-
1 raro
'rraroadj1) selten2) ( extraño) seltsam, merkwürdig, komisch, kurios3) ( sorprendente) verwunderlich, wunderlich1. [extraño, extravagante] seltsam2. [excepcional, escaso] selten————————rara avis sustantivo femeninoraroraro , -a ['rraro, -a]num1num (extraño, inesperado) seltsam; ¡(qué) cosa más rara! (wie) komisch!num2num (inusual) selten; (escaso) rar; rara vez selten; raras personas (nur) wenige Menschen; no es raro que... subjuntivo es kommt nicht selten vor, dass... -
2 infrecuente
-
3 vez
beθf1) Mal notra vez — nochmals, wieder, abermals, schon wieder
a la vez — zugleich, gleichzeitig
2)3)4)sustantivo femeninoa mi / tu etc. vez meiner-/deiner-etc.seitsde una vez para siempre o por todas ein für alle Malcada vez(que) jedes Mal(, wenn)algunas veces, a veces manchmalrara vez, pocas veces selten2. [turno]3. (locución)————————tal vez locución adverbialvezvez [beθ]num1num (acto repetido) Mal neutro; a la vez gleichzeitig; a [ oder algunas] veces manchmal; alguna que otra vez gelegentlich; cada vez me gusta menos es gefällt mir immer weniger; cada vez que.. jedes Mal, wenn...; de una vez (en un solo acto) mit einem Mal; (sin interrupción) auf einmal; (definitivamente) endgültig; de vez en cuando ab und zu; dilo otra vez sag es noch einmal; acabemos de una vez lass es uns ein für alle Mal hinter uns bringen; por primera vez zum ersten Mal; aquella vez damals; esta vez diesmal; alguna vez einmal; muchas veces oft; otra vez será dann eben ein anderes Mal; pocas veces; rara vez selten; tal vez vielleicht; una y otra vez immer wieder; una vez que haya terminado,... wenn ich erst einmal fertig bin,...; érase una vez... es war einmal...num2num (con número) Mal neutro; una vez ein Mal; una y mil veces hunderttausend Mal; 3 veces 9 matemática 3 mal 9; repetidas veces öfter(s); de una vez por todas ein für allemal; dos veces más que doppelt so viel wie; una vez al año no hace daño (proverbio) ein Mal ist kein Malnum3num (turno) cuando llegue mi vez wenn ich an der Reihe bin; él a su vez no respondió er seinerseits antwortete nicht; en vez de (an)statt; hacer las veces de algo als etwas dienen; hacer las veces de alguien an jemandes Stelle treten; ceder la vez en una cola in einer Schlange seinen Platz abtreten -
4 Al desdichado, las desgracias le buscan
Das Unglück kommt mit Haufen.Ein Unglück kommt selten allein.Ein Übel kommt selten allein.Ein Unglück öffnet dem anderen die Tür.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Al desdichado, las desgracias le buscan
-
5 Bien vengas, mal, si vienes solo
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Un mal llama a otro.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Una desgracia nunca viene sola.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Enhorabuena vengas, mal, si vienes solo.Willkommen, Unglück, wenn du allein kommst!Ein Unglück kommt selten allein.Das Unglück kommt mit Haufen.Ein Übel kommt selten allein.Ein Unglück öffnet dem anderen die Tür.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Bien vengas, mal, si vienes solo
-
6 Cuando vienen las desgracias, vienen en tropel
Das Unglück kommt mit Haufen.Ein Unglück kommt selten allein.Ein Übel kommt selten allein.Ein Unglück öffnet dem anderen die Tür.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando vienen las desgracias, vienen en tropel
-
7 Cuando vienen mal dadas, todas cierran filas
Das Unglück kommt mit Haufen.Ein Unglück kommt selten allein.Ein Übel kommt selten allein.Ein Unglück öffnet dem anderen die Tür.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando vienen mal dadas, todas cierran filas
-
8 Detrás de mí vendrá quien bueno me hará
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Malo vendrá que bueno me hará.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Otro vendrá que bueno me hará.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Otro vendrá que bueno te hará.[Sinn] Man wird mich mit meinem Nachfolger vergleichen und mich nachträglich richtig schätzen.Ihr werdet mir noch nachtrauern, denn unter meinem Nachfolger wird alles nur viel schlimmer.Es kommt nichts Besseres nach.Es kommt selten Besseres nach.Es kommt selten nichts Besseres nach.Schlechter wird es immer, besser wird es nimmer.Wenn der Baum gefällt ist, rühmt man seinen Schatten.[lang name="SpanishTraditionalSort"][Cuenta la leyenda que en Siracusa, gobernando Dionisio el Antiguo, diariamente se acercaba a palacio una anciana interesándose por la salud del tirano. Llegado a oídos de éste tan extraña actitud, sabedor del odio que debido a su crueldad le profesaban, hizo llevar a su presencia a la vieja para interrogarla acerca de su conducta. La anciana, después de desearle larga vida le relató su historia: "siendo niña, tuvimos un tirano muy cruel. Rogué a los dioses que se lo llevasen, y me oyeron. Pero después vino otro peor, y también rogué por su muerte. Ahora has llegado tú, y eres peor que ellos, pero escarmentada como estoy, pido porque los dioses te den una larga vida.” (Hugo F. Silberman, en elplural.com, 14/07/2007)]Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Detrás de mí vendrá quien bueno me hará
-
9 Las desgracias nunca vienen solas
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Llueve sobre mojado.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Un mal llama a otro.[lang name="SpanishTraditionalSort"] A perro flaco todo son pulgasEin Unglück kommt selten allein.Wenn es kommt, kommt's dick.Das Unglück kommt mit Haufen.Ein Übel kommt selten allein.Ein Unglück öffnet dem anderen die Tür.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Las desgracias nunca vienen solas
-
10 Una ola nunca viene sola
Das Unglück kommt mit Haufen.Ein Unglück kommt selten allein.Ein Übel kommt selten allein.Ein Unglück öffnet dem anderen die Tür.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Una ola nunca viene sola
-
11 Vamos de mal en peor
Es kommt selten Besseres nach.Es kommt selten nichts Besseres nach.Schlechter wird es immer, besser wird es nimmer.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Vamos de mal en peor
-
12 Pascua
'paskwaf( de Resurrección) Ostern n¡Felices Pascuas! — Frohe Ostern!
sustantivo femenino1. [de judíos] Passah(fest) das3. GEOGRAFÍA4. (locución)————————Pascuas femenino pluralPascuaPascua ['paskwa]num1num (de resurrección) Ostern neutro; Pascua de florida Ostersonntag masculino; mona de Pascua ≈Osterkuchen masculino; de Pascuas a Ramos sehr seltennum5num (loc): ¡y santas Pascuas! und damit basta!; santas Pascuas wenn es denn sein muss; estar como una(s) Pascua(s) sich freuen wie ein Schneekönig; tener cara de Pascua(s) (familiar) strahlen wie ein Honigkuchenpferd; hacer la Pascua a alguien jdm das Leben schwer machen -
13 a perro flaco todo son pulgas
a perro flaco todo son pulgas(proverbio) ein Unglück kommt selten allein -
14 bien vengas, mal, si vienes solo
bien vengas, mal, si vienes solo(proverbio) ein Unglück kommt selten alleinDiccionario Español-Alemán > bien vengas, mal, si vienes solo
-
15 bobo
'bobo 1. mEinfaltspinsel m, Tropf m2. adjblöd, doof, albern1. [tonto] dumm2. [ingenuo] naiv————————2. [ingenuo] Einfaltspinsel der3. (locución)bobobobo , -a ['boβo, -a]I adjetivonum1num (tonto) albernnum2num (simple) einfältigII sustantivo masculino, femenino -
16 contados
contadoscontados , -as [koDC489F9Dn̩DC489F9D'taðos, -as](raro) selten; tiene los días contados seine/ihre Tage sind gezählt -
17 de Pascuas a Ramos
de Pascuas a Ramossehr selten -
18 escaso
