross the white line————————[mɔrdr] verbe intransitifça ne mord pas beaucoup par ici the fish aren't biting ou rising much around here————————mordre à verbe plus préposition————————mordre dans verbe plus préposition————————mordre sur verbe plus préposition[ligne, marge] to go ou to cross over[période] to overlaple stage mordra sur la deuxième semaine de mars the course will go over into the second week in March————————se mordre verbe pronominal transitifil va s'en mordre les doigts he'll be sorry he did it, he'll live to regret it -
57 unir
unir [yniʀ]➭ TABLE 21. transitive verb2. reflexive verb► s'unirb. ( = se combiner) [formes, couleurs, qualités] to combine* * *yniʀ
1.
1) ( rassembler) to unite [pays, territoire] (à to); [liens, intérêts, passion] to unite, bind [somebody] together [personnes, groupes, pays]2) ( combiner) to combineunissons nos ressources — let us combine ou pool our resources
3) ( marier) to join [somebody] in matrimony sout
2.
s'unir verbe pronominal1) ( se rassembler) to unite (à, avec with; contre against)2) ( se marier) to marry* * *yniʀ vt1) [nations] to unite2) [éléments, couleurs] to combineunir qch à (= rassembler) — to unite sth with, (accommoder, concilier) to combine sth with
3) (en mariage) to unite, to join together* * *unir verb table: finirA vtr1 ( rassembler) to unite [pays, territoire] (à to); [liens, intérêts, passion] to unite, bind [sb] together [personnes, pays]; ils sont unis derrière leur chef they're united behind their leader; des hommes unis par les mêmes idées men brought together by the same ideas;2 ( combiner) to combine; méthode qui unit simplicité et efficacité method which combines simplicity with effectiveness, method which is both simple and effective; il faut unir nos forces we must join forces; unissons nos ressources let us combine ou pool our resources;3 ( marier) to join [sb] in matrimony sout; le maire les a unis they were joined in matrimony by the mayor.B s'unir vpr1 ( se rassembler) [personnes, pays, peuples, régions] to unite (à, avec with; contre against; pour faire to do);2 ( se marier) [personnes] to marry;3 ( se combiner) fig [couleurs] to blend, to go together.[ynir] verbe transitif2. (soutenu) [marier] to join in marriage ou matrimony4. [combiner] to combineson style unit l'aisance à ou et la rigueur her style combines both ease and precision————————s'unir verbe pronominal intransitif1. [se regrouper] to unite2. (soutenu) [se marier] to become joined in marriage ou matrimony3. [être compatible] to match -
58 villi
adjviolentExpl À propos d'une personne ou d'un comportement caractérisés par une absence totale de retenue et de respect des normes civilisées.Syn brutal, féroce, sauvage, barbare, bestialEx1 L'aveuglement violent de ces sauvages de hooligans m'a donné froid au dos.sauvageExpl À propos de comportements imprévisibles, indisciplinés, excessifs ou de personnes ayant de tels comportements.Syn indompté, turbulent, chahuteur, débridé, déchaîné, frénétique, emportéEx1 J'ai un petit noyau dur d'élèves vraiment sauvages dans ma 4ème: j'ai beau les rappeler à l'ordre, ils n'arrêtent pas de chahuter, de renverser les chaises, de graver les pupitres avec leurs compas et de bousculer leurs camarades dans la cour.indomptéExpl À propos de comportements imprévisibles, indisciplinés, excessifs ou de personnes ayant de tels comportements.Syn sauvage, turbulent, chahuteur, débridé, déchaîné, frénétique, emportéturbulentExpl À propos de comportements imprévisibles, indisciplinés, excessifs ou de personnes ayant de tels comportements.Syn sauvage, indompté, chahuteur, débridé, déchaîné, frénétique, emportéEx1 Si tu continues à être turbulent comme ça, je vais être obligé de contacter tes parents, dit le professeur au petit Paul.chahuteurExpl À propos de comportements imprévisibles, indisciplinés, excessifs ou de personnes ayant de tels comportements.Syn sauvage, indompté, turbulent, débridé, déchaîné, frénétique, emportéEx1 Moi je te dis que les gosses de profs sont les pires. Il n'y a pas plus chahuteur que le fils de Durand. - Durand? - Enfin quoi, notre collègue d'histoire-géo.débridéExpl À propos de comportements imprévisibles, indisciplinés, excessifs ou de personnes ayant de tels comportements.Syn sauvage, indompté, turbulent, chahuteur, déchaîné, frénétique, emportéEx1 Les gosses sont vraiment débridés aujourd'hui. Regarde-les faire les fous dans la cour.déchaînéExpl À propos de comportements imprévisibles, indisciplinés, excessifs ou de personnes ayant de tels comportements.Syn sauvage, indompté, turbulent, chahuteur, débridé, frénétique, emportéEx1 Paul est complètement déchaîné en ce