Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

s'enfoncer+dans

  • 41 sink

    sink [sɪŋk]
    évier1 (a) lavabo1 (a) couler2 (a), 3 (a) faire échouer2 (b) oublier2 (c) enfoncer2 (d) creuser2 (e) investir2 (f) sombrer3 (a), 3 (f) s'enfoncer3 (b), 3 (f), 3 (g) baisser3 (c), 3 (e) s'affaiser3 (c) s'écrouler3 (d) plonger2 (a), 3 (e)
    (pt sank [sæŋk], pp sunk [sʌŋk])
    1 noun
    (a) (in kitchen) évier m; (in bathroom) lavabo m;
    double sink évier m à deux bacs
    (b) (cesspool) puisard m;
    figurative a sink of sin and corruption un cloaque du vice
    (c) Geology doline f
    (a) (boat, submarine) couler, envoyer par le fond;
    figurative to be sunk in thought être plongé dans ses pensées
    (b) (ruin → plans) faire échouer;
    their bid has sunk any chance of us getting the contract leur offre a réduit à néant nos chances de décrocher le contrat;
    this latest scandal looks certain to sink him ce dernier scandale va sûrement le couler;
    familiar if they don't come we're sunk! s'ils ne viennent pas, nous sommes fichus!
    (c) (forget) oublier;
    he sank his troubles in drink il noya ses soucis dans l'alcool;
    they'll have to learn to sink their differences il faudra qu'ils apprennent à oublier leurs différends
    (d) (plunge, drive → knife, spear, stake) enfoncer;
    they're sinking the piles for the jetty ils sont en train de mettre en place les pilotis de la jetée;
    the fishpond was a metal basin sunk in the ground l'étang à poissons était un bassin en métal enfoncé dans le sol;
    I sank my teeth into the peach j'ai mordu dans la pêche;
    the dog sank its teeth into my leg le chien m'enfonça ou me planta ses crocs dans la jambe
    (e) (dig, bore → well, mine shaft) creuser, forer
    (f) (invest → money) mettre, investir; (→ extravagantly) engloutir;
    we sank a fortune into this company nous avons englouti une fortune dans cette société
    (g) Sport (score → basket) marquer; (→ putt) réussir;
    to sink the ball (in snooker) couler la bille; (in basketball) réussir le tir ou le panier; (in golf) envoyer la balle dans le trou
    (h) Finance (debt) amortir
    (i) British familiar (drink down) s'envoyer, siffler;
    to sink a pint s'envoyer une pinte de bière
    (a) (below surface → boat) couler, sombrer; (→ person, stone, log) couler;
    to sink like a stone couler à pic;
    the bottle sank slowly to the bottom of the pool la bouteille a coulé lentement jusqu'au fond de la piscine;
    the prow had not yet sunk beneath the surface la proue n'était pas encore submergée;
    Atlantis sank beneath the seas l'Atlantide a été engloutie par les mers;
    to sink without (a) trace disparaître sans laisser de trace; figurative tomber dans l'oubli;
    figurative it was a case of sink or swim il a bien fallu se débrouiller;
    now it's up to them to sink or swim by themselves à eux maintenant de se débrouiller comme ils peuvent
    (b) (in mud, snow etc) s'enfoncer;
    at each step, I sank up to my knees in water à chaque pas, je m'enfonçais dans l'eau jusqu'aux genoux;
    the wheels sank into the mud les roues s'enfonçaient dans la boue;
    to sink into quicksand s'enliser dans des sables mouvants
    (c) (subside → level, water, flames) baisser; (→ building, ground) s'affaisser;
    Venice is sinking Venise est en train de s'affaisser;
    the sun/moon is sinking le soleil/la lune disparaît à l'horizon;
    the moon sank behind the mountains la lune a disparu derrière les montagnes;
    as I climbed, the valley sank out of sight au fur et à mesure que je grimpais, la vallée disparaissait
    (d) (sag, slump → person) s'affaler, s'écrouler; (→ hopes) s'écrouler;
    I sank back in my seat je me suis enfoncé dans mon fauteuil;
    her head sank back on the pillow sa tête retomba sur l'oreiller;
    he sank onto the bed il s'est affalé ou il s'est laissé tomber sur le lit;
    to sink to the ground s'effondrer;
    to sink to one's knees tomber à genoux;
    she sank down on her knees elle tomba à genoux;
    my heart or spirits sank when I saw I was too late j'ai perdu courage en voyant que j'arrivais trop tard;
    his heart sinks every time he gets a letter from her il a un serrement de cœur chaque fois qu'il reçoit une lettre d'elle
    (e) (decrease, diminish → wages, rates, temperature) baisser; (more dramatically) plonger, chuter; (→ voice) se faire plus bas;
    you have sunk in my estimation tu as baissé dans mon estime;
    the dollar has sunk to half its former value le dollar a perdu la moitié de sa valeur;
    profits have sunk to an all-time low les bénéfices sont au plus bas;
    her voice had sunk to a whisper (purposefully) elle s'était mise à chuchoter; (weakly) sa voix n'était plus qu'un murmure
    (f) (slip, decline) sombrer, s'enfoncer;
    to sink into apathy/depression sombrer dans l'apathie/dans la dépression;
    he sank deeper into crime il s'enfonça dans la délinquance;
    the house sank into decay and ruin la maison est tombée en ruines;
    how could you sink so low? comment as-tu pu tomber si bas?;
    to sink to new depths tomber plus bas;
    the patient is sinking fast le malade décline rapidement;
    he has sunk into a coma il est tombé dans le coma;
    I sank into a deep sleep j'ai sombré dans un sommeil profond
    (g) (penetrate → blade, arrow) s'enfoncer;
    I felt the dog's teeth sink into my arm j'ai senti les crocs du chien s'enfoncer dans mon bras
    ►► American sink board égouttoir m;
    British sink estate cité f dépotoir;
    sink tidy = rangement pour ustensiles sur un évier;
    sink unit bloc-évier m
    (a) (nail, blade) s'enfoncer
    (b) (soak → varnish, cream) pénétrer
    (c) (register → news) être compris ou assimilé; (→ allusion) faire son effet;
    I heard what you said, but it didn't sink in at the time je vous ai entendu, mais je n'ai pas vraiment saisi sur le moment;
    the implications of the epidemic have not yet sunk in on ne se rend pas encore vraiment compte ou on ne réalise pas encore quelles seront les conséquences de cette épidémie;
    I paused to let my words sink in j'ai marqué une pause pour que mes paroles fassent leur effet;
    it was beginning to sink in that things had changed je commençais/il commençait/ etc à comprendre que les choses avaient changé

    Un panorama unique de l'anglais et du français > sink

  • 42 abeo

    ăbĕo, īre, īvī (ĭī), ĭtum, intr.    - impér. abei Cil. 1, 1007, 8 --- abin = abisne, Plaut., Ter. --- le parf abivi ne se trouve nulle part; les formes sync. abi, abit se trouvent en poésie; l'inf. abisse est presque de règle. [st1]1 [-] s'en aller.    - abire ex eorum agris, Cic. Verr. 3, 79: s'en aller de leurs terres.    - abire ex conspectu, Caes. G. 6, 43, 5: s'éloigner de la vue.    - abire ab his locis, Plaut. Men. 553: s'éloigner de ces lieux.    - abire ab urbe, Liv. 36, 3, 3: s'éloigner de la ville.    - abire ab aliquo, Plaut. Cap. 487: s'éloigner de qqn, quitter qqn.    - cf. Plaut. Mil. 1084 ;Ter. Eun. 791 ; Cic. Verr. 2, 54 ; Flac. 50 ; Liv. 28, 24, 8.    - abire ab oculis, Plaut. Trin. 989: s'éloigner des regards.    - cf. Plaut. Cas. 302 ; Truc. 477 ; Sen. Ep. 36, 10.    - quia te illinc abisse constabat, Cic.: parce que je savais que tu n'étais pas là.    - abibitur: on s'en ira.    - abire cubitum: aller se coucher.    - abi in malam crucem (abi in malam rem): va-t-en au diable, va te faire pendre.    - cf. Plaut., Ter.; Cic. Phil. 13, 48.    - (Catilina) abiit, excessit, evasit, erupit, Cic. Cat. 2: le voilà (Catilina) parti, il est loin, il s'est échappé, il a brisé (ses chaînes).    - abire ab aliquo, Ter.: sortir de chez qqn.    - abire exsulatum (abire in exsilium), Liv.: partir pour l'exil. [st1]2 [-] poét. pénétrer dans, s'enfoncer dans.    - in corpus abire, Lucr. 4, 1111: s'enfoncer dans le corps    - cf. Virg. En. 9, 695; Stat. Th. 8, 495 ; 11, 631. [st1]3 [-] s'en aller, disparaître.    - abiit ille annus, Cic. Sest. 71: cette année-là s'écoula. --- cf. Cael. 74 ; Mur. 7 ; etc.    - illa mea... abierunt, Cic. Fam. 9, 20, l: mes propos d'autrefois... s'en sont allés.    - sensus abiit, Cic. Tusc. 1, 109: le sentiment a disparu. --- cf. Fam. 14, 1, 3 ; Att. 41, 10, 2 ; Liv. 2, 4, 2. [st1]4 [-] sortir (d'une fonction, de la vie), partir d'une idée.    - abire honore, Suet.: quitter une charge.    - magistratu abire: quitter une magistrature, sortir de charge.    - abire e vita: mourir.    - qui abierunt hinc, Plaut.: ceux qui ont quitté la terre.    - illuc, unde abii, redeo, Hor.: je reviens au point d'où je suis parti. [st1]5 [-] s'écarter de, abandonner.    - abire incepto, Tac.: s'écarter de son sujet.    - abeo a sensibus, Cic.: j'en finis avec les sens (je quitte ce sujet).    - abire impune: s'en aller impuni, rester impuni.    - abire ab jure: s’éloigner du droit, violer le droit.    - ne longius abeam, Cic. Fin. 2, 96: pour ne pas faire une trop longue digression. --- cf. Rep. 3, 38 ; Caec. 95, etc.    - quid ad istas ineptias abis? Amer. 47: pourquoi t'écartes-tu de ton sujet pour dire de pareilles sornettes? [st1]6 [-] passer d'un état à un autre.    - ad deos abiit Hercules, Cic.: Hercule est passé au rang des dieux.    - abire pro ludibrio in ora virûm (= virorum), Liv.: devenir la risée du monde.    - abire in somnum, Lucr.: s'endormir. [st1]7 [-] s'écouler, s'éloigner, passer.    - tota abit hora, Hor.: une heure entière s'écoule.    - nausea jamne abiit? Cic.: le dégoût est-il passé?    - pallor abiit, Ov.: la pâleur a disparu. [st1]8 [-] se changer en, passer à, aboutir à, se passer.    - abire in aliquam rem: se transformer en qqch.    - in villos abeunt vestes, Ov.: ses vêtements se changent en poils.    - oppidum abiit in villam, Plin.: la ville n'est plus qu'une villa.    - abibunt in vanum monentium verba, Sen.: les conseils s'en iront en fumée.    - mirabar hoc si sic abiret, Ter.: je m'étonnais que la chose prît cette tournure.    - non, non hoc sic abibit, Cat.: non, la chose ne se passera pas ainsi. [st1]9 [-] se propager, s'étendre.    - longius nefas abiit, Ov.: le mal se répandit au loin. [st1]10 [-] échapper à (dans une vente).    - ne res abiret ab eo, Cic.: de peur que la chose ne lui échappât (par une surenchère). [st1]11 [-] baisser, diminuer.    - ut reditus agrorum sic etiam pretium retro abiit, Plin. Ep. 3, 19: le rendement des terres a diminué tout comme leur prix.
    * * *
    ăbĕo, īre, īvī (ĭī), ĭtum, intr.    - impér. abei Cil. 1, 1007, 8 --- abin = abisne, Plaut., Ter. --- le parf abivi ne se trouve nulle part; les formes sync. abi, abit se trouvent en poésie; l'inf. abisse est presque de règle. [st1]1 [-] s'en aller.    - abire ex eorum agris, Cic. Verr. 3, 79: s'en aller de leurs terres.    - abire ex conspectu, Caes. G. 6, 43, 5: s'éloigner de la vue.    - abire ab his locis, Plaut. Men. 553: s'éloigner de ces lieux.    - abire ab urbe, Liv. 36, 3, 3: s'éloigner de la ville.    - abire ab aliquo, Plaut. Cap. 487: s'éloigner de qqn, quitter qqn.    - cf. Plaut. Mil. 1084 ;Ter. Eun. 791 ; Cic. Verr. 2, 54 ; Flac. 50 ; Liv. 28, 24, 8.    - abire ab oculis, Plaut. Trin. 989: s'éloigner des regards.    - cf. Plaut. Cas. 302 ; Truc. 477 ; Sen. Ep. 36, 10.    - quia te illinc abisse constabat, Cic.: parce que je savais que tu n'étais pas là.    - abibitur: on s'en ira.    - abire cubitum: aller se coucher.    - abi in malam crucem (abi in malam rem): va-t-en au diable, va te faire pendre.    - cf. Plaut., Ter.; Cic. Phil. 13, 48.    - (Catilina) abiit, excessit, evasit, erupit, Cic. Cat. 2: le voilà (Catilina) parti, il est loin, il s'est échappé, il a brisé (ses chaînes).    - abire ab aliquo, Ter.: sortir de chez qqn.    - abire exsulatum (abire in exsilium), Liv.: partir pour l'exil. [st1]2 [-] poét. pénétrer dans, s'enfoncer dans.    - in corpus abire, Lucr. 4, 1111: s'enfoncer dans le corps    - cf. Virg. En. 9, 695; Stat. Th. 8, 495 ; 11, 631. [st1]3 [-] s'en aller, disparaître.    - abiit ille annus, Cic. Sest. 71: cette année-là s'écoula. --- cf. Cael. 74 ; Mur. 7 ; etc.    - illa mea... abierunt, Cic. Fam. 9, 20, l: mes propos d'autrefois... s'en sont allés.    - sensus abiit, Cic. Tusc. 1, 109: le sentiment a disparu. --- cf. Fam. 14, 1, 3 ; Att. 41, 10, 2 ; Liv. 2, 4, 2. [st1]4 [-] sortir (d'une fonction, de la vie), partir d'une idée.    - abire honore, Suet.: quitter une charge.    - magistratu abire: quitter une magistrature, sortir de charge.    - abire e vita: mourir.    - qui abierunt hinc, Plaut.: ceux qui ont quitté la terre.    - illuc, unde abii, redeo, Hor.: je reviens au point d'où je suis parti. [st1]5 [-] s'écarter de, abandonner.    - abire incepto, Tac.: s'écarter de son sujet.    - abeo a sensibus, Cic.: j'en finis avec les sens (je quitte ce sujet).    - abire impune: s'en aller impuni, rester impuni.    - abire ab jure: s’éloigner du droit, violer le droit.    - ne longius abeam, Cic. Fin. 2, 96: pour ne pas faire une trop longue digression. --- cf. Rep. 3, 38 ; Caec. 95, etc.    - quid ad istas ineptias abis? Amer. 47: pourquoi t'écartes-tu de ton sujet pour dire de pareilles sornettes? [st1]6 [-] passer d'un état à un autre.    - ad deos abiit Hercules, Cic.: Hercule est passé au rang des dieux.    - abire pro ludibrio in ora virûm (= virorum), Liv.: devenir la risée du monde.    - abire in somnum, Lucr.: s'endormir. [st1]7 [-] s'écouler, s'éloigner, passer.    - tota abit hora, Hor.: une heure entière s'écoule.    - nausea jamne abiit? Cic.: le dégoût est-il passé?    - pallor abiit, Ov.: la pâleur a disparu. [st1]8 [-] se changer en, passer à, aboutir à, se passer.    - abire in aliquam rem: se transformer en qqch.    - in villos abeunt vestes, Ov.: ses vêtements se changent en poils.    - oppidum abiit in villam, Plin.: la ville n'est plus qu'une villa.    - abibunt in vanum monentium verba, Sen.: les conseils s'en iront en fumée.    - mirabar hoc si sic abiret, Ter.: je m'étonnais que la chose prît cette tournure.    - non, non hoc sic abibit, Cat.: non, la chose ne se passera pas ainsi. [st1]9 [-] se propager, s'étendre.    - longius nefas abiit, Ov.: le mal se répandit au loin. [st1]10 [-] échapper à (dans une vente).    - ne res abiret ab eo, Cic.: de peur que la chose ne lui échappât (par une surenchère). [st1]11 [-] baisser, diminuer.    - ut reditus agrorum sic etiam pretium retro abiit, Plin. Ep. 3, 19: le rendement des terres a diminué tout comme leur prix.
    * * *
        Abeo, abis, abiui, pe. prod. et per syncopam, abii, abitum, pen. corr. abire, Discedere. S'en aller, S'en partir.
    \
        Praetor de sella surrexit, atque abiit. Cic. Le juge s'est levé de son siege, et s'en est allé.
    \
        Abire hinc, illinc, istinc, inde. Terent. Non tu hinc abis? T'en vas tu point d'ici?
    \
        Quum inde abeo. Terent. Quand je m'en vay de là.
    \
        Sine me hinc abire. Plaut. Laisse moy sortir ou aller d'ici.
    \
        Abire ab aliquo. Plaut. Se departir d'aucun, et le laisser là.
    \
        Abeo ab illis, Plaut. Je m'en vay arriere d'euls.
    \
        Abire ab, vel ex oculis, e conspectu, etc. Plaut. Liu. S'oster de devant les yeuls d'aucun.
    \
        Vide ne res abeat a nobis. Cic. Garde que la chose ne nous eschappe. B.
    \
        Abire ab aliquo, pro Exire ab eius aedibus. Terent. Sortir de chez aucun.
    \
        Iube hanc abire ad te. Plaut. Commande que ceste ci aille chez toy, ou en ta maison.
    \
        Abiit ad deos. Cic. Il est allé en paradis, ou au ciel, Il est sanctifié.
    \
        In angulum aliquo abire. Terent. En quelque coing.
    \
        In exilium abierunt. Liu. Se sont euls mesmes bannis, Sont allez voluntairement en exil. \ Abeo intro. Terent. J'entre dedens.
    \
        Ne abeas longius. Terent. Ne t'esloigne point.
    \
        Illo abeunte peregre. Plin. S'en allant en pais loingtain. On dict communement, S'en allant dehors.
    \
        Abi illis obuiam. Terent. va au devant d'elles.
    \
        Quasi vero mihi difficile sit quanuis multos nominatim proferre, (ne longius abeam) vel tribuleis, vel vicinos meos, etc. Cic. Sans aller plus loing.
    \
        Longe res abibit. Vlpian. La chose sera de longue expedition. B.
    \
        Non longe abieris. Cic. Il ne te fault point aller loing pour trouver exemple.
    \
        Ne in infinitum abeamus. Plin. Pour mettre fin à nostre propos.
    \
        Exulatum abiit salus. Plaut. Je suis perdu.
    \
        Abi deambulatum. Terent. Va te pourmener.
    \
        Exulatum abierunt. Liu. Sont allez en exil.
    \
        Abire pessum. Plaut. S'enfoncer, Aller en bas.
    \
        Iam fides abiit. Liu. Il n'est point à croire, Il n'est point vray semblable.
    \
        Animus abiit in varios cursus. Ouid. A faict de grands discours.
    \
        Ferrum in corpus. Stat. Est entré.
    \
        Hasta viri trans pectus abiit. Sta. A traversé la poitrine, A persé tout oultre.
    \
        Quorum vetustate memoria abiit. Liu. Desquels il n'est plus de memoire à cause du long temps.
    \
        Modus abiit. Ouid. Il n'y a plus de moyen, Il n'y a plus d'ordre. On dit communement, Il n'y a plus de rythme ne de raison.
    \
        Nausea iam plane abiit. Cic. Est cessee.
    \
        In commissura abibunt pedes tres. Cato. Trois pieds si en iront, Il s'en fauldra trois pieds, Trois pieds se perdront.
    \
        De loco nunc quidem abiit pestilentia. Cic. S'en est allee, Est cessee.
    \
        Vt reditus agrorum, sic etiam pretium retro abiit. Plin. Iunior. On n'en baille plus tant qu'on avoit accoustumé, Le pris est ravallé.
    \
        Sol abiit. Plaut. S'en va, Se baisse.
    \
        Spes victis telluris abit. Lucan. Se perd.
    \
        Illa mea, quae solebas antea laudare, o hominem facilem, o hospitem non grauem, abierunt. Cic. Sont passez, Ne sont plus, S'en est faict.
    \
        Abiit illud tempus. Cic. Est passé.
    \
        Dum haec dicit, abiit hora. Terent. L'heure s'est passee, Il a esté une heure à dire cela.
    \
        Haec dum dubitas, menses abierunt decem. Terent. Se sont passez, ou escoulez.
    \
        Praeceps Fabius in vulnus abiit. Liu. Il cheut sur le costé où il estoit navré.
    \
        Abi tu sane superior. Plaut. Assiez toy plus hault.
    \
        Quo diuersus abis? Virg. Où tournes tu? Où vas tu?
    \
        Abeo a sensibus. Cic. Je me deporte de plus parler des sens.
    \
        Abitum est a priore emptione. Paulus iuris. On ne teint point le marché faict, Le premier marché fut rompu, Ils se departirent du premier achet.
    \
        Abire ab iure. Cic. Contrevenir au droict.
    \
        E medio abiit. Terent. Il ne se trouve plus, Il n'est plus entre les gens, Il est mort. \ Sic abiit e vita. Cic. Il mourut.
    \
        Abire ad vulgi opinionem. Cic. Suyvre l'opinion du vulgaire.
    \
        Abire magistratu, Consulatu, etc. pro Deponere magistratum, Consulatum, etc. Cic. Liu. Se devestir et demettre de son office, Laisser son office, Finer le temps de son office, et prendre congé. \ Abire incoepto. Liu. Delaisser son entreprinse.
    \
        Totum stagnum in salem abit. Plin. Se mue et convertist en sel, Devient sel.
    \
        Praesens quod fuerat malum, in diem abiit. Terent. Ta punition n'est seulement que differee, Tu n'en pers que l'attente.
    \
        Abire in ora hominum. Liu. Faire parler les gens de soy, se faire mocquer du monde.
    \
        In quos enim sumptus abeunt fructus praediorum? Ci. En quels frais et quelle despense s'en va le revenu de mes fermes?
    \
        Abire sub iugum. Liu. Passer soubs la fourche.
    \
        Abeunt sursum radices. Cato. Vont contremont.
    \
        Mirabar, hoc si sic abiret. Terent. Si ceste chose se passeroit ainsi, S'il en iroit ainsi.
    \
        Quid ad istas ineptias abis? Cic. Qu'as tu à faire de parler de ces folies? Pourquoy vas tu cercher ces folies?
    \
        Abi prae, Sosia. Terent. Va devant.
    \
        Tu abi tacitus viam tuam. Plaut. Va t'en ton chemin sans dire mot.
    \
        Abire fuga. Virg. S'enfuir.
    \
        Abi, virum te iudico. Terent. Va, je t'estime gentil compaignon.
    \
        Abi, nescis inescare homines. Terent. Va, tu n'es qu'ung lourdault, Tu ne scais, etc.
    \
        Abi, abi iam AEschine. Terent. Va t'en, va t'en meshuy, tu, etc.
    \
        Abite. Terent. Sus devant, Hors d'ici, Partez d'ici, Sortez d'ici.
    \
        Abibitur, pen. cor. Impersonale. Plaut. On s'en ira.

    Dictionarium latinogallicum > abeo

  • 43 sink

    sink [sɪŋk]
    (preterite sank, past participle sunk)
       a. [ship, person, object] couler
       b. ( = subside) s'affaisser ; [level, river] baisser
       d. [prices, value] chuter
       a. [+ ship, business, project] couler ; [+ object] immerger ; [+ theory] démolir ; [+ person] (inf) couler
       b. [+ mine, well, foundations] creuser
    3. noun
       a. [person] s'enfoncer ; [water] pénétrer
       b. [explanation] rentrer (inf) ; [remark] faire son effet
    as it hadn't really sunk in yet he... comme il ne réalisait pas encore, il...
    * * *
    [sɪŋk] 1.
    1) ( basin) ( in kitchen) évier m; ( in bathroom) lavabo m
    2) ( cesspit) lit fosse f d'aisance; fig cloaque m
    3) (also sinkhole) doline f
    2.
    transitive verb (prét sank; pp sunk)
    1) Nautical ( by scuttling) couler; ( by torpedo) torpiller
    2) ( bore) forer [oil well]; creuser [foundations]
    3) ( embed) enfoncer [post, pillar]
    4) (colloq) GB ( drink) descendre (colloq) [drink]
    5) Sport mettre [quelque chose] dans le trou [billiard ball]; rentrer [putt]
    6) ( destroy) [scandal] faire couler [party]
    7) ( invest)
    3.
    1) ( fail to float) couler

    to sink without a tracefig tomber dans les oubliettes

    2) ( drop to lower level) [sun, water level, pressure] baisser; [cake] redescendre
    3) fig ( fall) baisser
    4) ( subside) [building, wall] s'effondrer

    to sink intos'enfoncer dans [mud]; sombrer dans [anarchy, obscurity]

    to sink under the weight of[shelf] plier sous le poids de [boxes etc]; [person, company] crouler sous le poids de [debt]

    Phrasal Verbs:

    English-French dictionary > sink

  • 44 affondare

    affondare v. ( affóndo) I. tr. 1. ( mandare a fondo) couler, faire sombrer; ( con siluri) torpiller: affondare una nave nemica couler un navire ennemi. 2. ( far penetrare) enfoncer, plonger, planter: affondare una spada nel petto di qcu. plonger une épée dans la poitrine de qqn; affondare i pali nel terreno enfoncer les pieux dans le sol; affondare i denti in qcs. enfoncer ses dents dans qqch. II. intr. (aus. essere) 1. ( andare a fondo) couler (aus. avoir), sombrer (aus. avoir), s'enfoncer: la barca affondò in un attimo la barque sombra en un instant. 2. ( sprofondare) s'enfoncer, s'enliser ( anche fig): affondare nella neve s'enfoncer dans la neige.

    Dizionario Italiano-Francese > affondare

  • 45 dig

    dig [dɪg]
    (verb: preterite, past participle dug)
    1. noun
       a. (with hand/elbow) coup m de poing/de coude
       b. ( = sly comment) pique f
    was that a dig at me? c'est à moi que ça s'adresse ?
       a. creuser ; (with spade) bêcher ; [+ potatoes] arracher
       b. [+ fork, pencil] enfoncer
       c. (US) (old-fashioned: inf!) ( = understand) piger (inf) ; ( = take notice of) viser (inf)
    you dig? tu piges ? (inf)
    I dig that! ( = enjoy) ça me botte ! (inf)
       a. [dog] fouiller ; [person] creuser
    dig in
    ( = eat) (inf) attaquer (inf)
    dig in! allez-y, n'attendez pas !
    ( = push in) [+ blade, knife] enfoncer
    [+ sb's past] fouiller dans ; ( = eat) (inf) attaquer (inf)
    [+ tree, plant] déterrer ; [+ animal] déloger ; [+ facts, information] dénicher
    where did he dig out that old jacket? (inf) où a-t-il été dénicher ce vieux blouson ?
    [+ weeds, vegetables] arracher ; [+ treasure, body] déterrer ; [+ earth] retourner ; [+ garden] bêcher ; [+ fact, solution] dénicher
    where did she dig him up? (inf) où est-ce qu'elle a trouvé ce mec ? (inf)
    * * *
    [dɪg] 1.
    1) ( with elbow) coup m de coude (in dans)
    2) (colloq) ( jibe) pique (colloq) f (at à)
    3) ( in archaeology) fouilles fpl
    4) ( when gardening) coup m de bêche
    2.
    digs plural noun GB chambre f (meublée) ( chez des particuliers)
    3.
    transitive verb (p prés - gg-; prét, pp dug)
    1) ( excavate) creuser (in dans)
    2) bêcher [garden, plot]; fouiller [site]
    3) ( extract) arracher [root crops]; extraire [coal, turf] ( out of de)
    4) ( embed) enfoncer [knife, needle etc] ( into dans)
    5) (colloq) ( like)
    4.
    intransitive verb (p prés - gg-; prét, pp dug)
    1) ( excavate) gen creuser ( into dans; for pour trouver); ( in garden) bêcher; ( in archaeology) fouiller
    2) ( search)

    to dig in ou into — fouiller dans ( for pour trouver) [somebody's past]

    3)

    to dig into[springs, thorns] s'enfoncer dans

    Phrasal Verbs:

    English-French dictionary > dig

  • 46 dig

    dig
    A n
    1 ( poke) ( with elbow) coup m de coude (in dans) ; ( with fist) coup m de poing (in dans) ; to give sb a dig in the ribs donner à qn un coup de coude dans les côtes ;
    2 ( jibe) pique f (at à) ; to take ou get in a dig at sb lancer une pique à qn ; that was a dig at you tu étais visé par cette remarque ;
    3 Archeol fouilles fpl ; go on a dig aller faire des fouilles ;
    4 Hort coup m de bêche ; to give the garden a dig donner un coup de bêche au jardin.
    B digs npl GB ( lodgings) chambre f (meublée) (chez des particuliers) ; to live in digs habiter dans une chambre (meublée).
    C vtr ( p prés - gg-, pp dug)
    1 ( excavate) creuser [ditch, tunnel, grave, trench] (in dans) ; to dig a path through the snow creuser un chemin dans la neige ; to dig one's way ou oneself out of sth se creuser un chemin pour sortir de qch ;
    2 Hort bêcher [garden, plot] ; fouiller [site] ;
    3 ( extract) arracher [potatoes, root crops] ; extraire [coal, turf] (out of de) ;
    4 ( embed) enfoncer, planter [knife, needle etc] (into dans) ; you're digging your nails into my arm! tu m'enfonces tes ongles dans le bras! ;
    5 surtout US ( like) she really digs that guy ce mec la botte ; I don 't dig westerns je n'adore pas les westerns ;
    6 US ( look at) viser , regarder ; dig that tie! vise un peu la cravate !
    D vi ( p prés - gg-, pp dug)
    1 ( excavate) gen creuser (into dans) ; Hort bêcher ; [animal, bird] fouir (for pour trouver) ; Archeol fouiller, faire des fouilles (into dans) ; to dig for creuser pour trouver [ore, treasure, remains] ; to dig into one's reserves piocher dans ses réserves ;
    2 ( search) to dig in ou into fouiller dans [pockets, bag, records] ; she dug into her bag for the ticket elle a fouillé dans son sac pour trouver le billet ; to dig into sb's past fouiller dans le passé de qn ;
    3 to dig into ( uncomfortably) [springs, thorns] s'enfoncer dans [body part].
    dig in
    1 Mil, fig se retrancher ;
    2 ( eat) attaquer un repas ; dig in everybody! ( at meal) servez-vous! ;
    dig in [sth], dig [sth] in Hort enterrer [compost etc] ; ( embed) enfoncer [teeth, weapon, stake] ; to dig oneself in Mil, fig se retrancher.
    dig into:
    dig into [sth]
    1 fouiller dans [bag, pockets] ;
    2 fig fouiller dans [sb's past] ;
    3 ( eat) attaquer [meal, cake].
    dig out:
    dig out [sth], dig [sth] out lit déterrer [animal] (of de) ; arracher [root, weed] (of de) ; enlever [splinter, nail] (of de) ; dégager [body] (of de) ; fig dénicher [book, facts, information] (of dans).
    dig up:
    dig up [sth], dig [sth] up ( unearth) déterrer [body, ruin, treasure] ; arracher [roots, crops, plant] ; excaver [road] ; ( turn over) retourner [ground, soil] ; bêcher [garden] ; fig ( discover) dénicher [information, facts] ; déterrer [scandal].

