-
1 sich hineinfressen
мест.общ. вгрызаться (in A) -
2 die Beleidigung in sich hineinfressen
арт.общ. проглотить обидуУниверсальный немецко-русский словарь > die Beleidigung in sich hineinfressen
-
3 die Ungerechtigkeit in sich hineinfressen
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Ungerechtigkeit in sich hineinfressen
-
4 den Ärger in sich hineinfressen
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > den Ärger in sich hineinfressen
-
5 seinen Ärger in sich hineinfressen
Универсальный немецко-русский словарь > seinen Ärger in sich hineinfressen
-
6 hineinfressen
hineinfressen: den Ärger (in sich) hineinfressen подави́ть в себе́ доса́ду; die Beleidigung in sich hineinfressen проглоти́ть оби́ду -
7 hineinfressen
3) etw. in sich hineinfressen ertragen, ohne darüber zu sprechen: Ärger, Zorn подавля́ть /-дави́ть в себе́ что-н. eine Beleidigung [Vorwürfe] in sich hineinfressen прогла́тывать проглоти́ть оби́ду [упрёки]. den Kummer in sich hineinfressen мо́лча сноси́ть /-нести́ го́ре -
8 hineinfressen
1. vr перен. фам. вгрызаться. Die angreifenden Truppen hatten sich tief in den Rücken des Feindes hineingefressen.2.: etw. in sich hineinfressenа) фам. сожрать что-л. Der Junge fraß die Schokolade [den Kuchen, den ganzen Braten] in sich hinein,seinen Ärger, Zorn, Kummer in sich hineinfressenEr hatte viele Enttäuschungen in sich hineingefressen.Ich mag nicht die Unart, erlittenes Unrecht stillschweigend in sich hineinzufressen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hineinfressen
-
9 hineinfressen
*den Ärger (in sich) hineinfressen — подавить в себе досадуdie Beleidigung in sich hineinfressen — проглотить обиду -
10 hineinfressen
hinéinfressen*I vt разг.:den Ä́ rger in sich hiné infressen — подави́ть в себе́ доса́ду
-
11 hineinfressen*
1.vt:in sich hinéínfressen — 1) жадно есть (о животном) 2) груб, обыкн неодобр жадно есть, жрать (о человеке) 3) подавлять в себе, глотать (обиду и т. п.)
2.Die Zécke hat sich (in die Haut) hinéíngefressen. — Клещ вгрызся в кожу.
-
12 den Ärger hineinfressen
прил.общ. (in sich) подавить в себе досадуУниверсальный немецко-русский словарь > den Ärger hineinfressen
-
13 Groll
зло́ба. ein bitterer < böser> Groll лю́тая зло́ба. gegen jdn. sammelt sich bei jdm. Groll an в ком-н. нараста́ет <нака́пливается> злость на кого́-н. seinen Groll in sich hineinfressen подавля́ть /-дави́ть (в себе́) злость <зло́бу>. den Groll begraben перестава́ть /-ста́ть зли́ться. einen Groll auf jdn. haben затаи́ть зло́бу про́тив кого́-н. -
14 Wut
1) Zorn я́рость. Raserei бе́шенство. feindseliges Gefühl зло́ба. Boshaftigkeit злость. aus Wut (los) weinen от я́рости [со зло́сти]. voller <in> Wut sein, von Wut erfüllt < ergriffen> sein быть в я́рости [бе́шенстве]. Wut bekommen <in Wut geraten> über jdn./etw. приходи́ть прийти́ в я́рость [в бе́шенство] из-за кого́-н. чего́-н. Wut packte < erfaßte> jdn. я́рость охвати́ла [бе́шенство охвати́ло] кого́-н., кто-н. пришёл в я́рость [в бе́шенство]. jdn. in Wut bringen < versetzen> приводи́ть /-вести́ кого́-н. в я́рость [в бе́шенство], беси́ть вз- кого́-н. vor Wut etw. tun с я́рости, со зла. bersten, beben, (zer) platzen от зло́сти. vor Wut kochen < schäumen> кипе́ть вс- от я́рости [от зло́сти] [кипе́ть/- зло́бой]. vor Wut schnauben быть вне себя́ от я́рости [дыша́ть зло́бой]. blaß [blind] vor Wut бле́дный [слепо́й ] от я́рости. jdn. erfüllt Wut gegen jdn./etw. кого́-н. охва́тывает зло́ба на кого́-н. что-н. jd. hat Wut auf jdn. wegen etw. кто-н. пита́ет зло́бу к кому́-н. за что-н. unmittelbar, aus konkretem Anlaß кто-н. (о́чень) зол на кого́-н. за