moment. Il sort tous les soirs en boîte, il drague comme un malade et, au travail, il n'en fait qu'à sa tête. - C'est le démon de midi.frénétiqueExpl À propos de comportements imprévisibles, indisciplinés, excessifs ou de personnes ayant de tels comportements.Syn sauvage, indompté, turbulent, chahuteur, débridé, déchaîné, emportéemportéExpl À propos de comportements imprévisibles, indisciplinés, excessifs ou de personnes ayant de tels comportements.Syn sauvage, indompté, turbulent, chahuteur, débridé, déchaîné, frénétiquesauvageExpl À propos d'une plante non-cultivée ou d'un animal non-domestiqué.Syn à l'état naturel, non-domestiquéEx1 Ce parc naturel est très riche en espèces sauvages de toutes sortes et cela concerne aussi bien la flore que la faune.Ex2 Le chien est un animal domestique; le loup, un animal sauvage.sauvageExpl Par ex. d'une grève spontanée, d'un comportement hors normes.Syn spontané, illégalEx1 Le personnel de l'usine a entamé une grève sauvage pour protester contre les projets de fermeture du site.sauvageExpl À propos d'une portion de territoire, par exemple une forêt inhospitalière ou trop éloignée des voies de communication, qui n'a jamais été exploitée par l'homme.Ex1 Une zone sauvage de plusieurs dizaines de kilomètres carrés de forêt quasiment impénétrable s'étend entre le fleuve et la montagne.viergeExpl À propos d'une portion de territoire, par exemple une forêt inhospitalière ou trop éloignée des voies de communication, qui n'a jamais été exploitée par l'homme.Ex1 L'Amazonie est une des dernières forêts vierges de la planète.fou fol; folle; langue familière fou (m.) devant une consonne; fol (m. devant une voyelle: un fol espoir); folle f.Expl À propos d'une idée, d'une mode, d'un acte/comportement.Syn original, excentrique, dingue, extravagantEx1 Il m'est venu une idée folle: on va aller prendre le bain de minuit au stade nautique. Je connais un endroit où il y a un trou dans le grillage.Ex2 Même dans mes rêves les plus fous, je n'aurais jamais imaginé une chose pareille.dingue langue familièreExpl À propos d'une idée, d'une mode, d'un acte/comportement.Syn original, excentrique, fou, extravagantEx1 Paul a toujours des idées dingues: l'autre jour, il a proposé qu'on aille traverser le Rhin à la nage!indépendantExpl Qui garde sa liberté de jugement et refuse de suivre systématiquement les consignes d'un parti, d'une organisation, même s'il en fait partie ou en est idéologiquement proche.Syn indépendant, dissident, non-affiliédissidentExpl Qui se démarque des/de certaines prises de position de la collectivité dans son ensemble ou d'un parti en particulier (qu'il en ait ou non la carte).non-affiliéExpl Qui se tient à l'écart des partis politiques pour garder sa liberté d'action.nounsauvage m, fExpl Terme désuet et "politiquement incorrect" par lequel on désignait naguère une personne d'une culture ethno/euro-centriquement perçue comme "non-civilisée".Ex1 Les explorateurs du 19ème siècle avaient souvent une vue très réductrice de ceux que l'on appelait alors les "sauvages": ils les prenaient soit pour des enfants naïfs, soit pour d'impitoyables guerriers.Ex2 La rue du Sauvage est une rue du centre de Mulhouse, nommée ainsi à cause d'un "sauvage" qu'on y avait "exposé" il y a plusieurs siècles.primitif mExpl Terme désuet et "politiquement incorrect" par lequel on désignait naguère une personne d'une culture ethno/euro-centriquement perçue comme "non-civilisée".Ex1 Il ne viendrait plus à l'esprit d'un anthropologue moderne d'écrire des livres sur les "primitifs".animal m, pl: animauxExpl Personne étant (ou que l'on prétend) caractérisée par un comportement bestial, brutal, sauvage.Syn brute, barbareEx1 Ce type est un animal: il cogne comme une brute à la moindre contrariété et il n'a pas un gramme de matière grise entre les deux oreilles.indépendant m, f: -eExpl Acteur politique qui se tient à l'écart des partis pour garder sa liberté d'action.indépendantExpl Acteur politique qui se tient à l'écart des partis pour garder sa liberté d'action.non-affilié m, f: -eExpl Acteur politique qui se tient à l'écart des partis pour garder sa liberté d'action.franc-tireur mExpl Acteur politique menant une action indépendante par rapport aux programmes et aux consignes de tel ou tel parti, même s'il en est membre. -
59 boucler
boucler [bukle]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ ceinture] to buckle• tu vas la boucler ! (inf!) will you shut up! (inf!)• la boucle est bouclée we've (or they've) come full circlec. ( = enfermer) (inf) to lock upd. ( = encercler) [+ quartier] to seal off2. intransitive verb[cheveux] to curl* * *bukle
1.