es'kasoadjknapp, spärlich, selten[insuficiente - conocimientos] gering[- recursos, casi completo] knappescasoescaso , -a [es'kaso, -a]num1num (insuficiente) spärlich; (cantidad, tiempo) knapp; escaso de palabras wortkarg; quedar escaso nicht ausreichen; viento escaso Flaute femenino; andar escaso de dinero knapp bei Kasse sein; estar escaso de tiempo kaum Zeit haben; tiene escasas posibilidades de ganar er/sie hat kaum Chancen zu gewinnen; en dos horas escasas in knapp zwei Stundennum2num (mezquino) knauserig -
19 extraordinario
estraɔrđi'narǐoadj1) besondere(r, s), außerordentlich, außergewöhnlich2) ( raro) selten, einmalig( femenino extraordinaria) adjetivo1. [excepcional] außerordentlich2. [muy bueno] außergewöhnlich————————sustantivo masculino2. [de publicación] Sonderausgabe die3. [correo] Sonderzustellung die————————extraordinaria sustantivo femenino→ link=paga paga{extraordinario1extraordinario1 [estraorði'narjo]prensa, periodismo Sonderausgabe femenino————————extraordinario2extraordinario2 , -a [estraorði'narjo, -a]num2num (por añadidura) Sonder-num3num (raro) merkwürdignum4num (sorprendente) überraschend -
20 inusitado
inusi'tađoadjungebräuchlich, ungewohntinusitadoinusitado , -a [inusi'taðo, -a]num1num (inhabitual) ungewöhnlichnum2num (extraordinario) außergewöhnlichnum3num (raro) selten
См. также в других словарях:
Selten — Sêlten, er, ste, adject. & adverb. welches dem oft entgegen stehet, und den Umstand bezeichnet, da ein Ding nicht oft existiert, geschiehet oder angetroffen wird. Die Nordlichter sind in unsern gegenden selten, etwas seltenes, in den nördlichen… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
selten — selten: Das altgerm. Adverb mhd. selten, ahd. seltan, niederl. zelden, engl. seldom, schwed. sällan ist nicht sicher erklärt. Im Got. erscheint es nur in der Zusammensetzung silda leiks »wunderbar« (aengl., asächs. seld līc, eigentlich »von… … Das Herkunftswörterbuch
selten — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • kaum Bsp.: • Sie gehen abends selten aus. • Sie trägt selten einen Hut. • Der Adler ist in Europa ein seltener Vogel. • Ich rauche selten … Deutsch Wörterbuch
selten — Adj. (Grundstufe) nur von Zeit zu Zeit, nicht oft Synonyme: gelegentlich, sporadisch Beispiele: Diese Blumen sind sehr selten. Wir treffen uns selten. Sie lächelt nur selten … Extremes Deutsch
selten — Adv std. (8. Jh.), mhd. selten, ahd. seltan, mndd. selden(e), mndl. selden Stammwort. Aus g. * selda mit Adverbialendung, auch in anord. sjaldan, ae. seldan; gt. als erstes Glied von silda leiks selten, wunderbar . Herkunft unklar. Das Adverb… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
selten — Ich gehe ganz selten ins Kino … Deutsch-Test für Zuwanderer
selten — ↑rar, ↑singulär, ↑sporadisch … Das große Fremdwörterbuch
Selten — 1. Es ist nicht selten, dass die Nuss will für eine Mandel gelten. Die Russen: Die Nüsse meinen, dass sie von Mandeln abstammen. (Altmann V.) 2. Es kommt selten was Besseres nach. 3. Es kompt selten, aber wol. – Franck, II, 14b. 4. Kist de mer… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Selten — Reinhard Selten, 2001 Reinhard Selten (* 5. Oktober 1930 in Breslau) ist ein deutscher Volkswirt und Mathematiker. Im Jahr 1994 erhielt er als bisher einziger Deutscher zusammen mit John Forbes Nash und John Harsanyi den … Deutsch Wikipedia
selten — alle Jubeljahre (umgangssprachlich); fast nie; kaum; nicht oft; gelegentlich; wenige Male; rar; besonders; Seltenheitswert haben * * * sel|ten [ zɛltn̩] <Adj.>: 1. in kleiner Zahl vorkommend, vorhanden, nicht häufig [vorkommend] / … Universal-Lexikon
selten — sẹl·ten Adj; 1 nur in kleiner Zahl, nicht oft vorkommend ≈ rar ↔ oft, häufig: ein seltenes Mineral; ein sehr seltener Schmetterling; So freundliche Leute wie sie trifft man selten; Wir fahren sehr selten in die Stadt, vielleicht einmal im Monat… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache