-
1 some examples
Программирование: некоторые примеры, несколько примеров -
2 some examples of statecharts
Программирование: некоторые примеры диаграмм состояний, несколько примеров диаграмм состоянийУниверсальный англо-русский словарь > some examples of statecharts
-
3 below are some groups of .../ some examples of ...
• ниже приводятся несколько групп/ несколько примеров...English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > below are some groups of .../ some examples of ...
-
4 before giving some examples
Программирование: прежде, чем дать некоторые примерыУниверсальный англо-русский словарь > before giving some examples
-
5 he looked out some examples
Общая лексика: он подобрал несколько примеровУниверсальный англо-русский словарь > he looked out some examples
-
6 these are certainly some examples to illustrate ... and they are not sufficient ...
• это, конечно, только несколько примеров, чтобы показать..., и они не достаточны...English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > these are certainly some examples to illustrate ... and they are not sufficient ...
-
7 some random examples
Макаров: некоторые случайные примеры -
8 here are some brief examples of (how A and B can differ) ...
• вот несколько кратких примеров (как А может отличаться от В)...English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > here are some brief examples of (how A and B can differ) ...
-
9 here are some more examples of ...
• приведем еще несколько примеров...English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > here are some more examples of ...
-
10 here are some suitable examples/ materials and ways of providing ...
• приведем несколько подходящих примеров/ материалов и способов обеспечения...English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > here are some suitable examples/ materials and ways of providing ...
-
11 I hope that these examples might be of some help ...
• надеюсь, что эти примеры могут помочь в некотором отношении...English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > I hope that these examples might be of some help ...
-
12 looking at these examples, we can see some interesting changes in ...
• глядя на эти примеры, мы можем увидеть некоторые интересные изменения в...English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > looking at these examples, we can see some interesting changes in ...
-
13 perhaps these examples will give some ideas ...
• может быть такие примеры дадут некоторое представление...English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > perhaps these examples will give some ideas ...
-
14 look out
1) выглядывать( откуда-л.) (of) Look out, there's a deer crossing the road! ≈ Осторожно, дорогу перебегает олень! look out! ≈ осторожнее!, берегись!
2) иметь вид, выходить (across, into, on, over, upon - на что-л.) My hotel room looks out across the lake. ≈ Окна моего номера выходят на озеро.
3) подыскивать to look out for a house ≈ присматривать (для покупки) дом
4) увидеть, высмотреть Syn: sight выглядывать - he stood at the window and looked out at the view он стоял у окна и обозревал вид( for) высматривать - she stood at the door looking out for the postman она стояла в дверях, высматривая почтальона быть настороже - *! осторожно!, берегись! подыскивать, присматривать, подбирать( подходящее) - to * a suitable design for a dress выбрать подходящий фасон платья - to * a dress for a party присмотреть выходное платье - he looked out some examples он подобрал несколько примеров - * afore!, * forward! (морское) вперед смотреть! (команда) > to * for oneself блюсти свои интересы;
(никогда) не забывать о себеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > look out
-
15 look out
[ʹlʋkʹaʋt] phr v1. выглядыватьhe stood at the window and looked out at the view - он стоял у окна и обозревал вид
2. (for) высматриватьshe stood at the door looking out for the postman - она стояла в дверях, высматривая почтальона
3. быть насторожеlook out! - осторожно!, берегись!
4. подыскивать, присматривать, подбирать ( подходящее)to look out a suitable design for a dress - выбрать подходящий фасон платья
look out afore!, look out forward! - мор. вперёд смотреть! ( команда)
♢
to look out for oneself - блюсти свои интересы, (никогда) не забывать о себе -
16 er
междом. э-э (звук, который человек произносит в случае нерешительности)And then we’re going to imagine how different applicants would fit into the team or group they have to work with … er … we’ll look at some examples later.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > er
-
17 partie (ou élément) à fixation sans vis
- часть (или компонент), с безвинтовым креплением
часть (или компонент), с безвинтовым креплением
Доступная часть (или компонент), которая после крепления, установки, монтажа или сборки в (или на) оборудование или другой компонент или на специально подготовленное основание удерживается на месте с помощью определенных средств, независимых от применения винтов. Разборка или съем может требовать использование инструмента, который применяют непосредственно к этой части (или компоненту) или используют для получения доступа к средствам крепления.