1) ( attacher) to fasten [ceinture de sécurité, bagages]2) (colloq) ( fermer) to lock [porte, coffre]3) (colloq) ( encercler) [police] to cordon off [quartier]; to close [frontière]4) ( achever) to complete [enquête]; to close [dossier]; to sign [accord]5) ( en finance) to balance [budget]6) ( dans la presse) to put [something] to bed [journal, édition]7) (colloq) ( mettre en prison) to lock [somebody] up
2.
verbe intransitif [cheveux] to curl••* * *bukle1. vt1) (= fermer) [ceinture] to fasten2) [magasin] to shut3) (= terminer) to finish off, [circuit] to completeboucler la boucle AVIATION — to loop the loop
4) [budget] to balance5) (= enfermer) to shut away, [condamné] to lock up6) [quartier] to seal off2. vifaire boucler [cheveux] — to curl
* * *boucler verb table: aimerA vtr1 ( attacher) to fasten [ceinture de sécurité, valise, bagages];3 ○( encercler) [police, gendarmes] to cordon off, surround [quartier, secteur, territoire]; to close [frontière];4 ( achever) to complete [enquête, saison, projet, disque]; to close [dossier]; to sign [accord]; l'enquête a été bouclée en un mois the enquiry GB ou investigation US was completed in one month;5 Fin to balance [budget]; to settle [financement]; boucler un bilan to balance the books; boucler une OPA to clinch a takeover bid; boucler le mois/les fins de mois to make ends meet at the end of the/each month;6 Presse to put [sth] to bed [journal, édition]; on a bouclé le journal à 19 h we put the paper to bed at 7 pm;7 ○( mettre en prison) [police, justice] to lock [sb] up [malfaiteur, meurtrier]; faire boucler qn to get sb locked up.B vi [cheveux] to curl; ses cheveux bouclent naturellement his/her hair curls naturally; se faire boucler les cheveux to have one's hair curled.la boucler to shut up; boucle-la◑! shut your trap◑!; boucler la boucle to come full circle; le héros retrouve son fils, la boucle est bouclée the hero finds his son and things have come full circle.[bukle] verbe transitif2. [dans une opération policière]boucler une avenue/un quartier to seal off an avenue/area4. [mettre un terme à - affaire] to finish off (separable), to settle ; [ - programme de révisions] to finish (off)5. [équilibrer]6. AÉRONAUTIQUEla boucle est bouclée, on a bouclé la boucle we're back to square one7. [cheveux, mèches] to curl————————[bukle] verbe intransitif————————se boucler verbe pronominal -
60 contrôler
contrôler [kɔ̃tʀole]➭ TABLE 11. transitive verbb. ( = surveiller) [+ opérations, gestion] to supervise ; [+ prix, loyers] to controlc. ( = maîtriser) to control ; [+ véhicule, situation, pays] to be in control of2. reflexive verb► se contrôler to control o.s.━━━━━━━━━━━━━━━━━+1! to control n'est pas la traduction la plus courante de contrôler.* * *kɔ̃tʀole
1.
1) ( exercer son autorité sur) to control [pays, organisation]2) ( maîtriser) to control [prix, tremblement, ballon]3) ( superviser) to monitor [opération]4) ( vérifier) [inspecteur] to check [identité, billet]; [douanier] to inspect [bagage]; [comptable] to audit [comptes]; [contrôleur] to inspect [comptes]; [percepteur] to check [déclaration d'impôt]; [employé] to test [produit]; [chercheur] to verify [résultat]; [conducteur] to check [huile]
2.
se contrôler verbe pronominal ( se maîtriser) to control oneself* * *kɔ̃tʀole vt1) (= vérifier) to checkPersonne n'a contrôlé mon billet. — Nobody checked my ticket.
2) (= surveiller) to supervise, to monitor3) (= maîtriser) to control4) COMMERCE, [firme] to control5) MILITAIRE, [région] to control* * *contrôler verb table: aimerA vtr3 ( superviser) to monitor [cessez-le-feu, opération, expérience];4 ( vérifier) [inspecteur] to check [identité, voiture, billet]; [douanier] to inspect [bagage]; [comptable] to audit [comptes]; [contrôleur] to inspect [comptes]; [percepteur] to check [déclaration d'impôt]; [employé] to test [qualité, produit]; [chercheur] to verify [résultat, témoignage]; [conducteur] to check [huile]; contrôler que to make sure that.[kɔ̃trole] verbe transitif1. [maîtriser - émotions, sentiments] to control, to master, to curb ; [ - respiration] to control ; [ - discussion, match] to control, to master ; [ - véhicule] to control, to be in control of2. [surveiller - personnes, travail] to supervise3. [vérifier - renseignement, exactitude] to check, to verify ; [ - billet, papiers] to check, to inspect ; [ - qualité] to control ; [ - bon fonctionnement] to check, to monitor ; [ - traduction] to checka. [dans un bus, un train] to have one's ticket checkedb. [par un agent de police] to have one's ID checked4. [avoir sous son autorité - affaires, secteur] to be in control of, to control ; [ - territoire, zone] to control, to be in command of5. SPORT [ballon] to have control of8. FINANCE [prix] to control[dépenses, comptes] to audit————————se contrôler verbe pronominal (emploi réfléchi)il ne se contrôlait plus he'd lost his grip on himself, he was (totally) out of control
См. также в других словарях:
territoire — [ teritwar ] n. m. • 1380, rare av. XVIIe; terretoire 1278; lat. territorium → terroir 1 ♦ Étendue de la surface terrestre sur laquelle vit un groupe humain, et spécialt une collectivité politique nationale (⇒ état, nation, 1. pays). Le… … Encyclopédie Universelle
Territoire du Nord-Ouest (Etats-Unis) — Territoire du Nord Ouest (États Unis) Territoire du Nord Ouest Northwest Territory (en) Old Northwest (en) Territory North West of the Ohio … Wikipédia en Français
Territoire du Nord-Ouest (États-Unis) — Territoire du Nord Ouest Northwest Territory (en) Old Northwest (en) Territory North West of the Ohio (en) 1787 – 1803 … Wikipédia en Français
Territoire du nord-ouest (états-unis) — Territoire du Nord Ouest Northwest Territory (en) Old Northwest (en) Territory North West of the Ohio … Wikipédia en Français
Territoire du montana — Montana Territory 1863 1890 … Wikipédia en Français
Territoire du Montana — Montana Territory 1863 – 1890 Territoire du Montana en 1864 (en violet. Le Continental Divid … Wikipédia en Français
territoire — Territoire. s. m. L espace de terre dans lequel s estend une Seigneurie, ou une Jurisdiction. Le territoire d une baronnie, d une chastellenie. la sentence de ce Juge est nulle, il l a donnée hors de son territoire. un Evesque n a point de droit… … Dictionnaire de l'Académie française
Territoire-de-Belfort — Territoire de Belfort … Wikipédia en Français
Territoire de belfort — Territoire de Belfort … Wikipédia en Français
Territoire du Wisconsin — Wisconsin Territory 1836 – 1848 Carte du Territoire du Wisconsin Informations générales … Wikipédia en Français
Territoire — Le terme de territoire est polysémique : il renvoie à des significations variées qui dépendent de l angle d approche, des disciplines qui l étudient et de l époque. En géographie plus particulièrement, la notion de territoire a pris une… … Wikipédia en Français