-
41 machine
1) машина2) станок || подвергать механической обработке3) установка; устройство; агрегат4) механизмАнгло-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > machine
-
42 needle
1. n иголка, игла2. n вязальная спица3. n вязальный крючок4. n гравировальная игла, гравировальный резец5. n граммофонная иголкаpine needle — хвоя, сосновая иголка
6. n хвоя, иголки7. n стрелка8. n остроконечная вершина; утёс9. n архит. шпиль; шпиц10. n архит. обелиск11. n игольчатый кристаллneedle ore — игольчатая руда; айкинит
12. n сл. хандра, раздражениеto get the needle — хандрить; злиться
13. n шприцneedle administration — введение лекарства инъекцией, подкожное впрыскивание
14. n разг. укол, впрыскивание15. n сл. наркотики16. n разг. колкое замечание; шпилькаto look for a needle in a haystack — искать иголку в стоге сена, заниматься безнадёжным делом
17. v шить; зашивать18. v прокалывать иглой19. v протискиваться, пробираться20. v разг. язвить, дразнить; раздражать21. v разг. науськивать, подстрекать22. v амер. разг. крепить23. v амер. разг. приукрашивать; прилгнутьСинонимический ряд:1. indicator (noun) dial; director; gauge; indicator; pointer2. sewing instrument (noun) awl; darner; knitting needle; pin; sewing instrument; skewer; spike3. sharp instrument (noun) hypodermic; hypodermic syringe; phonograph needle; probe; sharp instrument; stylus; syringe4. thorn (noun) prickle; thorn5. worry (verb) annoy; bedevil; beleaguer; dun; gnaw; goad; hagride; harass; harry; nag; pester; plague; prod; provoke; question; tantalize; tease; worry -
43 нитка
жен.
1) thread;
cotton до (последней) нитки разг. ≈ to the skin крученые нитки ≈ lisle thread ед. продевать/продергивать нитку в иголку ≈ to thread a needle бумажная нитка ≈ sewing-cotton шелковые нитки ≈ silk мн.
2) (чего-л.) string нитка жемчуга ∙ шито белыми нитками ≈ (that can be) transparent, obvious to anyone на живую нитку разг. ≈ carelessly, superficially вымокнуть до нитки разг. ≈ to be drenched/soaked to the skin, to get wet to the skin обобрать до (последней) нитки ≈ to rob smb. blind, to clean smb. Outнитк|а - ж.
1. cotton;
(толстая) thread;
2. (бус, жемчуга) string;
на живую ~у roughly;
промокнуть до ~и be* wet through, be* dripping wet;
обобрать кого-л. до ~и clean smb. out;
белыми ~ами шито transparent, obvious;
вытянуться в ~у разг. stand* in line. -
44 run
1. I1) set off running пуститься бежать; run and fetch the doctor сбегай за врачом; when I called he came running когда я позвал его, он тут же прибежал /примчался/; the enemy ran противник бежал; he dropped his gun and ran он бросил ружье и пустился наутек; I must run мне надо бежать /срочно идти/2) a ball (a sledge, etc.) runs мяч и т.д. катится; a wheel (a spindle, etc.) runs колесо вращается /вертится/3) water (blood, etc.) runs вода и т.д. течет /льется/; the pus was running сочился гной; the ice cream (the jelly, the coating, etc.) is beginning to run мороженое и т.д. потекло; the candle ran свеча оплыла; the butter ran масло растаяло; this ink does not run эти чернила не расплываются; colours are guaranteed not to run прочность красок гарантируется; I'm afraid the colours ran when I washed that skirt к сожалению, юбка в стирке полиняла; wash this towel separately the dye runs стирай это полотенце отдельно run оно линяет || let water run спустить воду4) the tap (the barrel, the vessel, the kettle, etc.) runs кран и т.д. течет; who has left the tap running? кто оставил кран открытым /не закрыл кран/?; this pen runs ручка течет /сажает кляксы/; his nose is running у него течет из носу, у него насморк; his eyes are running у него слезятся глаза; we laughed till our eyes ran мы смеялись до слез; an ulcer (a wound, a sore, etc.) that runs язва и т.д., которая гноится5) trains (buses, boats, ships, etc.) run поезда и т.д. ходят; trams are not running трамваи не ходят6) a motor (a machine, the works, etc.) runs мотор и т.д. работает; the lift is not running лифт не работает; leave the engine running не выключай мотор; the plant has ceased running завод встал /остановился/; the clock (the watch) runs часы идут /ходят/7) time runs время летит /мчится/8) several days running несколько дней подряд; he hit the target seven times running он попал в цель семь раз подряд9) the agreement (the contract, the lease of the house, etc.) has two more years to run срок соглашения и т.д. действует еще два года10) my stocking has run у меня на чулке спустилась петля; stockings guaranteed not to run чулки с неспускающимися петлями2. II1) run in some manner run run fast (slowly, noiselessly, etc.) бегать быстро и т.д.; the horse runs well лошадь хорошо бежит /идет/, у лошади хороший ход; run somewhere run about бегать повсюду, суетиться, сновать взад и вперед; let the dogs run about пусть собаки побегают /порезвятся/; the children are running about дети играют /резвятся/; chickens run about as soon as they are out of the shell стоит только цыплятам вылупиться, как они начинают бегать; run up /upstairs/ (down/downstairs/) бегать вверх (вниз) [по лестнице]; run upstairs and get the iodine сбегай наверх и принеси йод; run at some time I must run now мне пора бежать /уходить/2) run in some manner the river runs quietly (smoothly, sluggishly, etc.) река течет спокойно и т.д.; the current is running strong сейчас сильное течение; the tide is running strong вода сильно поднимается (при приливе), blood ran in torrents кровь лилась ручьями; his ideas ran freely его мысли текли свободно; run somewhere the water has run out вся вода вытекла3) run at some time these pens (such taps, etc.) often run эти ручки и т.д. часто текут4) run at some time these trains (the steamers, the buses, etc.) run daily /every day/ (every ten minutes, etc.) эти поезда и т.д. ходят ежедневно и т.д.; the traffic runs day and night движение на улице не прекращается ни днем ни ночью; the 9 o'clock train is not running today девятичасовой поезд сегодня отменен /не ходит/5) run in some manner an engine (a sewing-machine, etc.) runs smoothly (well, badly, efficiently, etc.) мотор и т.д. работает ритмично и т.д.; the саг is running nicely машина идет хорошо; the printing-press doesn't run properly печатный станок плохо работает; the drawer doesn't run easily ящик открывается /выдвигается/ с трудом; how does your new watch runrun? как идут ваши новые часы?6) run for some time is the film still running? этот фильм еще идет?7) run somewhere the road (the boundary, the forest, etc.) runs east (north and south, up, etc.) дорога и т.д. идет /тянется/ на восток и т.д.; the river runs south река течет на юг; new streets will run here здесь пройдут /будут проложены/ новые улицы8) run in some manner months (years, days, etc.) run fast быстро проходит месяц за месяцем; time runs fast время летит быстро; his life runs smoothly (quietly, etc.) жизнь его течет спокойно /гладко/ и т.д.; how time runs! как бежит /летит/ время!9) run for some time this law (this bill) will run much longer этот закон (этот билль) будет действовать значительно дольше; run at /in/ some place regions (places, offices, etc.) where these rules do not run районы и т.д., где не действуют эти правила /на которые не распространяются эти правила/; this writ doesn't run here здесь это постановление /распоряжение/ не действует / не имеет силы/10) run in some manner the letter (the note, the clause, the contract, etc.) ran thus... письмо и т.д. гласило следующее...; so the story ran вот что говорилось в рассказе; this is how the tune runs вот как звучит эта мелодия; I don't remember how the first line runs я не помню первую строку11) run somewhere the ship /the boat/ ran aground корабль сел на мель; the boat ran ashore лодка врезалась в берег12) run at some time silk stockings often (sometimes) run на шелковых чулках часто (иногда) спускаются петли; run in some manner these stockings run easily на этих чулках очень легко спускаются петли; эти чулки быстро рвутся13) run in some manner all my arrangements ran smoothly все шло, как было обусловлено; is everything running well in your office? на работе у вас все в порядке?, дела на работе идут нормально?3. III1) run smth. run a mile (six miles. etc.) пробежать милю и т.д., участвовать в беге на одну милю и т.д.; run a distance бежать на какую-л. дистанцию; run a race участвовать в забеге /в скачках/; the children ran races дети бегали наперегонки2) run smth. run errands /messages/ быть посыльным; быть на посылках; I want you to run an errand я хочу послать тебя с поручением3) run smb., smth. run a fox (a hare, a stag, etc.) гнать /преследовать лису/ и т.д.; run a false scent идти по ложному следу; run cattle (horses, etc.) гнать скот и т.д.; run logs сплавлять /гнать/ лес /бревна/4) run smth. run extra (special) trains пускать дополнительные (специальные) поезда5) run smth. run cargoes (a cargo of coffee, etc.) перевозить /транспортировать/ грузы и т.д.; run arms (drugs, liquor, narcotics. etc.) нелегально /контрабандой/ ввозить в страну оружие и т.д.6) run smth., smb. run a blockade прорвать /прорваться через/ блокаду; run the rapids пройти /преодолеть/ пороги; run the guard проскользнуть /пройти незамеченным/ мимо охраны7) run smth. run a саг (a bus, a taxi, etc.) водить машину и т.д.; he runs a blue Volga он ездит на голубой "Волге"; run the engine запускать мотор /двигатель/; run a tractor (a sewing-machine, a ferry, etc.) работать на тракторе и т.д.; can you run a washing-machine? вы умеете обращаться со стиральной машиной?; run a bath наполнить ванну8) run some time the play ran one hundred nights пьеса выдержала сто представлений9) run smth. this cinema runs a series of Italian films в этом кинотеатре идет показ итальянских фильмов10) run some distance the river (the road, etc.) run 200 miles река (дорога и т.д.) тянется на 200 миль11) || run its course идти своим чередом; the illness must run its course болезнь должна идти своим ходом; the war was running its course война все продолжалась12) run smth. run a business (a bus company, a factory, etc.) управлять предприятием и т.д.; run a theatre (a newspaper, a youth club, etc.) руководить театром и т.д.; run a shop (a hotel, etc.) заведовать магазином и т.д.; run a competition (a match, a race, etc.) проводить соревнования и т.д.; run the external affairs of a country направлять внешнюю политику государства, руководить внешней политикой страны; run a new system of payment осуществлять /внедрять/ новую систему оплаты; run smb.'s house вести чье-л. хозяйство; she runs the household она ведет хозяйство; весь дом на ней; run the show cool. заправлять чем-л.; who is running the show? кто здесь главный?; run one's life (one's fortune) самому строить свою жизнь (свое счастье); run experiments ставить /проводить/ опыты; run a blood test сделать анализ крови13) run smb. run a candidate выставлять чью-л. кандидатуру, выдвигать кого-л. кандидатом14) semiaux run smth. run debts залезать в /делать/ долги; run a temperature температурить15) id run smth. run a risk (the risk of discovery, the risk of losing one's job, a danger, the danger of being fired, the chance of being suspect of theft, etc.) подвергаться риску и т.д.; run chances положиться на счастье4. IV1) run smth. т some time this bus (a car, ale.) runs 40 miles (an hour, etc.) автобус и т.д. делает сорок миль в час и т.д.; we ran 20 knots a day мы делали двадцать узлов в день2) run smb. in some manner run smb. (too) fast гнать кого-л. (очень) быстро; run smb. somewhere run a horse up and down прохаживать лошадь [взад и вперед]; run the gun out выкапывать орудие; run the car downhill (uphill) ехать на машине с горы (в гору)3) run smth. at some time run a bus every three minutes отправлять автобус каждые три минуты; run cars day and night держать машины на линии круглые сутки, обеспечивать работу у машин круглосуточно4) run smb. somewhere run smb. home отвозить кого-л. домой; run smb. out выгнать кого-л.5) run smth. for (in) some time run the machine (the press, etc.) 24 hours a day работать на машине и т.д. двадцать четыре часа в сутки /круглосуточно/; run 500 barrels of oil daily (1000 bottles of milk a day, etc.) выпускать 500 бочек масла и т.д. в день6) run smth. at some time run a film often (twice a week, six times, etc.) демонстрировать /показывать/ фильм часто и т.д.; I'll run the first part of the film through again я прокручу еще раз первую часть фильма7) run smth. at some time interviews (oral examinations, the programme, etc.) ran twenty minutes behind интервью и т.д. началось на двадцать минут позже; the rehearsal (the meeting, etc.) can ten minutes earlier репетиция и т.д. началась на десять минут раньше8) run smth. somewhere run a ship aground посадить корабль на мель; run a boat (a ship) ashore направить лодку корабль) к берегу5. V1) run smb. some distance run a fox (a hare, etc.) five miles (a long distance, the length of the field, etc.) преследовать /гнать/ лису и т.д. пять миль и т.д.2) run smb. some sum of money the dress (this picture, this boat, the new house, this car, etc.) will run you a considerable sum of money это платье и т.д. будет вам дорого стоить6. VIsemiaux run smb. to some state run smb. breathless гонять кого-л. до изнеможения || run smb. close (hard) не уступать кому-л., быть чьим-л. опасным противником /соперником/; run smth. close быть почти равным чему-л.; run it fine иметь (времени, денег) в обрез7. XI1) be run after she is much run after a) с ней многие ищут знакомства; б) за ней многие ухаживают; I hate to feel that I am being run after терпеть не могу, когда за мной бегают2) || be run off one's feet coll. сбиться с ног; I was run off my feet that day я набегался за день3) be run into smth. molten metal is run into moulds расплавленный металл разливают в формы4) be run at some time sleepingcars (express trains, these boats, etc.) are run twice a week (on week days, etc.) поезда со спальными вагонами и т.д. ходят два раза в неделю и т.д.; be run somewhere these trains are run between X and Y эти поезда курсируют между X и Y5) be run on smth. trains (buses, etc.) are run on electricity (on coal, on steam, etc.) поезда и т.д. работают на электричестве и т.д.; be run at smth. be run at some cost обходиться в определенную сумму (об эксплуатации машины и т.п.); this car can be run at a small cost расходы на эксплуатацию этой машины очень невелика6) be run on smth. this book is to be run on good paper эта книга будет издана на хорошей бумаге7) be run through he was run through and through ему было нанесено множество колотых ран; be run through by smth. he was run through by a bayonet его пронзили штыком, его закололи штыком8) be run at some time the race (the match, the competition, etc.) will be run tomorrow (next week, etc.) скачки и т.д. состоятся /будут проводиться/ завтра и т.д.; the cup will be run for today сегодня состоятся соревнования на кубок /состоится розыгрыш кубка/; be run in some condition the Derby was run in a snowstorm (in rain, etc.) дерби проводилось во время сильного снегопада /вьюги/ и т.д.; be run as (on) smth. this business (it, this scheme, etc.) is run /is being run/ as a commercial enterprise /on a commercial basis/ это дело и т.д. ведется на коммерческой основе; be run by smb. he is (hard) run by his wife (by his secretary, etc.) он под башмаком у своей жены и т.д.; the school is run by a committee школа управляется советом8. XIIIrun to do smth. run to catch the train (to meet us, to see what is going on, etc.) бежать /торопиться/, чтобы успеть на писал и т.д.; she ran to help us она бросилась нам на помощь9. XV1) run in some state run free /loose/ бегать на свободе; let the dog run loose дай собаке побегать на воле2) run in some order run second (third, etc.) a) бежать вторым и т.д.; б) идти /прийти/ вторым и т.д.; my horse ran last моя лошадь пришла последней /заняла последнее место/3) abs run parallel идти /бежать/ параллельно /бок о бок/ || run foul of smth. налететь на что-л.; run foul of a hidden reef налететь на скрытый риф; run foul of the law нарушить закон; run foul of smb. вызвать чье-л. недовольство; the ships ran foul of each other корабли столкнулись [в море]4) semiaux run to some state run low /short/ a) понижаться, опускаться; б) иссякать; our provisions /our supplies, our stock, our stores /are running low /short/ наши запасы кончаются /на исходе/; I am running short of time у меня остается мало времени; run dry высыхать, пересыхать; the well ran dry колодец высох; the river ran dry река пересохла; my imagination ran dry моя фантазия иссякла, мое воображение истощилось; run cold похолодеть; my blood ran cold у меня кровь застыла в жилах; run hot нагреваться; wait till the water runs hot at the tap подожди, пока из крана пойдет горячая вода; run clear быть чистым; rivers run clear вода в реках частая; run high a) подниматься; б) возрастать; the sea runs high море волнуется; the waves run high волны вздымаются; the tide runs high /strong/ прилив нарастает, вода прибывает; feelings /passions/ run high страсти бушуют; the debates ran high споры разгорелись; the prices run high цены растут; run strong набирать силу; run mad сходить с ума; run wild не знать удержу; she lets her children run wild она оставляет детей без присмотра; the garden ran wild сад запущен; we are letting the flowers run wild за цветами у нас никто не ухаживает; his imagination ran wild у него разыгралось воображение; run a certain size apples (pears, potatoes, etc.) run big (small, etc.) this year яблоки и т.д. в этом году крупные и т.д.10. XVI1) run about (across, around, up, down, in, etc.) smth. run about the streets (about the fields, about the garden, in the pastures, in the yard, etc.) бегать по улицам и т.д.; run across the road (across the street, across the square, etc.) перебегать дорогу и т.д.; run down the road (down the street, down the hill, down the path, down the mountain, down the lane, etc.) бежать вниз по дороге и т.д.; run along the wall (along the bank of the river, etc.) бежать вдоль стены и т.д.; run up the path (up the mountain, etc.) бежать вверх по тропинке и т.д.; run out of the house (out of the room, etc.) выбежать из дома и т.д.; run into a room вбежать в комнату; run through the garden (through the yard, through the village, etc.) пробегать через сад и т.д.; every morning he ran around the garden to keep in condition каждое утро он бегал по саду, чтобы быть в форме; run to /towards/ smth., smb. run towards the door (to the coming visitors, to her son, etc.) подбежать /броситься/ к двери и т.д.; run before (behind, past, by, etc.) smb. run before the crowd (behind the marchers, by her past the waiting people, etc.) бежать впереди толпы и т.д.; he ran past her without saying "hello" он пробежал мимо и даже не поздоровался; run before the wind идти по ветру2) run after smb., smth. run after the burglar (after the thief, after a rabbit, etc.) гнаться за грабителем и т.д.; don't bother running after the bus, you'll never catch it какой толк бежать за автобусом, все равно его не догонишь; run after him, he's left his wallet behind догони его, он забыл свой бумажник; who's running after you? кто за вами гонится?; I can't keep running after you all day! coll. я не могу бегать за тобой весь день!; run from smth., smb. run from the village (from the enemy, from danger, etc.) бежать из деревни и т.д.; run to (for) smth., smb. run to smb.'s help поспешить кому-л. на помощь; run to the post-office сбегать на почту; run for the doctor (for the police, etc.) сбегать за врачом и т.д.; run for a prize бежать на приз; run to smb. for help бежать к кому-л. за помощью; run to his mother (to his parents, etc.) with every little problem бегать к матери и т.д. с каждой мелочью; run in smth. run in a race участвовать в забеге /в соревнованиях по бегу/ || run for one's life colt. бежать во весь дух; run for it coll, бежать что есть мочи3) run after smb. coll. she runs after every good-looking man in the village она бегает за каждым красивым парнем в деревне; you shouldn't run after him не надо вешаться ему на шею, run after the great увлекаться великими людьми: run after smth. coll. he runs after the country club set он стремится попасть в круг членов загородного клуба; run after new theories увлекаться новыми веяниями4) run along (over, past, on, etc.) smth. run along the highway (along the streets, over the hill, over slippery roads, through the city, etc.) двигаться /мчаться, нестись/ по шоссе и т.д.; cars run along these roads по этим дорогам движутся автомобили; sledges run well over frozen snow сани хорошо скользят по мерзлому снегу, the train ran past the signal поезд проскочил светофор; the ball ran past the hole шарик прокатился мимо лунки; the ball ran over the curb and into the street мяч перекатился через обочину и попал /выкатился/ на дорогу; run on snow (on macadam roads, etc.) передвигаться /катиться, скользить/ по снегу и т.д.; trains run on rails поезда ходят по рельсам; the table runs on wheels стол передвигается на колесиках; file drawers run on ball bearings каталожные ящики двигаются /выдвигаются, ходят/ на подшипниках; the fire ran along the ground огонь побежал по земле the fire ran through the-building огонь охватил все здание; run at some speed run at a very high speed (at full speed, at 60 miles an hour, etc.) двигаться с очень большой скоростью и т.д. the train ran at an illegal speed поезд шел с превышением предела скорости5) run at smb. run at the enemy (на)броситься на врага6) run down ( along, into, to, from, at, etc.) smth. run down the wind screen (down the rain-pipe, down the slope, down smb.'s face, down her cheeks,.etc.) катится /стекать/ по ветровому стеклу и т.д.; the rapids run over the rocks на камнях вода образовывает пороги; run over the table (over the floor, etc.) растекаться или рассыпаться по столу и т.д.; wax ran down the burning candle воск оплывал и стекал по горящей свече; the river runs into the ocean (into the sea, etc.) река впадает в океан и т.д.; water is running into the bath в ванну наливается вода; water runs from a tap (from a cistern from a cask, etc.) из крана и т.д. бежит /льётся вода; sweat was running from his forehead (from his face) у него по лбу (по лицу) струился пот; blood ran from a wound (from a cut, etc.) из раны и т.д. потекла кровь; tears ran from her eyes у нее из глаз катились слезы; he is running at the nose (at the mouth) у него течет из носу (изо рта); I felt tile blood running to my head я чувствовал, как кровь бросилась мне в голову; good blood runs in his veins в его жилах течет хорошая кровь; the colours (the dyes) run in the washing при стирке краски линяют; run with smth. run with sweat взмокнуть от пота, обливаться потом; his eyes ran with tears у него глаза наполнились слезами; the floor (the streets, etc.) ran with water (with blood, with wine, etc.) пол и т.д. был залит водой и т.д.; run off smb. water ran off him с него стекала вода id run off smb. as /like/ water off a duck's back = как с гуся вода; her words (scoldings, admonitions, etc.) ran off him like water off a duck's back на все ее слова и т.д. он не обращал ни малейшего внимания7) run to (between) smth. a morning train runs to Paris (to the south, to this city, etc.) в Париж и т.д. ходит утренний поезд; trains (boats, buses, etc.) run between the capitals of these countries (between these towns, between London and the coast. etc.) между столицами этих стран и т.д. ходят /курсируют/ поезда и т.д.8) run on (off) smth. cars run on gasoline автомобили работают на бензине; the apparatus runs off the mains аппаратура работает от сети9) run for some time the play ran for 200 nights (for a year) пьеса выдержала двести спектаклей (шла целый год); the picture runs for 3 hours фильм идет три часа; the interval sometimes runs to as much as half an hour антракт иногда длится полчаса; run at some place the play (the film) is now running at the Lyceum пьеса сейчас идет в театре "Лицеум"10) run across ( along, through, over, up, etc.) smth. the road (the path, etc.) runs across the plain (along the river, along the shore, through the wood, over a hill, up the mountain, close to the village, right by my house, at right angles to the highway, etc.) дорога и т.д. проходит по равнине и т.д.; a corridor runs through the house по всей длине дома тянется коридор; shelves run round the walls (round the room) по всем стенам (по всей комнате) идут полки; a fence runs round the house дом обнесен забором: ivy runs all over the wall (up the side of the house, upon other plants, etc.) плющ вьется по всей стене и т.д.; vine.runs over the porch крыльцо увито виноградом; a scar runs across his left cheek через всю его левую щеку проходит шрам; run from smth. to smth. the chain of mountains runs from north to south горная цепь тянется с севера на юг; shelves run from floor to ceiling полки идут от пола до потолка; this road runs from the village to the station эта дорога идет от деревни к станции; run for some distance the river ( the unpaved section, the path, etc.) runs for 200 miles (for eight miles, etc.) река и т.д. тянется на двести миль и т.д.11) run in smth. what sizes do these dresses run in? каких размеров бывают в продаже эти платья?; run in certain numbers иметь определенные номера; on this side house numbers run in odd numbers по этой стороне [улицы] идут нечетные номера домов12) run over smth. his fingers ran over the strings (over the piano, over the keys, etc.) он пробежал пальцами по струнам и т.д.; run over one's pockets ощупать свой карманы; run over the seams of the boat осмотреть /ощупать/ швы лодки13) run down ( over, through, etc.) smth. a cheer ran down the line (down the ranks of spectators) возгласы одобрения /крики ура/ прокатились по строю (по рядам зрителей); a murmur (a whisper) ran through the crowd по толпе пробежал /прокатился/ ропот (шепот); the news ran all over the town новость облетела весь город; rumours ran through the village (through the town, etc.) no деревне и т.д. прошли /разнеслись/ слухи; a thought (an idea, etc.) ran in /through/ his head /his mind/ у него в голове пронеслась /промелькнула/ мысль и т.д.; this idea run-s through the whole book эта идея проходит через /пронизывает/ всю книгу; the song (the old tune, his words, a snatch of their conversation, etc.) kept running in my mind /through my head/ эта песенка и т.д. неотвязно звучала у меня в ушах; his influence runs through every department его влияние чувствуется /ощущается/ во всех отделах; run up /down/ smth. a cold shiver ran up /down/ his spine холодная дрожь пробежала у него по спине; a sharp pain ran up /down/ his arm (his spine, his leg, etc.) он почувствовал острую боль в руке и т.д.14) run into smth. days ran into weeks дни складывались в недели; one year ran into the next шел год за годом15) run (up)on smth. the talk (the whole argument, etc.) ran on this point (on this subject, upon the past, on this problem, on the matter, on the same event, on the recent occurrence, etc.) разговор и т.д. вертелся вокруг этого вопроса и т.д.; the conversation ran on politics разговор шел о политике; the boy's thoughts /mind/ kept running on the same theme (on food, on the event, etc.) мальчик все время думал об одном и том же и т.д. || run along familiar lines касаться привычных тем, думать или говорить традиционно16) run for some time the law (the contract, the lease, etc.) runs for 3 years этот закон и т.д. имеет /сохраняет/ силу в течение трех лет; your interest runs from January 1st to December 31 вам начисляются проценты с первого января по тридцать первое декабря17) run out of smth. we have run out of sugar (out of provisions, out of food, out of petrol, out of tobacco, out of bread, etc.) у нас кончился сахар и т.д.18) run over (through, down) smth. run over one's notes (over these proofs, over the story, through one's mail, through the main points of the subject, down the list of names, etc.) просмотреть /пробежать глазами/ свои заметки и т.д.; her eyes ran over the room она окинула комнату беглым взглядом; his eyes ran down the front row and stopped suddenly он глазами пробежал по первому ряду, и вдруг его взгляд на ком-то задержался; don't run through your work so fast не делайте свою работу в спешке19) run over/through/ smth. just run over /through/ my lines with me before the rehearsal begins повторите со мной роль до начала репетиции; we'll run over that song again мы еще раз пропоем эту песенку; she ran over his good points она перечислила его достоинства; run through the scene оживить в своей памяти эту сцену20) run in (on, etc.) smth. the account (the story, the article, etc.) ran in all the papers сообщение и т.д. было напечатано /опубликовано/ во всех газетах; this item ran under a sensational heading эта информация была напечатана под сенсационным заголовком; political cartoons run on the editorial page политические карикатуры печатаются /помещаются/ на той же полосе, где и передовая статья || run in certain words быть сформулированным определённым образом; the order ran in these words приказ был сформулирован именно следующими словами21) run into /through /smth. the book (his novel, etc.) ran into /through/ 5 editions (10 impressions, thousands of copies, etc.) эта книга выдержала пять изданий и т.д.22) run through smth. run through a fortune (through the money he won, through his winnings, etc.) растратить /растранжирить/ наследство и т.д.; he ran through his father's money very quickly он очень быстро промотал отцовские деньги; money runs through his fingers [like water through a sieve], he runs through money quickly деньги у него не задерживаются; we run through a lot of sugar in a week мы расходуем много сахара за неделю23) run in (to) some amount his income (her bank account, their inheritance, etc.) runs to ten or twelve thousand pounds его доходы и т.д. исчисляются в десять-двенадцать тысяч фунтов; our hotel bill ran to t 500 наш счет за гостиницу достиг суммы в пятьсот фунтов /равняется пятистам фунтам/; the losses run into five figures убытки выражаются в пятизначных числах; a boat like that runs into a lot of money (to a pretty penny) такая лодка стоит больших денег (станет в копеечку); prices run from 50 pence to a pound цены колеблются от пятидесяти пенсов до одного фунта; my money won't run to a car на машину у меня не хватит денег; we can't run to a holiday abroad this year в этом году мы себе не можем позволить провести отпуск за границей; the story (the manuscript, etc.) runs to 16 pages (to three volumes, etc.) рассказ и т.д. занимает шестнадцать страниц и т.д.; her letter ran to a great length она написала очень длинное письмо24) run against (into, on, at, etc.) smth. run against /into/ a tree (into a wall, into a bank of soft mud, at the railing, etc.) налететь на дерево и т.д., врезаться в дерево и т.д.; run against a rock (on a mine, etc.) наскочить на скалу и т.д.; run into a patch of thick mist (into a gale, into a storm, etc.) попасть в густой туман и т.д.25) run into (across, etc.) smb. run into each other (into an old classmate, into an old friend, etc.) случайно встретить друг друга и т.д.; run across smb. in the street столкнуться с кем-л. на улице; when did you last run across him? когда вы с ним последний раз виделись?; you never know whom you'll run into at a party никогда не знаешь, кого встретишь на вечеринке26) run into (across) smth. run into danger (into trouble, into mischief, etc.) попасть в опасное положение и т.д.; run into difficulties очутиться в затруднительном положении; run into debts залезть в долга; run across one of his earliest recordings (across the first edition of this book in a second-hand bookshop, etc.) натолкнуться на /случайно найти/ одну из его ранних записей и т.д.; he ran across her name in the phone book он случайно встретил /увидел/ ее имя в телефонной книге; run against smth. this runs against my interests это идет вразрез с моими интересами27) run for smth. run for parliament (for office, for the presidency, for governor, etc.) баллотироваться в члены парламента и т.д.; run in smth. run in an election баллотироваться на выборах; how many candidates is the Liberal Party running in the General Election? сколько кандидатов выставляет либеральная партия на выборах?; run against smb. whom will the Republicans run against the Democratic candidate? кого выставят республиканцы против кандидата от демократической партии?28) aux run in smth. musical talent (courage, broadmindedness, red hair, etc) runs in the family (in the blood) музыкальность и т.д. - их семейная черта (у них в крови); run to smth. run to sentiment /to sentimentality/ (to fat, etc.) быть склонным /расположенным/ к сентиментальности и т.д.; they run to big noses (to red hair, to being overweight, etc.) in that family в их семье у всех большие носы и т.д.; the novel runs to long descriptions в романе слишком много затянутых описаний11. XIX11) run like smb., smth. run like a deer /like a hare, like the devil, like hell, like blazes, like anything/ бежать во весь опор /что есть мочи/2) run like smth. news (rumours) run like wildfire (like lightning) новости (слухи) распространяются как лесной пожар (с быстротой молнии)12. XX31) run in some manner run as hard as one can бежать во весь опор2) || run as follows гласить следующее; the conversation ran as follows... разговор был такой...13. XXI11) run smth. in (over) smth. run two miles in six minutes проехать две мили за шесть минут; run a race over a mile бежать на дистанцию в одну милю;2) run smb. across (out of, etc.) smth. run a horse across a field погонять лошадь по полю; run oneself out of breath бежать так, что начинаешь задыхаться3) run smb., smth. (in)to (off, out of, etc.) smth. run a fox to cover /to earth/ загнать лису в нору; they ran him off his property его согнали с собственной земля; run smb. out of the country выдворить кого-л. из страны; run a саг into a garage (a ship into harbour, a cart into the yard, etc.) завезти машину в гараж и т.д.4) run smth. in (to) smth. run some water into glasses (milk into casks, lead into moulds, etc.) наливать воду в стаканы и т.д.; run bullets into a mould отливать пули; run oil in a still рафинировать масло; run smth. for smb., smth. run a hot tub for smb. сделать для кого-л. горячую ванну; run the water for a tub наполнять ванну водой5) run smth. to smth. run ships (trains, etc.) to London водить корабли и т.д. в Лондон; run smth. between smth. run trains (buses, etc.) between these towns пускать поезда и т.д. между этими городами; run a ferry between these villages соединить эти деревни паромом; run smth. from smth. to smth. run trains ( line of mail-boats, etc.) from the capital to other cities пускать поезда и т.д. из столицы в другие города; run smth. during smth. run extra trains during rush hours пускать дополнительные поезда в часы пик6) run smth., smb. across (into, to, etc.) smth. run guns (narcotics, drugs, etc.) across the border (into the country) провозить /переправлять/ оружие и т.д. [контрабандой] через границу (в какую-л. страну); run smb. up to town отвозить кого-л. в город7) run smth. at smth. run a factory at a loss иметь от фабрики один убытки; run a саг at small cost тратить на содержание машины немного денег; run smth. off smth. she runs her electric sewing-machine off the mains ее электрическая швейная машина работает от сети; run smth., smb. in smth. run a car (a bicycle, etc.) in a race участвовать в автогонках и т.д.; he runs horses in races a) он жокей; б) он держит конюшню /скаковых лошадей/8) run smth. across (around, from... to, etc.) smth. run a partition across a room разгородить комнату перегородкой; run a rope across the street натянуть канат через улицу; run a fence around the lot обнести участок забором; run a telephone cable from one place to another проложить /провести/ телефонный кабель от одного пункта в другой, соединять два пункта телефонным кабелем9) run smth. against (over, through, etc.) smth. run one's fingers (one's hand) against a door (over a surface, over the seams of the boat, etc.) провести пальцами (рукой) по двери и т.д.; ощупать дверь и т.д.; run a comb through one's hair расчесать волосы гребнем; run one's hand over one's hair пригладить волосы ладонью; run one's fingers over the strings of a harp (over the keys of a piano, etc.) пробежать пальцами по струнам арфы и т.д.; run one's eyes over a page (over a letter, etc.) пробежать глазами страницу и т.д.; run one's finger down the list просмотреть список, водя по строчкам пальцем; run one's pencil through these names (through a word, etc.) зачеркнуть эти фамилии и т.д. карандашом; run a line on a map (over a surface, etc.) провести /прочертить/ линию на карте и т.д.10) run smth. behind smth. run a few minutes behind schedule (behind time) не укладываться в расписание (во времени); if we run ten minutes behind schedule the whole evening's viewing will be thrown out of gear если расписание сдвинется больше, чем на десять минут, то программа всего вечера будет нарушена; the programmes are running 10 minutes behind schedule наши программы сегодня запаздывают на десять минут11) run smb., smth. through smth. run the actors through their parts заставить актеров повторить свои роли или партии; I'd like to run you through that scene я бы хотел, чтобы вы еще раз провели эту сцену12) run smth. to smth. run tile rumour to its source выяснить источник слухов; run a quotation to earth выяснить, откуда взята цитата13) run smth. on smth. run the story (this account, the article, this cartoon, etc.) on page one напечатать рассказ и т.д. на первой странице14) run smth., smb. into (on) smth., smb. run a саг into a tree (into a wall, into a post, etc.) врезаться машиной в дерево и т.д.; run a ship on a rock разбить корабль о скалу; run the troops into an ambush загнать или заманить войска в засаду; he ran me into a сор из-за него я налетел на полицейского; run smb. into a corner загнать кого-л. в угол; run smth. against smth. run one's head against a wall стукнуться /удариться/ головой о стену; run one's nose against a post (against a wall, etc.) разбить нос о столб и т.д.15) run smth. into (through) smth., smb. run a nail into a board забить /загнать/ гвоздь в доску; run a splinter into one's toe (into one's foot, into one's finger, etc.) занозить палец и т.д.; run a thorn (a needle) into one's finger загнать шип (иголку) в палец; run a knife into a loaf разрезать буханку хлеба ножом; run a thread through an eyelet (a rope through a loop) продеть нитку в иголку (веревку в петлю); run a sword through one's enemy пронзить /проколоть/ своего противника шпагой; run smb. through with smth. run a man through with a sword проткнуть кого-л. шпагой16) || run a stocking on smth. рвать чулок обо что-л.; run a stocking on a nail разодрать чулок о гвоздь17) run smth. for smb. who runs his house for him? кто ведет у него хозяйство?18) run smb. (in)to smth. run smb. into expense ввести кого-л. в расход; run smb. into debts заставить кого-л. влезть в долги; run oneself to death до смерти забегаться || this ran me clean off my legs я из-за этого столько бегал, что теперь ног под собой не чую19) aux run smth. on (at) smth. I can't afford to run a car on my salary на свою зарплату я не могу содержать машину; run 60 head of cattle on this ranch держать на ранчо шестьдесят голов скота; run an account at the grocery иметь счет у бакалейщика14. XXV1) run if... (when..., etc.) you'll have to run if you want to catch the train тебе придется бежать, если ты хочешь успеть на поезд; he used to run when he was at college когда он был студентом, он занимался бегом2) run when the colour of the dress ran when it was washed платье полиняло в стирке3) run that... the story (the rumour) runs that... по рассказам (по слухам)... -
45 silk
sɪlk
1. сущ.
1) шелк soft as silk ≈ мягкий как шелк to trade in silk ≈ торговать шелком fine silk ≈ тонкий шелк raw silk ≈ шелк-сырец acetate silk ≈ ацетатный шелк natural silk, pure silk, real silk ≈ натуральный шелк artificial silk, fibre silk, synthetic silk ≈ искусственный шелк China silk ≈ крепдешин transparent silk ≈ прозрачный шелк chatoyant silk, shot silk ≈ переливчатый шелк, шанжан plain silk ≈ гладкий шелк glossy silk ≈ блестящий шелк the swish of silk ≈ шуршание шелка silk weaving ≈ шелкоткачество silk culture, silk farming, silk raising ≈ шелководство
2) а) шелковая нить, шелковая пряжа б) мн. шелковые нитки
3) а) мн. женская одежда из шелка б) мн. шелковые чулки в) цилиндр (головной убор) Syn: silk hat г) шелковая мантия королевских адвокатов Syn: a silk gown
4) амер.;
авиац.;
сл. парашют to hit the silk ≈ прыгать с парашютом
5) разг. королевский адвокат to take silk ≈ стать королевским адвокатом dispute between silk and ermine ≈ спор между адвокатом и судьей
6) амер. шелковистые нитевидные пестики початков неспелой кукурузы
2. прил. шелковый silk thread ≈ шелковая нить silk filament ≈ шелковое волокно silk sewing ≈ шелковые нитки silk tiers ≈ шелковые ленты silk stockings ≈ шелковые чулки silk cloth ≈ шелковая ткань silk dresses ≈ шелковые платья - silk hat
3. гл.;
амер.
1) удалять шелковистые нитевидные пестики початков неспелой кукурузы
2) выпускать шелковистые нитевидные пестики (на початках неспелой кукурузы) шелк, шелковая ткань (тж. * goods, * fabrics) - artificial * искусственный шелк - the picture is painted on * картина написана на шелке шелковое волокно;
шелковая нить, пряжа - raw * шелк-сырец - thrown * крученый натуральный шелк шелковый товар, шелка шелка, шелковые одежды - dressed in *s and satins разодетый в шелка;
в пышных одеждах шелковые чулки шелковое платье;
предмет одежды, сшитый из шелка - she wore a black * она была в черном шелковом платье мантия королевского адвоката звание королевского адвоката - to take * стать королевским адвокатом костюм жокея, акробата, борца блеск (некоторых видов сапфира и рубина) (американизм) (сельскохозяйственное) "шелк" (совокупность пестиков в початке кукурузы) (военное) (разговорное) парашют - to hit the * прыгать с парашютом шелковый - * scarf шелковый шарф - * paper папиросная бумага;
шелковая бумага sewing ~ крученые шелковые нитки silk разг. королевский адвокат;
to take silk стать королевским адвокатом ~ шелк ~ pl шелковые нитки ~ шелковый;
silk hat цилиндр;
silk stocking шелковый чулок (ср. тж. silkstocking) ~ шелковый;
silk hat цилиндр;
silk stocking шелковый чулок (ср. тж. silkstocking) ~ шелковый;
silk hat цилиндр;
silk stocking шелковый чулок (ср. тж. silkstocking) silk разг. королевский адвокат;
to take silk стать королевским адвокатом take ~ становиться королевским адвокатом -
46 needle
['niːdl] 1. сущ.1) игла, иголкаto ply one's needle — заниматься шитьем, шить
2) = knitting needleSyn:5)а) шприцб) разг. пристрастие к наркотикам, наркотическая зависимостьв) амер.; разг. доза наркотиков6) стрелка (компаса, измерительного прибора, часов)He drove faster, watching the needle flick up to a hundred. (S. Harvester) — Он прибавил скорость, наблюдая, как стрелка спидометра движется в сторону сотни.
7) игла, хвояThe carpet of pine needles was soft underfoot. — Под ногами был мягкий ковёр из сосновой хвои.
8) остроконечная вершина, утёс, скала9) архит.а) шпиль; готическая иглаб) обелискSyn:11) ( the needle) разг. припадок раздражения или нервозности; гнев; неприязнь, враждебностьto have / get the needle — быть в дурном настроении; нервничать
Syn:12) балка, свая, подпорка, брусSyn:13) бот. юкка нитчатая или волокнистая14) = needlefish••as sharp as a needle — острый, проницательный; наблюдательный
2. гл.to look for a needle in a haystack / in a bundle / in a bottle of hay — искать иголку в стоге сена
1)а) шить, зашиватьSyn:б) прокалывать (иглой или чем-л. напоминающим иглу)2) пронзать, терзатьSyn:3)а) протискиваться, пробираться, проникатьThe particles needled their way among the others. — Одни частицы "прокладывали себе путь" среди других.
Syn:б) пропихивать, проталкивать, продевать ( как нитку в иголку)4) разг.а) язвить; досаждать, изводить; раздражатьBill could see he had needled Jerrold. — Билл видел, что он рассердил Джеральда.
б) дразнить, подстрекатьThey needled us into a fight. — Они подстрекали нас вступить в драку.
•Syn:5) амер.; разг. подбавлять спирт ( к пиву)6) геол. кристаллизоваться иглами7) мед. снимать катаракту -
47 silk
1. натуральный шёлк; 2. шёлковая ткань; 3. шёлковое изделие; 4. шёлковый @silk for buttons пуговичный шёлк @silk for trimmings позументный шёлк @silk of dull luster матовый шёлк; полуматовый шёлк @silk of spoiled cocoon шёлковые отходы из дефектных коконов @ABC silk полушёлковая ткань АВС @ailanthus silk айлантовый шёлк (сероватого или коричневого цвета) @air silk воздушный искусственный шёлк @Aleppo silk алепский шёлк-сырец @Algerian silk алжирский шёлк-сырец @anaphe silk шёлк "анафе" (африканского шелкопряда) @Anatolian silk анатолийский шёлк-сырец @antheraea silk шёлк "антереа" (дикого шелкопряда) @art silk шёлк для вышивания @artificial silk искусственный шёлк @assama silk шёлк "ассама" (дикого шелкопряда) @bassinas silk шёлковые прядомые угары из одонков @bast silk 1. шёлк-сырец; 2. необесклеенный шёлк @Batavia silk шёлковая ткань "батавия" @batiste silk шёлковый батист @baudhana silk индийская шёлковая ткань "бодхана" @Bavella silk 1. шёлковая пряжа "бавелла"; 2. шелковые отходы @Berlin silk берлинский шёлк (скрученный из 4-8 нитей для ручного вязания или вышивания) @blond silk блондовый шёлк (скрученный из трёх нитей левой крутки и из трёх нитей правой крутки) @boiled-off silk 1. отваренный шёлк; 2. обесклеенный шёлк @bolting silk шёлковая ситовая ткань @book silk китайский редевидажный шёлк-сырец @boot silks шёлковые чулки @bright silk 1. блестящий шёлк (обесклеенный в мотках); 2. яркоокрашенный шёлк @broad silks широкая шёлковая ткань (шире 46 см) @Broussa silk шёлк "брусса" (белых и жёлтых коконов) @Buratine silk буратиновый шёлк (один из видов иранского шёлка-сырца) @buttonhole silk петельный шёлк (для обмётки петель) @calf-skin silk шёлковая ткань с набивной основой; шёлковая ткань под кожу @Canton silk кантонский шёлк-сырец @carded silk чёсаные шёлковые отходы @Cashmere silk кашмирская полушёлковая ткань (плотная мягкая саржевого переплетения) @changeable silk шёлковая ткань "шанжан" @chappe silk 1. шёлковая пряжа; 2. шёлковые прядомые отходы @chardonnet silk "шардоннэ" (нитрошёлк) @China silk 1. китайский шёлк; шанхайский шёлк-сырец; 2. чесуча с утком из шёлка-сырца @classical silk второй из высших классов шёлка-сырца @cocoon silk коконная шёлковая нить, шелковина @collodion silk нитрошёлк @continuous artificial silk 1. пряжа из элементарного химического волокна; 2. непрерывное моноволокно @Corah silk индийская лёгкая шёлковая ткань "корах" (с цветным рисунком по кремово-белому фону) @cordonnet silk шёлк "кордона" (для кружева ручного вязания) @cotton-tree silk капок @crude silk 1. частично обесклеенный шёлк; 2. шёлк "экрю" @cuit silk отваренный шёлк @cultivated silk шёлк культивированного шелкопряда @degummed silk обесклеенный шёлк @discharged silk шёлковые обесклеенные отходы @doubled silk кручёный шёлк @dupion silk шелковина с коконов-двойников @dupion raw silk шёлк-сырец с коконов-двойников @dynamited silk привесной шёлк, утяжелённый шёлк @ecru silk 1. шёлк "экрю"; 2. частично обесклеенный шёлк @embroidery silk вышивальный шёлк @etching silk шёлк для художественной вышивки @facing silk усилительная шёлковая ткань (для усиления воротника, швов, подкладки) @factory-reeled silk шёлк-сырец фабричной размотки @felling silk шёлковая кручёная пряжа (в два сложения левой крутки) @figured silk травчатый шёлк; шёлк жаккардового рисунка @filature raw silk шёлк-сырец механической размотки @fillet silk вышивальный двухниточный шёлк @filo silk вышивальный шёлк @flattened silk ленточный шёлк @flock silk 1. шёлковые охлопья; 2. пряжа из верхней оболочки кокона @flored silk 1. шёлковая пряжа; 2. шёлковые прядомые отходы @floss silk 1. отходы кокономотания и шёлкокручения; 2. вышивальный шёлк; 2. шёлковая пряжа @four-thread tram silk четырёхниточный кручёный шёлковый уток @fugi silk 1. шёлк "фуджи"; 2. бельевая ткань из шёлковой пряжи @fuzzy silk 1. взлохмаченная шелковина; 2. ворсистая шёлковая нить @galett silk шёлк "галет" (из тонких или прорванных коконов) @glazed silk блестящий шёлк, глянцевый шёлк @gloria silk полушёлковая ткань "тлория" @goffered silk волнистая или гофрированная шёлковая пряжа для утка (пропущенная через валики с мелкими рифлями) @government silk низкосортная шёлковая пряжа из очёсков @grant-reeled silk шёлк в мотках крестовой намотки (по 1000 ярдов или 914,4 м) @grege silk шёлк-сырец, грежа @grenadine silk гренадин (кручёный шёлк для основы) @grosgrain silk шёлковый поплин @gum silk шёлк-сырец, необесклеенный шёлк @gun-cotton silk нитрошёлк @hair silk уток из кручёной шёлковой пряжи (для тяжёлой ткани) @hand-reeled raw silk шёлк-сырец ручной или кустарной размотки @Hanneri silk японская отпаренная шёлковая пряжа из высококачественных отходов @hard silk необесклеенный кручёный шёлк @heather silk пёстрая шёлковая ткань высокой мягкости @imitation silk 1. искусственный шёлк; 2. мерсеризованная хлопчатобумажная ткань; 3. фильдекосовая или фильдеперсовая нить @Indian waste silk индийские шёлковые отходы (неоднородного качества) @Italian silk итальянский шёлк-сырец @Japanese damasse silk японская шёлковая ткань "дамассе" (в мелкий цветочный рубчик) @Japanese grosgrain silk японский шёлковый поплин @Japanese spun silk японская шёлковая пряжа @Jasper silk шёлковая ткань "яшма" @kimono silk 1. шёлковая ткань для кимоно; 2. подкладочная шёлковая ткань (со сложным набивным рисунком) @leather silk шёлковая ткань под кожу @Lehner silk фирм. нитрошелк @loaded silk утяжелённый шёлк @lousy silk мшистая шёлковая ткань @machine silks швейный шёлк, шёлковые нитки @marabout silk 1. шёлк "марабу" (трёхниточный уток высокой крутки для ворсовой ткани); 2. тонкая шёлковая ткань для шарфов @marble silk "мраморная" шёлковая нательная ткань (с одноцветной основой и разноцветным утком под мрамор) @mille silk технический шёлк, ситовый шёлк @mollusk silk 1. морской шёлк; 2. шёлк морского моллюска @mottled silk пёстрый шёлк (для пёстрого или меланжевого эффекта) @muga silk шёлк "муга" (индийского дикого шелкопряда) @mullberry silk шелк тутового шелкопряда @Mysore silk индийская шёлковая "майсор" (полотняного переплетения, крашеная или набивная) @Nagoya silk японский крепдешин "нагойя" @natural silk натуральный шёлк @neat silk натуральный кручёный шёлк @neri silk шёлковые отходы после кокономотания @net silk 1. натуральный кручёный шёлк; 2. чистошёлковая беспривесная ткань @no-throw silk шёлк-сырец, некручёный шёлк @oiled silk 1. замасленный шёлк; 2. компрессная шёлковая клеёнка @ombre silk теневая шёлковая пряжа разных оттенков (окрашенная в мотках) @organzine silk кручёный шёлк для основы @pauly silk медно-аммиачный шёлк @poil silk шёлковая ворсистая пряжа низкой крутки (для производства бахромы и декоративных шнурков) @powder silk шёлковая ткань для пороховых мешков @printed silk шёлковая набивная ткань @Punjab silk пенджабский шёлк-сырец @pure silk 1. чистый шёлк, натуральный шёлк; 2. ткань из натурального шёлка; 3. беспривесная или неутяжелённая чистошёлковая ткань @pure dyed silk крашеный беспривесный или неутяжелённый шёлк @raw silk шёлк-сырец @raw gum silk шёлк-сырец, необесклеенный шёлк @real silk натуральный шёлк @reeled silk шёлк-сырец @rereeled silk 1. шёлк-сырец низкой крутки; 2. редевидажный шёлк @retorse silk кручёный шёлк @ribbon silk ленточный шёлк @rusty silk шёлковая ткань с дефектными тонкими коричневыми полосками по утку, напоминающими ржавчину @scoured silk варёный шёлк, обесклеенный шёлк @sewing silks швейный кручёный шёлк, шёлковые нитки @shadow silk шёлковая ткань "шанжан" @shappe silk 1. шёлковая пряжа; 2. шёлковые прядомые отходы @shoe top silk шёлковая обувная ткань @shot silk шёлковая ткань "шанжан" @single silk шёлковая жилка для канители и фасонной пряжи @singles silk шёлк-сырец @skein silk шёлк в мотках @skein-dyed silk шёлковая ткань из пряжи, окрашенной в мотках @slack silk вышивальный шёлк @sleave silk спутанный шёлк @sleaved silk шёлковые отходы; отходы шёлка-сырца @soft silk 1. натуральный шёлк без серицина; 2. обесклеенный шёлк; 3. отварной шёлк @souple silk 1. частично обесклеенный шёлк, мягкий или смягчённый шёлк (с удалением не более 8-12% серицина); 2. шёлк в мотках, окрашенный после замочки @sourbassis silk иранский шёлк "сурбасси" (белый или желтоватый) @spun silk 1. шёлковая пряжа; 2. пряжа из шёлковых отходов @steam-stretched silk натуральный шёлк в мотках, вытянутый на пару под давлением (для повышения блеска) @steeped silk отмоченный шёлк-сырец @strand silk сырцовая шёлковая нить, размотанная с нескольких коконов @Tasar silk шёлк "тасар" (диких шелкопрядов) @tatsan silk шёлк "татзан" (лучший сорт китайского шёлка) @thread silk 1. кручёный натуральный шёлк; 2. шёлковая нитка @thrown silk кручёный натуральный шёлк @tie silk галстучная шёлковая ткань @tram silk шёлковый кручёный уток @true silk натуральный шёлк @tsatlee silk китайский редевидажный шёлк-сырец @tub silk стиркопрочная шёлковая ткань @tubize silk нитрошёлк @tussah silk шёлк "тусса" (дикого шелкопряда) @tussore silk шёлк "туссор" (дикого шелкопряда) @twisted silk 1. кручёный шёлк; 2. петельный шёлк; 3. обмёточный шёлк @umbrella silk зонтичная шёлковая ткань @unboiled silk неварёный шёлк, неотварной шёлк, необесклеенный шёлк @union silk полушёлковая ткань @unsecured silk необесклеенный шёлк, неварёный шёлк @vegetable silk шелковистое растительное волокно (напр. капок) @viscose silk вискозный шёлк @warp silk натуральный кручёный шёлк для основы @washed silk шёлк-сырец после замочки @waste silk 1. отходы при сортировке и размотке коконов; 2. шёлковая пряжа @watered silk муаровый шёлк @weft silk уток из натурального шёлка @weighted silk привесной шёлк, утяжелённый шёлк @wild silk шёлк дикого шелкопряда @wild mulberry silk шёлк дикого тутового шелкопряда @yellow gum silk шёлк-сырец жёлтого цвета (из коконов шелкопряда породы "асколи") @ -
48 silk
1. натуральный шёлк; 2. шёлковая ткань; 3. шёлковое изделие; 4. шёлковый @silk for buttons пуговичный шёлк @silk for trimmings позументный шёлк @silk of dull luster матовый шёлк; полуматовый шёлк @silk of spoiled cocoon шёлковые отходы из дефектных коконов @ABC silk полушёлковая ткань АВС @ailanthus silk айлантовый шёлк (сероватого или коричневого цвета) @air silk воздушный искусственный шёлк @Aleppo silk алепский шёлк-сырец @Algerian silk алжирский шёлк-сырец @anaphe silk шёлк "анафе" (африканского шелкопряда) @Anatolian silk анатолийский шёлк-сырец @antheraea silk шёлк "антереа" (дикого шелкопряда) @art silk шёлк для вышивания @artificial silk искусственный шёлк @assama silk шёлк "ассама" (дикого шелкопряда) @bassinas silk шёлковые прядомые угары из одонков @bast silk 1. шёлк-сырец; 2. необесклеенный шёлк @Batavia silk шёлковая ткань "батавия" @batiste silk шёлковый батист @baudhana silk индийская шёлковая ткань "бодхана" @Bavella silk 1. шёлковая пряжа "бавелла"; 2. шелковые отходы @Berlin silk берлинский шёлк (скрученный из 4-8 нитей для ручного вязания или вышивания) @blond silk блондовый шёлк (скрученный из трёх нитей левой крутки и из трёх нитей правой крутки) @boiled-off silk 1. отваренный шёлк; 2. обесклеенный шёлк @bolting silk шёлковая ситовая ткань @book silk китайский редевидажный шёлк-сырец @boot silks шёлковые чулки @bright silk 1. блестящий шёлк (обесклеенный в мотках); 2. яркоокрашенный шёлк @broad silks широкая шёлковая ткань (шире 46 см) @Broussa silk шёлк "брусса" (белых и жёлтых коконов) @Buratine silk буратиновый шёлк (один из видов иранского шёлка-сырца) @buttonhole silk петельный шёлк (для обмётки петель) @calf-skin silk шёлковая ткань с набивной основой; шёлковая ткань под кожу @Canton silk кантонский шёлк-сырец @carded silk чёсаные шёлковые отходы @Cashmere silk кашмирская полушёлковая ткань (плотная мягкая саржевого переплетения) @changeable silk шёлковая ткань "шанжан" @chappe silk 1. шёлковая пряжа; 2. шёлковые прядомые отходы @chardonnet silk "шардоннэ" (нитрошёлк) @China silk 1. китайский шёлк; шанхайский шёлк-сырец; 2. чесуча с утком из шёлка-сырца @classical silk второй из высших классов шёлка-сырца @cocoon silk коконная шёлковая нить, шелковина @collodion silk нитрошёлк @continuous artificial silk 1. пряжа из элементарного химического волокна; 2. непрерывное моноволокно @Corah silk индийская лёгкая шёлковая ткань "корах" (с цветным рисунком по кремово-белому фону) @cordonnet silk шёлк "кордона" (для кружева ручного вязания) @cotton-tree silk капок @crude silk 1. частично обесклеенный шёлк; 2. шёлк "экрю" @cuit silk отваренный шёлк @cultivated silk шёлк культивированного шелкопряда @degummed silk обесклеенный шёлк @discharged silk шёлковые обесклеенные отходы @doubled silk кручёный шёлк @dupion silk шелковина с коконов-двойников @dupion raw silk шёлк-сырец с коконов-двойников @dynamited silk привесной шёлк, утяжелённый шёлк @ecru silk 1. шёлк "экрю"; 2. частично обесклеенный шёлк @embroidery silk вышивальный шёлк @etching silk шёлк для художественной вышивки @facing silk усилительная шёлковая ткань (для усиления воротника, швов, подкладки) @factory-reeled silk шёлк-сырец фабричной размотки @felling silk шёлковая кручёная пряжа (в два сложения левой крутки) @figured silk травчатый шёлк; шёлк жаккардового рисунка @filature raw silk шёлк-сырец механической размотки @fillet silk вышивальный двухниточный шёлк @filo silk вышивальный шёлк @flattened silk ленточный шёлк @flock silk 1. шёлковые охлопья; 2. пряжа из верхней оболочки кокона @flored silk 1. шёлковая пряжа; 2. шёлковые прядомые отходы @floss silk 1. отходы кокономотания и шёлкокручения; 2. вышивальный шёлк; 2. шёлковая пряжа @four-thread tram silk четырёхниточный кручёный шёлковый уток @fugi silk 1. шёлк "фуджи"; 2. бельевая ткань из шёлковой пряжи @fuzzy silk 1. взлохмаченная шелковина; 2. ворсистая шёлковая нить @galett silk шёлк "галет" (из тонких или прорванных коконов) @glazed silk блестящий шёлк, глянцевый шёлк @gloria silk полушёлковая ткань "тлория" @goffered silk волнистая или гофрированная шёлковая пряжа для утка (пропущенная через валики с мелкими рифлями) @government silk низкосортная шёлковая пряжа из очёсков @grant-reeled silk шёлк в мотках крестовой намотки (по 1000 ярдов или 914,4 м) @grege silk шёлк-сырец, грежа @grenadine silk гренадин (кручёный шёлк для основы) @grosgrain silk шёлковый поплин @gum silk шёлк-сырец, необесклеенный шёлк @gun-cotton silk нитрошёлк @hair silk уток из кручёной шёлковой пряжи (для тяжёлой ткани) @hand-reeled raw silk шёлк-сырец ручной или кустарной размотки @Hanneri silk японская отпаренная шёлковая пряжа из высококачественных отходов @hard silk необесклеенный кручёный шёлк @heather silk пёстрая шёлковая ткань высокой мягкости @imitation silk 1. искусственный шёлк; 2. мерсеризованная хлопчатобумажная ткань; 3. фильдекосовая или фильдеперсовая нить @Indian waste silk индийские шёлковые отходы (неоднородного качества) @Italian silk итальянский шёлк-сырец @Japanese damasse silk японская шёлковая ткань "дамассе" (в мелкий цветочный рубчик) @Japanese grosgrain silk японский шёлковый поплин @Japanese spun silk японская шёлковая пряжа @Jasper silk шёлковая ткань "яшма" @kimono silk 1. шёлковая ткань для кимоно; 2. подкладочная шёлковая ткань (со сложным набивным рисунком) @leather silk шёлковая ткань под кожу @Lehner silk фирм. нитрошелк @loaded silk утяжелённый шёлк @lousy silk мшистая шёлковая ткань @machine silks швейный шёлк, шёлковые нитки @marabout silk 1. шёлк "марабу" (трёхниточный уток высокой крутки для ворсовой ткани); 2. тонкая шёлковая ткань для шарфов @marble silk "мраморная" шёлковая нательная ткань (с одноцветной основой и разноцветным утком под мрамор) @mille silk технический шёлк, ситовый шёлк @mollusk silk 1. морской шёлк; 2. шёлк морского моллюска @mottled silk пёстрый шёлк (для пёстрого или меланжевого эффекта) @muga silk шёлк "муга" (индийского дикого шелкопряда) @mullberry silk шелк тутового шелкопряда @Mysore silk индийская шёлковая "майсор" (полотняного переплетения, крашеная или набивная) @Nagoya silk японский крепдешин "нагойя" @natural silk натуральный шёлк @neat silk натуральный кручёный шёлк @neri silk шёлковые отходы после кокономотания @net silk 1. натуральный кручёный шёлк; 2. чистошёлковая беспривесная ткань @no-throw silk шёлк-сырец, некручёный шёлк @oiled silk 1. замасленный шёлк; 2. компрессная шёлковая клеёнка @ombre silk теневая шёлковая пряжа разных оттенков (окрашенная в мотках) @organzine silk кручёный шёлк для основы @pauly silk медно-аммиачный шёлк @poil silk шёлковая ворсистая пряжа низкой крутки (для производства бахромы и декоративных шнурков) @powder silk шёлковая ткань для пороховых мешков @printed silk шёлковая набивная ткань @Punjab silk пенджабский шёлк-сырец @pure silk 1. чистый шёлк, натуральный шёлк; 2. ткань из натурального шёлка; 3. беспривесная или неутяжелённая чистошёлковая ткань @pure dyed silk крашеный беспривесный или неутяжелённый шёлк @raw silk шёлк-сырец @raw gum silk шёлк-сырец, необесклеенный шёлк @real silk натуральный шёлк @reeled silk шёлк-сырец @rereeled silk 1. шёлк-сырец низкой крутки; 2. редевидажный шёлк @retorse silk кручёный шёлк @ribbon silk ленточный шёлк @rusty silk шёлковая ткань с дефектными тонкими коричневыми полосками по утку, напоминающими ржавчину @scoured silk варёный шёлк, обесклеенный шёлк @sewing silks швейный кручёный шёлк, шёлковые нитки @shadow silk шёлковая ткань "шанжан" @shappe silk 1. шёлковая пряжа; 2. шёлковые прядомые отходы @shoe top silk шёлковая обувная ткань @shot silk шёлковая ткань "шанжан" @single silk шёлковая жилка для канители и фасонной пряжи @singles silk шёлк-сырец @skein silk шёлк в мотках @skein-dyed silk шёлковая ткань из пряжи, окрашенной в мотках @slack silk вышивальный шёлк @sleave silk спутанный шёлк @sleaved silk шёлковые отходы; отходы шёлка-сырца @soft silk 1. натуральный шёлк без серицина; 2. обесклеенный шёлк; 3. отварной шёлк @souple silk 1. частично обесклеенный шёлк, мягкий или смягчённый шёлк (с удалением не более 8-12% серицина); 2. шёлк в мотках, окрашенный после замочки @sourbassis silk иранский шёлк "сурбасси" (белый или желтоватый) @spun silk 1. шёлковая пряжа; 2. пряжа из шёлковых отходов @steam-stretched silk натуральный шёлк в мотках, вытянутый на пару под давлением (для повышения блеска) @steeped silk отмоченный шёлк-сырец @strand silk сырцовая шёлковая нить, размотанная с нескольких коконов @Tasar silk шёлк "тасар" (диких шелкопрядов) @tatsan silk шёлк "татзан" (лучший сорт китайского шёлка) @thread silk 1. кручёный натуральный шёлк; 2. шёлковая нитка @thrown silk кручёный натуральный шёлк @tie silk галстучная шёлковая ткань @tram silk шёлковый кручёный уток @true silk натуральный шёлк @tsatlee silk китайский редевидажный шёлк-сырец @tub silk стиркопрочная шёлковая ткань @tubize silk нитрошёлк @tussah silk шёлк "тусса" (дикого шелкопряда) @tussore silk шёлк "туссор" (дикого шелкопряда) @twisted silk 1. кручёный шёлк; 2. петельный шёлк; 3. обмёточный шёлк @umbrella silk зонтичная шёлковая ткань @unboiled silk неварёный шёлк, неотварной шёлк, необесклеенный шёлк @union silk полушёлковая ткань @unsecured silk необесклеенный шёлк, неварёный шёлк @vegetable silk шелковистое растительное волокно (напр. капок) @viscose silk вискозный шёлк @warp silk натуральный кручёный шёлк для основы @washed silk шёлк-сырец после замочки @waste silk 1. отходы при сортировке и размотке коконов; 2. шёлковая пряжа @watered silk муаровый шёлк @weft silk уток из натурального шёлка @weighted silk привесной шёлк, утяжелённый шёлк @wild silk шёлк дикого шелкопряда @wild mulberry silk шёлк дикого тутового шелкопряда @yellow gum silk шёлк-сырец жёлтого цвета (из коконов шелкопряда породы "асколи") @ -
49 diegšuvums
▪ Terminilv diegšūšana, poligr.ru шитьё (сшивание) ниткамиde Fadenheftungde FadenheftenLit95▪ EuroTermBank terminiMašB, BūVPlv šūšana ar diegiemru шитьё ниточноеETB▪ Sinonīmi1. diegšūšana2. šūšana ar diegiemT09 -
50 diegšūšana
▪ Terminilv, diegšuvums poligr.ru шитьё (сшивание) ниткамиde Fadenheftungde FadenheftenLit95▪ SinonīmidiegšuvumsT09 -
51 sašūšana ar diegiem
-
52 однониточная швейная машина
Большой англо-русский и русско-английский словарь > однониточная швейная машина
-
53 cotton
̈ɪˈkɔtn I
1. сущ.
1) хлопок to spit cotton амер.;
разг. ≈ томиться жаждой;
перен. быть в ярости
2) хлопчатник Syn: cotton-plant
3) хлопчатобумажная нить Syn: sewing-cotton, cotton thread
4) хлопчатобумажная ткань;
мн. одежда из хлопчатобумажной ткани
5) вата (тж. cotton wool)
2. прил.
1) хлопковый cotton crop ≈ урожай хлопка cotton manufacture ≈ производство хлопка
2) хлопчатобумажный, сделанный из хлопка II гл.
1) затыкать ватой All the interstices cottoned up. ≈ Все щели заткнуты ватой.
2) ладить, уживаться, подходить друг другу (together, with) to cotton to people easily ≈ хорошо ладить с людьми All I ask is that I may be able to cotton with the man she's set her heart on. ≈ Все, чего я хочу, это поладить с человеком, которого она выбрала. Syn: get on, harmonize, agree
3) полюбить, привязаться (to) ∙ cotton on cotton to cotton up (ботаника) хлопчатник;
хлопок - * in seed неочищенный хлопок - long-staple * длинноволокнистый хлопок вата хлопчатая бумага бумажная ткань pl одежда из бумажной ткани бумажная нитка;
хлопчатобумажная пряжа( ботаника) опущение, пушок, ворсистость (сленг) бензедрин( вдыхаемый с ватки) хлопковый - * oil хлопковое масло хлопчатобумажный - * manufacture хлопчатобумажное производство - * yarn хлопчатобумажная пряжа - * goods хлопчатобумажные товары( разговорное) (with, together) ладить, уживаться - gradually all *ed together and plunged into conversation постепенно неловкость исчезла, и завязался непринужденный разговор согласоваться, гармонировать (to) привязаться, полюбить;
пристраститься - I *ed to him at once я сразу почувствовала к нему симпатию - I don't * to him at all он мне совсем не по душе - he rather *s to the idea ему очень нравится эта мысль cotton вата (тж. cotton wool) ~ нитка;
a needle and cotton иголка с ниткой ~ pl одежда из бумажной ткани ~ полюбить, привязаться (to) ;
I don't cotton to him at all он мне совсем не по душе ~ согласоваться;
уживаться (together, with) ~ хлопковый ~ хлопок;
хлопчатник ~ хлопчатая бумага;
бумажная ткань ~ хлопчатобумажный ~ on разг. понимать ~ on сдружиться( to - с) ~ up (to) стараться расположить к себе ~ полюбить, привязаться (to) ;
I don't cotton to him at all он мне совсем не по душе ~ нитка;
a needle and cotton иголка с ниткой -
54 needle
ˈni:dl
1. сущ.
1) игла, иголка to ply one's needle ≈ заниматься шитьем, шить as sharp as a needle ид. ≈ острый, проницательный;
наблюдательный to thread a needle ≈ вдеть нитку в иголку crochet needle ≈ тамбурная игла darning needle ≈ штопальная игла sewing needle ≈ швейная игла needle's eye ≈ игольное ушко
2) вязальная спица (тж. knitting needles) ;
вязальный крючок (тж. knitting needle)
3) гравировальная игла
4) граммофонная иголка phonograph needle ≈ игла проигрывателя Syn: stylus
5) шприц hypodermic needle
6) стрелка( компаса, измерительного прибора)
7) игла, хвоя The carpet of pine needles was soft underfoot. ≈ Под ногами был мягкий ковер из сосновой хвои.
8) остроконечная вершина, утес
9) арх. а) шпиль;
готическая игла б) обелиск Syn: obelisk
10) игольчатый кристалл
11) (the needle) сл.. припадок раздражение или нервозности;
(тж. иногда без артикля) гнев;
неприязнь, враждебность to have the needle, to get the needle ≈ быть в дурном настроении;
нервничать Syn: anger, bad temper, enmity ∙ to look for a needle in a haystack( или in a bundle, in a bottle) of hay ≈ искать иголку в стоге сена
2. гл.
1) шить, зашивать;
прокалывать( иглой или чем-л. напоминающим иглу) Syn: sew, embroider
2) протискиваться, пробираться, проникать (сквозь что-л.) Syn: spur
3) разг. а) язвить;
досаждать, изводить;
раздражать Bill could see he had needled Jerrold. ≈ Билл видел, что он раздражает Джеральда. б) разг. дразнить, подстрекать They needled us into a fight. ≈ Они подстрекали нас вступить в драку. ∙ Syn: tease, torment, harass;
goad;
annoy, irritate
4) амер.;
сл. подбавлять спирт( к пиву)
5) минер. кристаллизоваться иглами
6) мед. снимать катаракту иголка, игла - *'s eye игольное ушко;
трудный путь, узкий проход - to ply one's * заниматься шитьем, шить вязальная спица вязальный крючок гравировальная игла, гравировальный резец (тж. etcher's *) граммофонная иголка хвоя, иголки (сосны и т. п.) стрелка (прибора) - magnetic * стрелка компаса остроконечная вершина;
утес (архитектура) шпиль;
шпиц( архитектура) обелиск - Cleopatra's N. игла Клеопатры (египетский обелиск) игольчатый кристалл - ice * кристалл льда (военное) жало( взрывателя) (the *) (сленг) хандра, раздражение - to get /to have/ the * хандрить;
злиться - to give smb. the * раздражать, бесить кого-л. шприц (для впрыскивания) - * administration (медицина) введение лекарства инъекцией, подкожное впрыскивание( разговорное) укол, впрыскивание( лекарства, наркотика) (the *) (сленг) наркотики - to hit the * стать наркоманом (разговорное) колкое замечание;
шпилька > sharp as a * острый;
проницательный, наблюдательный > to look for a * in a haystack /in a bundle of hay, ina bottle of hay/ искать иголку в стоге сена, заниматься безнадежным делом > true as the * to the pole (устаревшее) надежный, постоянный, верный шить;
зашивать прокалывать иглой протискиваться, пробираться - to * one's way пробивать себе путь (в толпе и т. п.) (разговорное) язвить, дразнить;
раздражать (разговорное) науськивать, подстрекать - he *d the boy into a fight он подбил мальчишку на драку (американизм) (разговорное) крепить (пиво спиртом) (американизм) (разговорное) приукрашивать (рассказ) ;
прилгнуть to look for a ~ in a haystack (или in a bundle, in a bottle) of hay искать иголку в стоге сена;
заниматься безнадежным делом;
as sharp as a needle острый, проницательный;
наблюдательный sharp: ~ муз. повышенный на полтона;
диезный;
as sharp as a needle очень умный, проницательный ~ игла (хирургическая) ;
to give (smb.) the needle разг. сделать укол( кому-л.) to have (или to get) the ~ быть в дурном настроении;
нервничать;
to give the needle (to smb.) раздражать (кого-л.) to have (или to get) the ~ быть в дурном настроении;
нервничать;
to give the needle (to smb.) раздражать (кого-л.) to look for a ~ in a haystack (или in a bundle, in a bottle) of hay искать иголку в стоге сена;
заниматься безнадежным делом;
as sharp as a needle острый, проницательный;
наблюдательный needle гравировальная игла ~ (the ~) разг. дурное настроение;
раздражение ~ игла (хвоя) ~ игла (хирургическая) ;
to give (smb.) the needle разг. сделать укол (кому-л.) ~ иголка, игла;
needle's eye игольное ушко;
to ply one's needle заниматься шитьем, шить ~ attr. игольный, игольчатый ~ игольчатый кристалл ~ мин. кристаллизоваться иглами ~ обелиск ~ остроконечная вершина, утес ~ амер. разг. подбавлять спирт (к пиву) ~ разг. подстрекать ~ протискиваться, проникать (сквозь что-л.) ~ мед. снимать катаракту ~ спица, крючок (для вязания) ~ стрелка (компаса, измерительного прибора) ;
true as the needle to the pole надежный ~ attr. швейный ~ шить, зашивать иглой ~ шпиль;
готическая игла ~ разг. язвить;
раздражать ~ fall опадание хвои ~ иголка, игла;
needle's eye игольное ушко;
to ply one's needle заниматься шитьем, шить ~ иголка, игла;
needle's eye игольное ушко;
to ply one's needle заниматься шитьем, шить print ~ вчт. печатающая игла ~ стрелка (компаса, измерительного прибора) ;
true as the needle to the pole надежный -
55 break
I1. [breık] n1. 1) пролом; разрыв; отверстие, щель; брешь; трещинаbreak in the pipe-line - разрыв трубопровода, пробоина в трубопроводе
2) проламывание; пробивание3) прорывlong [short] pass break - быстрый прорыв длинным [коротким] пасом ( баскетбол)
2. 1) перерыв; пауза; перемена ( в школе)break for P.T., the P.T. break - физкультпауза, пятиминутка ( на производстве)
there was a break in the conversation - разговор прервался, все вдруг замолчали
2) многоточие или другой знак, указывающий на внезапную паузу3) стих. цезура3. раскол; разрыв отношенийto make a break with smb. - порвать с кем-л.
4. первое появлениеthe break of day /of dawn/ - рассвет
5. амер. разг.1) нарушение приличий2) ошибка; неуместное замечаниеto make a (bad) break - а) сделать ложный шаг; б) сделать неуместное замечание; в) проговориться, обмолвиться
6. внезапная перемена7. побег ( из тюрьмы; тж. break out)8. амер. бирж. внезапное падение цен10. амер. разг. шанс; (благоприятная) возможность, (счастливый) случайbad break - невезение, незадача
he gets all the breaks - ему всегда везёт /фартит/
11. участок вспаханной земли (под пастбище, пахоту и т. п.)12. амер. разг. кража со взломом13. диал. большое количество (чего-л.)14. игра о борт ( хоккей)15. геол.1) разрыв, нарушение2) малый сброс16. переход лошади с одного шага на другой17. спорт.1) первый удар2) право первого удара3) удачная серия ударов♢
break in the clouds - просвет (в тучах), луч надежды2. [breık] v (broke, уст. brake; broken, поэт. broke)I1. 1) ломатьto break a rod [a stick] - сломать прут [палку]
to break in two - разломить, сломать пополам
to break one's leg [one's arm, one's neck] - сломать ногу [руку, шею]
to break on the wheel - ист. колесовать
2) ломатьсяthe branch bent but did not break - ветка согнулась, но не сломалась
3) взламыватьto break a lock [a door] - взломать замок [дверь]
2. (тж. break up)1) разбиватьto break a window [dishes] - разбить окно [посуду]
to break (in) to pieces /asunder/ - разбить на куски
2) разбиваться3. 1) разрывать; прорыватьto break the tape - спорт. финишировать
to break from one's bonds - разорвать оковы, вырваться из неволи
to break open - взламывать, открывать силой
to break open a lock [a safe] - взломать замок [сейф]
2) (по)рваться, разрыватьсяthe rope broke and he fell to the ground - верёвка порвалась, и он упал
3) вскрыться, прорватьсяto break loose /free/ - а) вырваться на свободу; his fury broke loose - он дал волю своему бешенству; her hair had broken loose - её волосы рассыпались; б) сорваться с цепи
4. портить, ломать, приводить в негодностьto break a clock [a sewing-machine] - сломать часы [швейную машину]
5. 1) прерывать, нарушатьto break the peace - нарушить мир /покой/
to break the thread of a thought - прервать нить /ход/ мысли
2) временно прекращать, делать остановку (тж. break off)to break from work - сделать перерыв /передышку/ в работе
let's break (off) for half an hour and have some tea - давайте прервёмся на полчаса и выпьем чаю
3) прерываться ( о голосе)6. (into) врываться, вламываться7. 1) ослаблятьto break the blow [the fall] - ослабить /уменьшить/ силу удара [падение]
the trees round the house break the force of the wind - деревья, окружающие дом, защищают его от ветра
2) слабеть, ослабевать; прекращатьсяthe frost broke - мороз ослабел /отпустил/
8. рассеиваться, расходиться; проходить9. 1) начаться, наступитьthe day /dawn/ broke - рассвело
2) разразиться (тж. break out)ten minutes later the storm broke - десятью минутами позже разразилась буря
10. 1) разорять, приводить к банкротствуto break the bank - а) подорвать банк; б) карт. сорвать банк
2) разориться, обанкротиться3) понижать в должности4) амер. бирж. внезапно упасть в цене11. вырываться, убегать (тж. break out)12. срываться13. лопаться, давать ростки14. разг. случаться, происходитьanything broken? - Nothing much - что-нибудь случилось? - Ничего особенного
16. лингв. перейти в дифтонгII А1. 1) нарушать (слово, обещание, закон и т. п.)to break an appointment - не явиться в назначенное время или место; не прийти на свидание
to break faith with smb. - обманывать кого-л., нарушать данное кому-л. слово; не выполнить (данного кому-л.) обещания
to break a law [a contract, an oath] - нарушить закон [договор, клятву]
2) сбиться (с ритма и т. п.)to break the rhythm - спорт. нарушать ритм
to break contact см. contact I 1
to break step - воен. идти не в ногу; сбиться с ноги
2. 1) разрознивать (собрание сочинений, коллекцию и т. п.)to break a set - а) разрознить комплект /набор/; б) продавать комплект /набор/ отдельными предметами (в разрозненном виде)
through losing that book you have broken the set - потеряв эту книгу, вы разрознили собрание сочинений
2) ж.-д. расформировать ( состав)3) расстраивать ( ряды)break ranks! - воен. разойдись!
4) разг. разменивать ( деньги)3. сломить (сопротивление, волю и т. п.; тж. break down)4. сообщать ( известия)to break one's mind to smb. - уст. раскрыть кому-л. свою душу
he broke the news of her husband's death to her - он сообщил ей о смерти её мужа
5. 1) разрыхлять, вскапывать (грунт, почву; тж. break up)to break the ground, to break fresh /new/ ground - а) распахивать землю, поднимать целину; б) воен. начинать рытьё окопов; в) начинать новое дело; делать первые шаги (в чём-л.)
2) прокладывать, пробивать ( дороги)6. (тж. break in)1) выезжать ( лошадь); дрессировать; обучатьto break (in) a horse - объезжать /выезжать/ лошадь
2) дисциплинировать, прививать навыки; обуздывать7. ссадить, содрать ( кожу)8. появляться ( на поверхности)9. резать на куски (дичь, птицу)10. аннулировать по решению суда (завещание и т. п.)11. горн. отбивать ( породу)12. мять, трепать (пеньку, лён)II Б1. to break into smth.1) внезапно начинать что-л.to break into (a loud) laughter - (громко) рассмеяться, расхохотаться
to break into tears - залиться слезами, расплакаться
to break into a run [into a gallop] - пуститься бежать [в галоп]
the waiting crowds broke into loud cheers - толпа ожидающих разразилась приветственными возгласами
2) неожиданно изменить скорость движенияto break into stride - спорт. войти в свой шаг
to break into column - воен. построиться в колонну
3) начать тратить ( о монетах и банкнотах)2. to break upon smb.1) представиться кому-л., предстать перед кем-л.2) осенить кого-л., внезапно прийти в голову кому-л.3. to break with smb., smth. порывать отношения с кем-л., чем-л.♢
to break the back (of) - а) изнурять работой, перегружать; б) = to break the neck (of smth.)
to break one's back - а) сломать себе шею; б) перегрузиться; he won't break his back working - он не надорвётся на работе; в) обанкротиться, потерпеть крах
to break the camel's back - ≅ переполнить чашу терпения
to break the neck (of smth.) - а) сокрушить; сломить сопротивление; б) одолеть самую трудную часть (чего-л.); в) суметь пережить самое тяжёлое
to break one's neck - а) сломать себе шею; б) нестись сломя голову
to break a jest - отпустить /отколоть/ шутку
to break a lance with smb. - а) сражаться на турнире с кем-л.; б) ломать копья, спорить с жаром с кем-л.
to break shins - прост. занимать деньги
to break the slate - амер. снять свою кандидатуру ( на выборах)
to break bulk - а) начинать разгрузку; распаковывать; б) рассортировать груз по назначению
to break into pictures - кино проф. а) экранизировать; б) прорваться на экран ( об актёре)
to break the bridge - дожать из положения «на мосту» ( борьба)
to break no squares - не причинять вреда, не нарушать порядок; не иметь большого значения
to break one's head over smth. - ломать себе голову над чем-л.
to break the ice - сломать лёд, сделать первый шаг, положить начало
to break bread (with smb.) см. bread I ♢
break it down! - австрал. перестаньте говорить об этом!
to break even - а) остаться при своих ( в игре); б) ком. окончиться безубыточно; покрыть свои расходы
it is the first time in five years we broke even - впервые за пять лет мы завершили год без убытка
to break stones - выполнять тяжёлую работу, зарабатывать на жизнь тяжёлым трудом
to break china - наделать переполох, вызвать беспорядок
to break a butterfly /a fly/ on the wheel - ≅ стрелять из пушек по воробьям
II [breık] nwho breaks pays - посл. кто разбил, тот и платит; ≅ сам заварил кашу, сам и расхлёбывай
1. рама для выездки лошадей2. большой открытый экипаж с двумя продольными скамьямиII [breık] n1) брейк, сольная импровизация в джазе2) брейк ( танец) -
56 однониточная швейная машина
single-thread sewing machineАнгло-русский словарь технических терминов > однониточная швейная машина
-
57 break
1. сущ.1) общ. разрыв, прекращение (прерывание последовательности или единообразия, напр., изменение погоды, изменение во взглядах, отношении к чему-л. и т. д.), неожиданное изменение, переломBoth agenda items signal a break with past ideas. — Оба пункта повестки дня свидетельствуют о отказе от старых идей.
See:2)а) общ. перерыв; пауза, интервал (в какой-л. деятельности для отдыха или осуществления другой деятельности, напр., перекур на работе)We work without a break. — Мы работаем без перерыва.
See:б) общ. перемена ( в школе или ином учебном заведении)Syn:recess 1) а)в) эк. тр. перерыв, пауза (промежуток времени, в течение которого лицо не занимается своей профессиональной деятельностью, а проходит переобучение, находится в отпуске по уходу за ребенком и т. д.)Syn:г) рекл., СМИ пауза, перерыв (запланированная приостановка теле- или радиопрограммы для передачи рекламного сообщения)See:3) торг. перелом* (объем покупки, заказа и т. д., при котором происходит изменение цены товара, тарифа на перевозку или других затрат; термин используется преимущественно в контексте ступенчатого предоставления скидок за количество и обозначает объем покупок, дающий изменение цены)Syn:price break 1) а)See:2. гл.1)а) общ. ломать, портить; ломаться; разбивать(ся)to break a clock [a sewing-machine\] — сломать часы [швейную машинку\]
б) общ. разбивать, разделять ( на части)2) общ. разрывать, прорывать; преодолеватьBuffalo, a consumer-oriented company, broke the price barrier by selling a terabyte of disk space for $1000. — Buffalo, ориентированная на потребителя компания, преодолела ценовой барьер, продавая терабайт дискового пространства за $1000.
3)а) общ. прерывать, нарушатьto break the thread of thought — прервать ход [нить\] мысли
б) общ. прекращать, прерывать (переговоры и т. п.); рвать, разрывать, порывать (отношения и т. п.)to break with a firm — разорвать отношения с фирмой, уволиться
4) фин. разорять, приводить к банкротству; разорятьсяThe bank broke. — Банк разорился.
See:5) общ. нарушать (право, обещание, закон)to break a law [promise\] — нарушить закон [обещание\]
6) юр. аннулировать по решению суда (завещание и т. п.)7) общ. сломить (сопротивление, волю и т. п.)to break (up) a strike — подавить [сорвать\] забастовку
* * *
1) резкое и быстрое падение цен после подъема; 2) пробел в статистике; разночтения в учете финансовых операций; 3) удача (в т. ч. в рыночных операциях); 4) скидка с цены в случае покупки определенного количества товара.* * *. Быстрое и резкое снижение цены . Инвестиционная деятельность . -
58 take\ up
1. III1) take up smth. / smth. up/ take up a heavy burden (a stone, hay, a bag, etc.) поднимать тяжёлый груз и т.д.2) take up smth., smb. /smth., smb. up/ take up a challenge (a bet, etc.) принять вызов и т.д.; he offered to bet me but I did not take him up он предложил мне пари, но я отказался; take up an artist (a young actor, etc.) оказать поддержку художнику и т.д.3) take up smth. /smth. up / take up a hostile attitude занять враждебную позицию4) take up smb. /smb. up/ take up a passenger /a fare/ взять /принять/ пассажира5) take up smth. /smth. up/ take up a carpet скатать ковер; take up a street перекопать улицу; take up paving stones выкопать булыжник; take up a tree выкорчевать дерево6) take up smth. /smth. up/ take up an idea (a suggestion, etc.) поддержать /подхватить/ мысль и т.д.; take up smb.'s story (the tale, the thread of the narration, etc.) подхватить и продолжить рассказ и т.д.7) take up smth. / smth. up/ take up the issue (the question, a problem, that plan, etc.) рассматривать или поднимать спорный вопрос и т.д.; take up a new topic (original investigation, a new task, etc.) приступить к обсуждению новой темы и т.д.8) take up smth. / smth. up/ take up much time отнимать много времени; this work takes up all his evenings на эту работу у него уходят все вечера; it takes up all his money он на это тратит все свои деньги; take up space занимать место; this bed takes up too much room эта кровать занимает слишком много места; studies take up all my attention учеба поглощает все мое внимание9) take up smth. /smth. up/ take up stock приобретать /покупать/ акции10) take up smth. /smth. up/ take up water набирать воду, запасаться водой; we must stop to take up petrol нам надо остановиться и заправиться11) take up smth. /smth. up/ take up music (photography, golf, gardening, sewing, painting, etc.) заняться музыкой и т.д. ; take up the study of history (Russian, modern languages, new sciences, etc.) взяться за изучение истории и т.д.; take up one's pen (one's book, etc.) взяться за перо и т.д.; take up arms взяться за оружие12) take up smth. /smth. up/ take up water (ink, sunrays, etc.) впитывать воду и т.д.; take up the bumps /the jolts/ смягчать /амортизировать/ тряску2. IV1) take up smth. somewhere take up employment at home (a position here, etc.) наниматься на работу в своем городе и т.д.; take smb., smth. up поднимать кого-л., что-л. вверх;2) take up smth. /smth. up/ in some manner take up languages again (at once, etc.) вновь и т.д. взяться /приняться/ за изучение языков; he took up my idea eagerly он охотно подхватил мою идею3. VIItake up smth. to do smth. we took up a collection to buy a present for a departing employee мы сложились, чтобы купить подарок уходящему сотруднику4. XI1) be taken up at some time I am [very much] taken up this morning я сегодня [очень] занят; be taken up with smth. the whole of my time is taken up with business affairs (with my office work, with writing, etc.) дела и т.д. занимают у меня все время; be taken up with one's business (with the task, with his new investigation, etc.) с головой уйти в свое дело и т.д., быть поглощенным своим делом и т.д.; their heads are taken up with the new plan они поглощены разработкой нового плана; be taken up with smb. he is quite taken up with this girl он сильно увлечен этой девушкой; she is entirely taken up with her own sweet self она поглощена только собственной персоной2) be taken up all [the] shares of this company have been taken up все акции этой компании куплены3) be taken up by smb. the young soprano was taken up by the famous conductor юной певице покровительствовал знаменитый дирижер5. XVItake up with smb. coll. take up with a girl (with those boys, etc.) a) дружить /проводить время/ с девушкой и т.д.; б) связаться с какой-то девицей и т.д.; he has taken up with an undesirable crowd он связался с плохой компанией6. XXI11) take up smth. with smth. take up hay with a fork поднимать /сгребать/ сено вилами; take up smb. at smth. the car took them (the passengers, etc.) up at the corner они и т.д. сели в машину /машина подобрала их и т.д./ на углу2) take up smb. /smb. up/ to some place take up the visitors to the drawing-room проводить посетителей в гостиную; take smb. up into the air поднять кого-л.3) take up smth. /smth. up/ against (for) smb., smth. take up arms (the sword, the cudgels, etc.) against (for) them взяться за оружие в борьбе против (за) них; take up arms against slavery начать борьбу против рабства4) take up smth. at /in/ some place take up one's residence at N. (one's quarters in the country, one's abode in a deserted place, etc.) поселиться /обосноваться/ в N. и т.д.5) take up smth. /smth. up/ in smth. take up one's duties in congress (one's work in the government, etc.) приниматься за свои обязанности в конгрессе и т.д.6) take up smth. /smth. up/ with smb., smth. take up that matter with the chairman (with the ministry, etc.) рассмотреть /обсудить/ дело с председателем и т.д. || take smb. up on smth. ловить кого-л. на чем-л.; I'll take you up on that я ловлю вас на слове; I'll take you up on your offer я воспользуюсь вашим предложением7. XXIV1take up smth. as smb. take up one's duties as manager (one's position as head of the firm, etc.) принять на себя обязанности /вступить в должность/ управляющего и т.д.8. XXVtake up where... he took up where he broke off (where John had let off) он продолжал с того места, где он остановился и т.д. -
59 silk
[sɪlk] 1. сущ.1) шёлкartificial / fibre / synthetic silk — искусственный шёлк
chatoyant / shot silk — переливчатый шёлк, шанжан
He dressed expensively, wore hand-made shoes and pure silk shirts. — Он носил дорогие вещи: ботинки ручной работы и рубашки из чистого шёлка.
2) шёлковая нить, шёлковая пряжа3) предмет одежды, сделанный из шёлка4) ( silks) костюм жокея5) брит.; разг.Syn:6) амер.; авиа; жарг. парашют7) амер.б) паутина2. прил.silk hat — цилиндр ( головной убор)
••3. гл.; амер.а) с.-х. удалять шелковистые нитевидные пестики початков неспелой кукурузы -
60 vein
1. n анат. вена2. n ход; канал, источник3. n склонность, жилкаa vein of humour, a humorous vein — юмористическая жилка
4. n способность, талант5. n настроение, расположение; творческий подъёмI am not in the vein for it — у меня нет настроения для этого, я не расположен к этому
6. n фин. биржевые настроения; тенденция7. n тон, стиль8. n зоол. прожилка9. n жилка, прожилка10. n узор11. n тонкая щель, расщелина12. n геол. жилаСинонимический ряд:1. channel (noun) aperture; artery; blood vessel; capillary; channel; cleft; opening; vessel; waterway2. hint (noun) breath; cast; dash; hint; intimation; lick; shade; shadow; smack; smatch; smell; soupcon; spice; sprinkling; streak; suggestion; suspicion; taste; tincture; tinge; touch; trace; trifle; twang; whiff; whisper; wink3. lode (noun) fault; fissure; layer; ledge; lode; mine; mineral bed; mother lode; seam; seam stratum; stratum4. mood (noun) character; complexion; disposition; humor; humour; mind; mood; spirits; strain; temper; temperament5. rib (noun) furrow; nerve; rib; ridge; striation; string; support; thread; venation6. tone (noun) fashion; manner; mode; style; tone
См. также в других словарях:
sewing thread — type of string used with a needle in sewing … English contemporary dictionary
Thread (book) sewing [thread-stitching] machine — Ниткошвейная машина … Краткий толковый словарь по полиграфии
thread — threader, n. threadless, adj. threadlike, adj. /thred/, n. 1. a fine cord of flax, cotton, or other fibrous material spun out to considerable length, esp. when composed of two or more filaments twisted together. 2. twisted filaments or fibers of… … Universalium
Thread — A thread is a kind of thin yarn used for textiles and sewing. Thread may also refer to: *Thread (unit of measurement), a cotton yarn measure, equal to 54 inches *Threaded discussion, a group of messages or postings to a newsgroup, mailing list or … Wikipedia
Sewing — or stitching is the fastening of cloth, leather, furs, bark, or other flexible materials, using needle and thread. Its use is nearly universal among human populations and dates back to Paleolithic times (30,000 BC). Sewing predates the weaving of … Wikipedia
thread — [thred] n. [ME threde < OE thræd (akin to Ger draht) < base of thrawan, to twist: see THROW] 1. a) a light, fine, stringlike length of material made up of two or more fibers or strands of spun cotton, flax, silk, etc. twisted together and… … English World dictionary
thread — ► NOUN 1) a long, thin strand of cotton, nylon, or other fibres used in sewing or weaving. 2) a long thin line or piece of something. 3) (also screw thread) a spiral ridge on the outside of a screw, bolt, etc. or on the inside of a cylindrical… … English terms dictionary
sewing kit — sewing box, box containing needles and thread and other sewing equipment; medical supplies needed for stitching up a wound … English contemporary dictionary
thread a needle — phrase to put a piece of thread through a needle Thesaurus: to sew, or to sew somethingsynonym things used for sewing and needleworkhyponym Main entry: thread … Useful english dictionary
Sewing machine — Elias Howe s lockstitch machine, invented 1845 A sewing machine is a textile machine used to stitch fabric, cards and other material together with thread. Sewing machines were invented during the first Industrial Revolution to decrease the amount … Wikipedia
Sewing needle — A sewing needle is a long slender tool with a pointed tip. The first needles were made of bone or wood; modern ones are manufactured from high carbon steel wire, nickel or gold plated for corrosion resistance. The highest quality embroidery… … Wikipedia