Примечание. Примеры частей, которые не рассматриваются как части или компоненты с безвинтовым креплением:
- части компонентов, закрепляемые с помощью заклепок, клея или подобных средств;
- плоские втычные соединители;
- безвинтовые зажимы;
- стандартные вилки и розетки;
- стандартные приборные соединители, даже если они имеют дополнительные замковые устройства, предотвращающие разъединение одним действием:
- сменные лампы с байонетным патроном;
- скрученные конструкции;
- конструкции с фиксацией трением.
[ГОСТ IЕС 60730-1-2011]EN
screwless fixed part (or component)
accessible part (or component) which, after attachment, installation, mounting or assembly into or onto an equipment or another component, or to a specially prepared support, is retained in position by positive means which do not depend on screws
Note 1 to entry: Disassembly or removal may require the use of a tool, either applied directly to the part (or component), or to obtain access to the retaining means.
Note 2 to entry: The following are some examples of parts which are not regarded as screwless fixed parts or components:
- parts of components fixed permanently by rivets, glueing or similar means;
- flat, pushon connectors;
- screwless terminals;
- standard plugs and socketoutlets;
- standard appliance couplers, even if such have additional latching devices to prevent a single action uncoupling;
- the replacement of a lamp in a bayonet type lampholder;
- twistlug construction;
- frictionfit construction.
FR
partie (ou élément) à fixation sans vis
partie (ou élément) accessible qui, après fixation, installation, montage ou assemblage dans ou sur un matériel ou autre élément, ou encore sur un support spécialement préparé, est maintenu en place par des moyens directs qui ne dépendent pas de vis
Note 1 à l'article: Le démontage ou enlèvement peut nécessiter un outil, utilisé directement sur la partie (ou élément), ou encore utilisé pour accéder au moyen de retenue.
Note 2 à l'article: Comme exemples de parties qui ne sont pas considérées comme parties (ou éléments) à fixation sans vis, on peut citer:
- des parties d'éléments fixées en permanence par rivets, collage ou moyens analogues;
- les connecteurs à languette;
- les bornes sans vis;
- les fiches et prises de courant normalisées;
- les socles de connecteur normalisés, même si ces socles comportent des dispositifs à loquet supplémentaires destinés à empêcher un débranchement à action unique;
- le remplacement d'une lampe à douille à baïonnette;
- la construction à cosse tournante;
- la construction à fixation par frottement.
Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > partie (ou élément) à fixation sans vis
-
18 strength of materials and parts
прочность материалов и частей
-
[ ГОСТ Р МЭК 61439.1-2013]Параллельные тексты EN-RU
8.1 Strength of materials and parts
8.1.1 General
ASSEMBLIES shall be constructed of materials capable of withstanding the mechanical, electrical, thermal and environmental stresses that are likely to be encountered in specified service conditions.
The external shape of the ASSEMBLY enclosure can vary to suit the application and use, some examples have been defined in 3.3. These enclosures may also be constructed from various materials e.g. insulating, metallic or a combination of these.
[BS EN 61439-1:2009]8.1 Прочность материалов и частей
8.1.1 Общие положения
НКУ должны изготавливаться из материалов, способных выдерживать механические, электрические и тепловые нагрузки, также нагрузки воздействующих факторов окружающей среды, которые обычно имеют место в указанных условиях эксплуатации.
Внешняя форма оболочки НКУ может быть разной в зависимости от назначения и применения. Несколько примеров приведено в 3,3. Оболочки могут быть изготовлены из различных материалов, например из изоляционных металлических или комбинации материалов.