что-н. seine Wut äußern пока́зывать /-каза́ть свою́ зло́бу. seine Wut zügeln сде́рживать /-держа́ть свою́ зло́бу [свою́ я́рость]. seine Wut an jdm./etw. auslassen срыва́ть сорва́ть зло [свою́ зло́бу свою́ злость свою́ я́рость] на ком-н./чём-н. jd. richtet seine ganze Wut gegen jdn. кто-н. излива́ет всю зло́бу на ком-н. in sinnloser Wut etw. tun де́лать с- что-н. в поры́ве бессмы́сленной зло́бы. eine < große> Wut im Bauch haben быть злым как чёрт. seine Wut in sich hineinfressen подавля́ть /-дави́ть в себе́ гнев. sich in Wut reden входи́ть войти́ в раж3) übersteigerter Eifer рве́ние. eine ungehemmte Wut des Arbeitens ниче́м не стеснённое рве́ние в рабо́те. mit einer wahren Wut an die Arbeit gehen с рве́нием, рья́но4) Medizin бе́шенство -
15 Ärger
m -s1) гнев, досада, раздражениеseinen Ärger an j-m auslassen — сорвать зло на ком-л.seinen Ärger in sich (A) hineinfressen — разг. подавить в себе злобу, справиться со своим раздражениемden Ärger verbeißen ( unterdrücken) — подавить гнев, скрыть досадуaus Ärger — с досады, со злаschwarz ( grün und gelb) vor Ärger werden — разг. почернеть ( позеленеть) от злостиkrank sein vor Ärger — заболеть с досады; быть вне себя от злостиich könnte vor Ärger platzen — разг. я готов лопнуть от злости; я с досады не знаю, что делатьj-m zum Ärger — назло кому-л.2) неприятность, огорчениеj-m Ärger bereiten( machen) — делать неприятности, доставлять хлопоты, трепать нервы, досаждать кому-л.Ärger im Beruf haben — иметь неприятности по работеnichts als Ärger (und Verdruß) haben — иметь одни ( сплошные) неприятностиseinen lieben Ärger mit j-m haben — разг. намучиться с кем-л., иметь много хлопот с кем-л.ich habe meinen lieben Ärger mit dir! — разг. ну беда ( наказание) же мне с тобой!mach keinen Ärger! — разг. не усложняй дело без надобности! -
16 Ärger
berechtigter Ärger зако́нное недово́льство, поня́тное раздраже́ниеschwerer Ärger больша́я доса́даseinen Ärger an j-m auslassen сорва́ть зло (на ком-л.)Ärger über etw. (A), über j-n empfinden зли́ться (на что-л., на кого́-л.)seinen Ärger in sich (A) hineinfressen разг. подави́ть в себе́ зло́бу, спра́виться со свои́м раздраже́ниемden Ärger verbeißen подави́ть гнев, скрыть доса́дуden Ärger unterdrücken подави́ть гнев, скрыть доса́дуaus Ärger с доса́ды, со злаschwarz vor Ärger werden разг. почерне́ть от зло́стиgrün und gelb vor Ärger werden разг. позелене́ть от зло́стиkrank sein vor Ärger заболе́ть с доса́ды; быть вне себя́ от зло́стиich könnte vor Ärger platzen разг. я гото́в ло́пнуть от зло́сти; я с доса́ды не зна́ю, что де́латьzu meinem großen Ärger к мо́ему большо́му неудово́льствию; к мо́ему превели́кому неудово́льствиюÄrger неприя́тность, огорче́ниеj-m Ärger bereiten де́лать неприя́тности, доставля́ть хло́поты, трепа́ть не́рвы, досажда́ть (кому-л.)Ärger im Beruf haben име́ть неприя́тности по рабо́теnichts als Ärger (und) Verdruß) haben име́ть одни́ неприя́тности; име́ть сплошны́е неприя́тности(viel) Ärger mit etw. (D), mit j-m haben име́ть мно́го неприя́тностей (с чем-л., с кем-л.); име́ть мно́го хлопо́т (с чем-л., с кем-л.)seinen lieben mit j-m haben разг. наму́читься (с кем-л.), име́ть мно́го хлопо́т (с кем-л.)ich habe meinen lieben Ärger mit dir! разг. ну беда́ же мне с тобо́й!; ну наказа́ние же мне с тобо́й!sich (D) Ärger machen по́ртить себе́ кровь, трепа́ть себе́ не́рвыmach keinen Ärger! разг. не усложня́й де́ло без на́добности! -
17 Arger
nv seinen Ärger in sich (Akk.) hineinfressen оставить свою злость при себе, справиться со своим раздражением, seinen Ärger hinunterschlucken подавить свою злость, seinem Ärger Luft machen "разрядиться", vor Ärger platzen лопаться от злости [с досады]. schwarz [grün und gelb] vor Ärger werden позеленеть от злости, nichts als Ärger und Verdruß (im Beruf, im Betrieb, mit Verwandten) haben иметь одни [сплошные] неприятности. mach keinen Ärger!а) ты что, с ума сошёл? Spiel nicht an der (elektrischen) Leitung! Mach keinen Ärger! Du kriegst noch einen Schlag."Morgen kommen die Kunzes zu Besuch." -"Mach keinen Ärger! Ich bin doch dazu gar nicht vorbereitet."б) не пугай! "Bei uns ist eingebrochen worden." - "Mach keinen Ärger! Hast du die Polizei schon alarmiert?""Ich bin heute gekündigt worden." - "Mach keinen Ärger!" seinen lieben Ärger mit jmdm. haben намучиться, иметь много хлопот с кем-л.просто беда, (одно) наказание с кем-л. Sie hat ihren lieben Ärger mit ihm. Er bummelt und säuft.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Arger
-
18 hineinwürgen
2) etw. (in sich) hineinwürgen übertr: hineinfressen мо́лча прогла́тывать проглоти́ть что-н. jdm. eine hineinwürgen влепля́ть/-лепи́ть кому́-н. вы́говор. er kriegte eine hineingewürgt ему́ влепи́ли вы́говор
См. также в других словарях:
hineinfressen, sich — sich hineinfressen V. (Oberstufe) in etw. eindringen und es nach und nach zerstören Synonym: sich fressen Beispiel: Der Bagger hat sich in die Erde hineingefressen und hinterließ ein großes Loch … Extremes Deutsch
hineinfressen — hi·nein·fres·sen (hat) [Vt] gespr; 1 etwas in sich (Akk) hineinfressen Wut oder Trauer, die man fühlt, nicht zeigen, obwohl man darunter leidet <Ärger, Kummer, Wut, Zorn in sich hineinfressen>; [Vt/i] 2 (etwas) in sich (Akk) hineinfressen… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
hineinfressen — ◆ hin|ein||fres|sen 〈V. 139; hat; umg.〉 I 〈V. tr.〉 etwas in sich hineinfressen etwas ertragen, ohne darüber zu sprechen ● er frisst allen Ärger, seinen Kummer, Frust in sich hinein II 〈V. refl.〉 sich in etwas hineinfressen fressend in etwas… … Universal-Lexikon
hineinfressen — hi|n|ein|fres|sen; Ärger in sich hineinfressen … Die deutsche Rechtschreibung
Wut — Zorn; dicke Luft (umgangssprachlich); Raserei; Gereiztheit; Aufgebrachtheit; Verdruss; Rage; Empörung; Ärger; Jähzorn; Verärgerun … Universal-Lexikon
Ärger — Ärger, derjenige Seelenzustand, wo man auf unbehagliche Weise eine Beeinträchtigung seiner Persönlichkeit empfindet. Den leichteren Grad nennt man Verdruß, den höheren Zorn u. Wuth. Während man bei beiden letzteren die Herrschaft über sich selbst … Pierer's Universal-Lexikon
Teufel — (s. ⇨ Teixel). 1. A mol muess ma m Teuffel uff de Wedel treta. – Birlinger, 1036. 2. All, wat de Düwel nich lesen kann (will), dat sleit he vörbi (oder: sleit he äwer). – Frommann, II, 389, 123; Eichwald, 346; Goldschmidt, 57; Kern, 1430. 3. Als… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Teufel — Der Teufel kommt in unzähligen sprichwörtlichen Redensarten vor, von denen hier nur ein Teil herausgegriffen werden kann.{{ppd}} Den Teufel mit Beelzebub austreiben: ein Übel durch ein noch schlimmeres Übel beseitigen. Die Redensart geht auf… … Das Wörterbuch der Idiome
Zorn — 1. Auf den Zorn ist nicht gut trinken. 2. Auf grossen Zorn folgt grosse Reu. Lat.: Potissimus irae fructus, poenitentia. (Chaos, 413.) 3. Aus Zorn sind dem Hasen die Ohren entfallen. – Körte, 7156. Spott wider Feiglinge. 4. Auss zorn vnd begierd… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Martin Lersch — Martin Lersch: Skelett und Arbeitsloser Martin Lersch (* 5. April 1954 in Mönchengladbach) ist ein deutscher Zeichner, Illustrator, Maler und Musiker. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia