-
81 оскорбление
с.оскорбление словом — insulte f, injure fнанести оскорбление — offenser vt, blesser vt, outrager vtпереносить оскорбления — supporter ( или essuyer, souffrir) les offenses -
82 отстрадать
passer vi par toutes les souffrances; cesser de souffrir -
83 переваривать
1) см. переварить -
84 пережить
1) éprouver vt ( испытать); supporter vt ( перенести); souffrir vt, endurer vt ( претерпеть)2) (кого-либо, что-либо) survivre vi à qn, à qch -
85 перетерпеть
-
86 померзнуть
( о растениях) être endommagé par la gelée, souffrir vi de la gelée -
87 помучиться
1) souffrir vi -
88 потерпеть
1) ( проявить терпение) patienter vi, prendre patience2) (потери, убытки и т.п.) essuyer vtпотерпеть поражение прям., перен. — essuyer une défaite, éprouver un échec -
89 претерпевать
1) (изменения и т.п.) subir vtплан претерпел изменения — le plan a subi des changements ( или des modifications)претерпевать лишения — endurer les privations -
90 претерпеть
1) (изменения и т.п.) subir vtплан претерпел изменения — le plan a subi des changements ( или des modifications)претерпеть лишения — endurer les privations -
91 снести
2) (ветром, течением) emporter vtветром снесло крышу — le vent a emporté le toitлодку снесло течением — le courant a emporté le canotмолча снести обиду — boire ( или avaler) un affront6) ( яйцо - о птице) pondre vt••снести голову — trancher la tête -
92 страдание
-
93 томить
-
94 томление
-
95 à la belle étoile
(обыкн. употр. с гл. coucher, dormir, loger, vivre, etc.)(à la [или à l'enseigne de la, à l'hôtel de la] belle étoile [тж. à l'enseigne de la lune])- Où couches-tu? - Partout, madame, où l'on veut bien nous souffrir l'hiver, et à la belle étoile quand il fait beau. (H. de Balzac, Les Paysans.) — - Где ты ночуешь, Муш? - Где придется, мадам. Зимою там, откуда нас не гонят, а в летнюю пору - под открытым небом.
2) без кроваFred. Pascal! Ton père a sans doute des raisons puissantes pour laisser un de ses fils vivre sans le sou, à la belle étoile. (J. Cocteau, La Machine à écrire.) — Фред. Паскаль! Твой отец имеет, конечно, веские основания, чтобы оставить одного из своих сыновей без гроша и без крова.
-
96 autant comme autant
в большом количестве; сколько угодноAu bureau de "Coccinelle", il continuait à souffrir. Ça n'arrêterait plus du tout les meurtrissures d'amour-propre!.. Autant comme autant! Il subissait de telles misères. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — В редакции "Коксинель" его страдания не кончились. Неужели эти удары по самолюбию никогда не кончатся!.. Сколько же их! Он так страдал.
Dictionnaire français-russe des idiomes > autant comme autant
-
97 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
98 avoir sa source dans ...
проистекать от...Il ne pouvait souffrir sa manie de raisonner, son analyse perpétuelle, je ne sais quel immoralisme intellectuel, surprenant chez un homme aussi épris qu'Olivier de la pureté morale, et qui avait sa source dans la largeur de son intelligence. (R. Rolland, Jean-Christophe, Dans la maison.) — Кристоф не выносил резонерства Оливье, его стремления к вечному анализу, какой-то аморальности ума, особенно удивительной при его неизменном стремлении к моральной чистоте и проистекавшей от широты интеллекта.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir sa source dans ...
-
99 avouer la dette
(avouer [или confesser] la dette)признать свою вину, сознатьсяLa princesse. - Non, je ne puis souffrir qu'il soit heureux avec une autre, et, si la chose était, je crois que j'en mourrais de déplaisir. Moron. - Ma foi, madame, avouons la dette, vous voudriez qu'il fût à vous. (Molière, La Princesse d'Élide.) — Принцесса. - Нет, я не могу перенести, чтобы он был счастлив с другой, и, если бы это было так, я умерла бы от отчаяния. Морон. - По совести, сударыня, признайтесь, вы бы хотели, чтобы он принадлежал вам.
-
100 bonne aubaine
разг.(bonne [или quelle] aubaine)большая удача, находка; золотое дноLa Révolution qui éclatait était pour lui la bonne aubaine... (A. Mathiez, Autour de Danton.) — Разразившаяся революция была для Дантона золотым дном...
Il [Antoine] se hâta de prévenir Rumelles qu'il parlait avec effort, et devait ménager ses cordes vocales. - Bonne aubaine pour un bavard comme moi, s'écria le diplomate. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Антуан поспешил предупредить, что ему трудно говорить и что он должен щадить свои голосовые связки. - Какая удача для такого любителя поговорить, как я, - воскликнул дипломат.
- bonne aubaine!Quelqu'un qu'on n'aime pas et qui vous aime, quelle tentation, n'est-ce pas? de le faire souffrir! Il faut croire qu'il y a là un attrait affreux. Tenez, une femme qu'ils ne désirent pas, quelle aubaine pour les hommes! Ils se vengent sur elle des autres. (H. de Montherlant, Celles qu'on prend dans ses bras.) — Когда не любишь того, кто любит тебя, какое искушение, не правда ли, заставить это существо страдать? Приходится верить, что в этом есть особая прелесть. Подумайте сами, какая находка для мужчины влюбленная женщина, которую он не желает! На ней он отыгрывается за все свои прошлые неудачи.
См. также в других словарях:
souffrir — [ sufrir ] v. <conjug. : 18> • v. 1050 sofrir; lat. pop. °sufferire, lat. class. sufferre, de ferre « porter » I ♦ V. tr. 1 ♦ Littér. Supporter (qqch. de pénible ou de désagréable). ⇒ endurer. « Qui sait tout souffrir peut tout oser »… … Encyclopédie Universelle
souffrir — SOUFFRIR. v. a. Endurer. Souffrir patiemment, constamment, sans murmurer, sans crier. souffrir la douleur, le mal. souffrir de la douleur, du mal. souffrir les tourments, la mort, les affronts, les injures, la faim, la soif, la prison, la… … Dictionnaire de l'Académie française
souffrir — Souffrir, Il vient de Sufferre, Tolerare, Ferre, Pati, Perpeti. Souffrir et laisser faire, Patientiam praestare. Souffrir et laisser joüir, Accommodare patientiam vtenti et fruenti. Bud. Souffrir à aucun toutes ses dadées, Indulgere. Souffrir… … Thresor de la langue françoyse
Souffrir le martyre, le calvaire, mille morts — ● Souffrir le martyre, le calvaire, mille morts souffrir beaucoup … Encyclopédie Universelle
Souffrir, crier comme un damné — ● Souffrir, crier comme un damné souffrir affreusement, pousser de grands cris … Encyclopédie Universelle
Souffrir mille morts — ● Souffrir mille morts subir de terribles souffrances … Encyclopédie Universelle
souffrir — (sou frir), je souffre, tu souffres, il souffre, nous souffrons, vous souffrez, ils souffrent ; je souffrais ; je souffris ; je souffrirai ; je souffrirais ; souffre, souffrons, souffrez ; que je souffre, que nous souffrions, que vous souffriez ; … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
SOUFFRIR — v. n. ( Je souffre, tu souffres, il souffre ; nous souffrons, vous souffrez, ils souffrent. Je souffrais. Je souffris. Je souffrirai. Etc. ) Pâtir, sentir de la douleur. Il souffre beaucoup. Souffrir cruellement. Il souffre comme un damné.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
SOUFFRIR — v. intr. Sentir de la douleur. Souffrir cruellement. Il souffre comme un damné. Souffrir de la tête, de l’estomac, de la poitrine, etc. Souffrir à toutes les jointures. Souffrir du froid, du chaud. Souffrir de la faim, de la soif. L’armée a… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
souffrir — vt. ; endurer, supporter ; supporter la présence ou la vue de qq. ou de qc., tolérer : seufri (Arvillard.228, Saxel.002), SOFRI (Aix.017, Albanais.001, Annecy, Bellecombe Bauges.153, Chambéry.025, Compôte Bauges.271, Magland.145, Giettaz.215,… … Dictionnaire Français-Savoyard
souffrir — (v. 3) Présent : souffre, souffres, souffre, souffrons, souffrez, souffrent; Futur : souffrirai, souffriras, souffrira, souffrirons, souffrirez, souffriront; Passé : souffris, souffris, souffrit, souffrîmes, souffrîtes, souffrirent; Imparfait :… … French Morphology and Phonetics