[ ГОСТ Р МЭК 61439.1-2013]
Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > strength of materials and parts
-
19 screwless fixed part (or component)
- часть (или компонент), с безвинтовым креплением
часть (или компонент), с безвинтовым креплением
Доступная часть (или компонент), которая после крепления, установки, монтажа или сборки в (или на) оборудование или другой компонент или на специально подготовленное основание удерживается на месте с помощью определенных средств, независимых от применения винтов. Разборка или съем может требовать использование инструмента, который применяют непосредственно к этой части (или компоненту) или используют для получения доступа к средствам крепления.
Примечание. Примеры частей, которые не рассматриваются как части или компоненты с безвинтовым креплением:
- части компонентов, закрепляемые с помощью заклепок, клея или подобных средств;
- плоские втычные соединители;
- безвинтовые зажимы;
- стандартные вилки и розетки;
- стандартные приборные соединители, даже если они имеют дополнительные замковые устройства, предотвращающие разъединение одним действием:
- сменные лампы с байонетным патроном;
- скрученные конструкции;
- конструкции с фиксацией трением.
[ГОСТ IЕС 60730-1-2011]EN
screwless fixed part (or component)
accessible part (or component) which, after attachment, installation, mounting or assembly into or onto an equipment or another component, or to a specially prepared support, is retained in position by positive means which do not depend on screws
Note 1 to entry: Disassembly or removal may require the use of a tool, either applied directly to the part (or component), or to obtain access to the retaining means.
Note 2 to entry: The following are some examples of parts which are not regarded as screwless fixed parts or components:
- parts of components fixed permanently by rivets, glueing or similar means;
- flat, pushon connectors;
- screwless terminals;
- standard plugs and socketoutlets;
- standard appliance couplers, even if such have additional latching devices to prevent a single action uncoupling;
- the replacement of a lamp in a bayonet type lampholder;
- twistlug construction;
- frictionfit construction.
FR
partie (ou élément) à fixation sans vis
partie (ou élément) accessible qui, après fixation, installation, montage ou assemblage dans ou sur un matériel ou autre élément, ou encore sur un support spécialement préparé, est maintenu en place par des moyens directs qui ne dépendent pas de vis
Note 1 à l'article: Le démontage ou enlèvement peut nécessiter un outil, utilisé directement sur la partie (ou élément), ou encore utilisé pour accéder au moyen de retenue.
Note 2 à l'article: Comme exemples de parties qui ne sont pas considérées comme parties (ou éléments) à fixation sans vis, on peut citer:
- des parties d'éléments fixées en permanence par rivets, collage ou moyens analogues;
- les connecteurs à languette;
- les bornes sans vis;
- les fiches et prises de courant normalisées;
- les socles de connecteur normalisés, même si ces socles comportent des dispositifs à loquet supplémentaires destinés à empêcher un débranchement à action unique;
- le remplacement d'une lampe à douille à baïonnette;
- la construction à cosse tournante;
- la construction à fixation par frottement.
Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > screwless fixed part (or component)
-
20 other
ˈʌðə
1. прил.
1) а) другой, иной other times, other manners (тж. other days, other ways) ≈ иные времена - иные нравы other world Syn: different, some б) другой, второй( из двух, трех) the other side ≈ вторая сторона
2) добавочный, дополнительный Syn: additional, extra
3) (с сущ. во мн. ч.) остальные, другие( предметы, люди) ∙ the other day
2. мест.;
неопред. другой some day/time or other ≈ когда-нибудь, рано или поздно
3. нареч. иначе, по-другому Syn: differently, else еще, дополнительный, другой;
- how many * brothers have you? сколько у вас еще братьев? - he is without * resources других средств у него нет;
- there are some * people waiting to see you вас еще ждут другие, вас ждет еще несколько человек;
- he has no * place to go to ему больше некуда идти;
- a few * examples would be useful неплохо было бы привести еще несколько примеров;
другой, иной, не тот;
- he is busy now, ask him about it some * time он сейчас занят, спроси его об этом как-нибудь в другой раз;
- come some * day приходите как-нибудь в другой раз;
- it must be decided by quite * considerations при решении этого вопроса нужно руководствоваться совершенно иными соображениями;
- change into * clothes наденьте что-нибудь другое;
переоденьтесь;
- in * circumstances при других обстоятельствах;
- it was none * than the general это был не кто иной, как сам генерал былой, прошлый;
- sailing ships of * days парусники прошлого второй, другой;
- the * half вторая половина;
- open your * eye откройте второй глаз;
- take it in your * hand возьмите это в другую руку обыкн. в сочетании с сущ. во мн. ч.: остальные;
- the * tourists remained in the camp остальные туристы остались в лагере - the two hundred francs остальные двести франков в грам. знач. сущ.: обыкн. pl еще, другие, прочие (в том же роде) -... and *s... и другие;
... и др.,... и пр.;
- there are *s to be considered не надо забывать и о других другие, иные, не те (предметы, люди) ;
- if these books are no use, can you send me some *s? если эти книги не подойдут, не сможете ли вы прислать мне другие?;
- I don't like this lamp, have you any *s? эта лампа мне не нравится, а других у вас нет?;
- some people will like it, *s won't одним это нравится, другим - нет (философское) противоположное, обратное;
- nonbeing is the * of being небытие - противоположность бытия в сочетаниях: - every * каждый второй;
- every * day через день;
- every * week раз в две недели;
- one after the * один за другим;
- * than (книжное) иной, другой;
- gratuities * than money вознаграждение не в виде денег;
- I do not wish him any * than he is я хочу, чтобы он именно таким и оставался;
> the * day на днях, недавно;
(устаревшее) завтра;
(устаревшее) вчера;
> of all *s именно (этот, тот) > this day of all *s именно в этот день;
> * ranks( военное) унтер-офицерский и рядовой состав;
> * services( военное) небоевые войска;
> on the * hand с другой стороны > he must have eaten something or * which upset him он, наверное, съел что-нибудь, от чего ему стало нехорошо;
> surely some friend or * will help me наверняка найдется кто-нибудь, кто мне поможет;
> * things being equal при прочих равных условиях > one or * of us will be there кто-нибудь из нас там будет;
> just the * way (round) как раз наоборот > if he doesn't like it, he can do the * thing если ему это не нравится, тем хуже для него;
> this, that, and the * (разговорное) всевозможный, разнообразный;
и то и се;
и пятое и десятое;
> the * side мир иной, загробная жизнь( обыкн. в сочетании с than) иначе, по-другому;
- he thought he could not do * than leave the town он считал, что не может поступить иначе, чем уехать из этого города;
- I could not do * than I did я не мог сделать ничего другого;
я не мог поступить иначе;
- you can't get there * than by swimming туда иначе как вплавь не добраться approach each ~ сближаться друг с другом ~ иначе;
I can't do other than ас cept я не могу не принять other дополнительный, другой;
a few other examples несколько дополнительных примеров ~ иначе;
I can't do other than ас cept я не могу не принять ~ pron indef. другой;
no other than никто другой, как;
someone( something) or other кто-нибудь (что-нибудь) one or ~ of us will be there (кто-л.) из нас будет там;
some day (или some time) or other когда-нибудь, рано или поздно other дополнительный, другой;
a few other examples несколько дополнительных примеров ~ дополнительный ~ pron indef. другой;
no other than никто другой, как;
someone (something) or other кто-нибудь (что-нибудь) ~ другой, иной;
some other time как-нибудь в другой раз;
other things being equal при прочих равных условиях ~ другой ~ иначе;
I can't do other than ас cept я не могу не принять ~ иной ~ (с сущ. во мн. ч.) остальные;
the other students остальные студенты;
the other day на днях, недавно tother: tother, t'other разг. = the other the ~ world потусторонний мир, "тот свет";
other times, other manners иные времена - иные нравы ~ (с сущ. во мн. ч.) остальные;
the other students остальные студенты;
the other day на днях, недавно ~ другой, иной;
some other time как-нибудь в другой раз;
other things being equal при прочих равных условиях thing: ~ (обыкн. pl) дело, факт, случай, обстоятельство;
things look promising положение обнадеживающее;
other things being equal при прочих равных условиях the ~ world потусторонний мир, "тот свет";
other times, other manners иные времена - иные нравы the ~ world потусторонний мир, "тот свет";
other times, other manners иные времена - иные нравы one or ~ of us will be there (кто-л.) из нас будет там;
some day (или some time) or other когда-нибудь, рано или поздно ~ другой, иной;
some other time как-нибудь в другой раз;
other things being equal при прочих равных условиях ~ pron indef. другой;
no other than никто другой, как;
someone (something) or other кто-нибудь (что-нибудь) you are the man of all others for the work вы самый подходящий человек для этого дела;
think of others не будь эгоистом you are the man of all others for the work вы самый подходящий человек для этого дела;
think of others не будь эгоистом
См. также в других словарях:
Examples of vector spaces — This page lists some examples of vector spaces. See vector space for the definitions of terms used on this page. See also: dimension, basis. Notation . We will let F denote an arbitrary field such as the real numbers R or the complex numbers C.… … Wikipedia
Examples of SHA digests — The following are some examples of SHA digests. ASCII encoding is assumed for all messages.HA 1 hashes SHA1( The quick brown fox jumps over the lazy dog ) = 2fd4e1c6 7a2d28fc ed849ee1 bb76e739 1b93eb12Even a small change in the message will, with … Wikipedia
Examples of groups — Some elementary examples of groups in mathematics are given on Group (mathematics). Further examples are listed here. Contents 1 Permutations of a set of three elements 2 The group of translations of the plane 3 The symme … Wikipedia
Examples of feudalism — are helpful to fully understand feudalism and feudal society. Feudalism was practiced in many different ways, depending on location and time period, thus a high level encompassing conceptual definition does not always provide a reader with the… … Wikipedia
Examples of differential equations — Differential equations arise in many problems in physics, engineering, etc. The following examples show how to solve differential equations in a few simple cases when an exact solution exists. eparable first order linear ordinary differential… … Wikipedia
Examples of Representational State Transfer — The following are public examples of Representational State Transfer interfaces.Since REST is defined very broadly, it is possible to claim an enormous number of RESTful applications on the Web (just about everything accessible through an HTTP… … Wikipedia
Examples of the motif of harmful sensation in fiction — This is a chronological list of examples of the motif of harmful sensation in modern fiction. Before 1901*In Stendhal s 1817 Naples and Florence: A Journey from Milan to Reggio , the eponymous Stendhal syndrome is outlined. *Edgar Allan Poe s… … Wikipedia
Some Mothers Do 'Ave 'Em — infobox television show name = Some Mothers Do Ave Em size = 100 caption = Some Mothers Do Ave Em screen shot. genre = Situation comedy runtime = Approximately 30 minutes per normal episode. creator = Raymond Allen starring = Michael Crawford… … Wikipedia
Some Buried Caesar — infobox Book | name = Some Buried Caesar title orig = translator = author = Rex Stout cover artist = country = United States language = English series = Nero Wolfe genre = Detective fiction publisher = Farrar Rinehart release date = February 2,… … Wikipedia
Some Days Are Diamond — The title Some Days Are Diamond refers to both the album and the title song on that album, released in 1981, by singer John Denver. Audio Album: Some Days Are Diamond (fact sheet), Secondhand Songs, 2006, webpage:… … Wikipedia
Examples of typical Puerto Rican vocabulary — See Puerto Rican Spanish Expand list|date=August 2008 *Achocao (a)= when someone is deep asleep, out cold . *Ay, Bendito= an oft heard classic expression meaning dear lord! , oh dear , that s too bad, what a shame that s the way things go etc. An … Wikipedia