    Big English-French dictionary > dig

  • 47 sink

    A n
    1 ( basin) ( in kitchen) évier m ; ( in bathroom) lavabo m ; double sink évier à deux bacs ;
    2 ( cesspit) lit fosse f d'aisance ; fig cloaque m ;
    3 ( also sinkhole) Geol doline f.
    B vtr ( prét sank ; pp sunk)
    1 Naut ( by scuttling) couler [ship] ; ( by torpedo) torpiller [ship] ;
    2 ( bore) forer [oilwell, shaft] ; creuser [foundations] ;
    3 ( embed) enfoncer [post, pillar] (into dans) ; to sink one's teeth into mordre à pleines dents dans [sandwich etc] ; the dog sank its teeth into my arm le chien a planté ses crocs dans mon bras ; to sink a knife into enfoncer un couteau dans [cake] ;
    4 GB ( drink) descendre [drink] ;
    5 Sport mettre [qch] dans le trou [billiard ball] ; rentrer [putt] ;
    6 ( destroy) [scandal] faire couler [party] ; without capital/a leader we're sunk sans capital/chef nous sommes perdus ;
    7 Fin amortir [debt] ;
    8 ( invest heavily) to sink money into sth investir de l'argent dans [project, company].
    C vi ( prét sank ; pp sunk)
    1 ( fail to float) [ship, object, person] couler ; to sink without a trace fig [idea, project etc] tomber dans les oubliettes ;
    2 ( drop to lower level) [sun] baisser ; [cake] se dégonfler ; [pressure, temperature, water level] baisser ; the sun sinks in the West le soleil disparaît à l'ouest ; to sink to the floor s'effondrer ; to sink to one's knees tomber à genoux ; to sink into a chair s'affaler dans un fauteuil ; to sink into a deep sleep/coma sombrer dans un profond sommeil/dans le coma ;
    3 fig ( fall) [profits, production] baisser ; he has sunk in my estimation il a baissé dans mon estime ; my heart ou spirits sank j'ai eu un serrement de cœur ; I wouldn't sink so low as to beg from him je ne m'abaisserais pas à lui demander de l'argent ;
    4 ( subside) [building, wall] s'effondrer ; to sink into [person, feet] s'enfoncer dans [mud] ; [country, person] sombrer dans [anarchy, apathy] ; [celebrity] sombrer dans [obscurity] ; to sink under the weight of [shelf] plier sous le poids de [boxes etc] ; [person, company] crouler sous le poids de [debt].
    to sink one's differences oublier ses différences.
    sink in
    1 [lotion, water] pénétrer ; let the lotion sink in laisse la crème pénétrer ;
    2 fig [news, announcement] faire son chemin ; it took several minutes for the good news/truth to sink in il m'a fallu plusieurs minutes pour réaliser la bonne nouvelle/accepter la vérité ; the result hasn't sunk in yet je n'ai encore pas réalisé les conséquences du résultat.

    Big English-French dictionary > sink

  • 48 sprofondare

    sprofondare v. ( sprofóndo) I. tr. précipiter, enfouir, plonger: la mancanza di corrente fece sprofondare il paese nell'oscurità la coupure d'électricité plongea le village dans le noir. II. intr. (aus. essere) 1. (rif. a tetto, pavimento) s'effondrer: è sprofondato il tetto le toit s'est effondré. 2. (affondare in qcs. di cedevole) s'enfoncer: sprofondare nella neve alta s'enfoncer dans la neige haute. 3. ( formare una voragine) s'enfoncer, s'affaisser, se tasser: il terreno sprofondò sotto di noi le terrain s'affaissa sous notre poids. 4. ( fig) ( lasciarsi sopraffare) sombrer (in dans; aus. avoir), tomber (in dans), replonger (in dans; aus. avoir): sprofondare nella disperazione sombrer dans le désespoir. III. prnl. sprofondarsi 1. (abbandonarsi su qcs.) s'affaler, se caler, s'avachir: sprofondarsi in una poltrona s'affaler dans un fauteuil. 2. ( fig) ( immergersi in un'attività) se plonger: sprofondarsi nello studio se plonger dans les études.

    Dizionario Italiano-Francese > sprofondare

  • 49 immergere

    immergere v. (pres.ind. immèrgo, immèrgi; p.rem. immèrsi; p.p. immèrso) I. tr. 1. tremper, plonger, immerger: immergere il pennino nell'inchiostro tremper sa plume dans l'encrier. 2. ( lasciare immerso) laisser tremper: immergere i panni nell'acqua laisser tremper le linge dans l'eau. 3. ( lett) ( far penetrare) plonger, enfoncer. II. prnl. immergersi 1. s'immerger. 2. ( tuffarsi) plonger intr.: immergersi nel fiume plonger dans la rivière. 3. (rif. a sottomarini e sim.) s'immerger. 4. ( Sport) plonger intr., faire de la plongée. 5. ( fig) ( dedicarsi completamente) se plonger, s'absorber, s'immerger: immergersi nel lavoro se plonger dans le travail. 6. ( fig) (addentrarsi, scomparire) s'enfoncer, pénétrer intr., disparaître intr.: immergersi nella notte s'enfoncer dans la nuit, disparaître dans la nuit.

    Dizionario Italiano-Francese > immergere

  • 50 embourber

    vt., enliser, enfoncer dans un terrain embourber boueux // mouvant, mettre dans embourber un bourbier // la boue: an- (Saxel 002) / ê- (Albanais 001) / inborbâ (Thônes 004) ; anranblâ (002) ; ébeulâ (001), éboolâ, ébawlâ (Leschaux 006) ; êmarâ (Albertville 021) ; pl(y)antâ < planter> (002 | 001) ; inpatyokâ (Arvillard). - E.: Endetté.
    A1) s'embourber, s'enliser, enfoncer // s'enfoncer embourber dans la boue // dans un terrain boueux: s'an- (002) / s'ê- (001) / s'inborbâ vp. (004) ; s'anranblâ (002) ; s'éboolâ, s'ébawlâ (Leschaux), s'ébeulâ (001) ; s'êmarâ (021) ; êfonsî vi., s'êfonsî vp. (001) ; se plantâ < se planter> vp. (002), s'plyantâ (001) ; s'êpètafyî (001) ; s'inpatyôkâ (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > embourber

  • 51 углубиться

    1) ( войти вглубь) s'enfoncer

    углуби́ться в лес — s'enfoncer dans la forêt

    2) ( стать глубже) devenir vi (ê.) plus profond
    3) перен. s'absorber, s'enfoncer; se plonger

    углуби́ться в размышле́ния — s'absorber dans des réflexions

    углуби́ться в себя́ — rentrer (ê.) en soi-même

    * * *
    v
    gener. (во что-л.) s'ancrer dans

    Dictionnaire russe-français universel > углубиться

  • 52 infigo

    infigo, ĕre, fixi, fixum - tr. - [st2]1 [-] ficher dans, enfoncer dans, faire entrer de force (dans, in + acc.). [st2]2 [-] faire pénétrer, imprimer, inculquer, graver (dans l'esprit, la mémoire).    - gladium hosti in pectus infixit, Cic. Tusc. 4, 22, 50: il enfonça son épée dans la poitrine de l'ennemi.    - infigi: être fixé, être imprimé dans (in + abl. ou dat. seul).    - res memoriae infixa, Cic.: chose gravée dans la mémoire.    - infixum est mihi + inf.: je suis bien décidé à.
    * * *
    infigo, ĕre, fixi, fixum - tr. - [st2]1 [-] ficher dans, enfoncer dans, faire entrer de force (dans, in + acc.). [st2]2 [-] faire pénétrer, imprimer, inculquer, graver (dans l'esprit, la mémoire).    - gladium hosti in pectus infixit, Cic. Tusc. 4, 22, 50: il enfonça son épée dans la poitrine de l'ennemi.    - infigi: être fixé, être imprimé dans (in + abl. ou dat. seul).    - res memoriae infixa, Cic.: chose gravée dans la mémoire.    - infixum est mihi + inf.: je suis bien décidé à.
    * * *
        Infigo, infigis, pen. prod. infixi, infixum, infigere. Ficher dedens.

    Dictionarium latinogallicum > infigo

  • 53 illabor

    illābor (inlābor), lābi, lapsus sum - intr. - tomber, glisser, se couler dans, s'insinuer, s’enfoncer dans (sur), pénétrer.    - conjugis illabi lacrimis, Luc. 5, 281: tomber mourant sur le sein d'une épouse éplorée.    - si fractus illabatur orbis, Hor. C. 3.3.7: si l'univers s'écroulait.    - illabi mari, Plin.: se perdre dans la mer.    - qua Nar Tiberino illabitur amni, Luc. 1, 475: là où le Nar coule dans le Tibre.    - illabentibus astris, Stat. Ach. 1, 138: quand les astres se couchent (tombent dans la mer).    - voluptas quae ad sensus illabitur, Cic.: la volupté qui pénètre les sens.
    * * *
    illābor (inlābor), lābi, lapsus sum - intr. - tomber, glisser, se couler dans, s'insinuer, s’enfoncer dans (sur), pénétrer.    - conjugis illabi lacrimis, Luc. 5, 281: tomber mourant sur le sein d'une épouse éplorée.    - si fractus illabatur orbis, Hor. C. 3.3.7: si l'univers s'écroulait.    - illabi mari, Plin.: se perdre dans la mer.    - qua Nar Tiberino illabitur amni, Luc. 1, 475: là où le Nar coule dans le Tibre.    - illabentibus astris, Stat. Ach. 1, 138: quand les astres se couchent (tombent dans la mer).    - voluptas quae ad sensus illabitur, Cic.: la volupté qui pénètre les sens.
    * * *
        Illabor, pen. prod. illaberis, illapsus sum, illabi. Cic. Couler et s'avaller doulcement dedens quelque chose.

    Dictionarium latinogallicum > illabor

  • 54 углубиться

    БФРС > углубиться

  • 55 durchstoßen

    durchstoßen 1
    durchstb8b49fd9o/b8b49fd9ßen *1 [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rç'∫to:sən]
    1 (durchbohren) transpercer
    2 Militär percer
    ————————
    durchstoßen2
    dụrch|stoßen2 ['d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rç∫to:sən]
    1 (durchdringen) s'enfoncer; Beispiel: durch etwas durchstoßen s'enfoncer dans quelque chose
    2 (mil: vorstoßen); Beispiel: bis zu etwas durchstoßen faire une percée jusqu'à quelque chose
    Beispiel: eine Stange durch etwas durchstoßen enfoncer une barre dans quelque chose

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > durchstoßen

  • 56 instruo

    instrŭo, ĕre, instruxi, instructum - tr. - [st1]1 [-] établir, enfoncer dans, encastrer, emboîter.    - instruere contabulationem in parietes, Caes.: faire reposer le plancher sur les murs.    - instruere tubulos in parietibus, Vitr.: adapter des tuyaux aux murs (d'un égoût). [st1]2 [-] construire, élever, bâtir, dresser.    - aggerem instruere, Caes.: construire une terrasse.    - instruere insidias: dresser des embûches.    - mensas instruere, Virg.: dresser des tables. [st1]3 [-] ranger, disposer, ajuster, agencer.    - aciem instruere: ranger une ligne de bataille, ranger en bataille.    - exercitum instruere: former en bataille, préparer une armée.    - instructis navibus, Virg.: les vaisseaux étant en ligne. [st1]4 [-] munir, pourvoir, procurer, équiper, garnir, meubler, préparer, mettre en état.    - aliquem aliqua re instruere: munir qqn de qqch.    - instruere socios armis: munir les alliés d'armes.    - se aliquid instruere: se munir en vue de qqch.    - instruere ornamenta alicui, Plaut.: fournir une parure à qqn.    - domus interior regali splendida luxu instruitur, Virg. En. 1: l'intérieur de la splendide demeure est paré avec un luxe royal.    - causam instruere: préparer sa défense.    - instruere accusationem, Cic.: instruire un procès, préparer une accusation.    - instruere se ad... Cic.: prendre ses mesures pour... [st1]5 [-] munir d'enseignements, enseigner, instruire, former, dresser.    - instruere aliquem arte sua, Ov.: instruire qqn dans son art.    - regina deique ritibus instruitur, Ov. M. 6: et on enseigne à la reine les rites du dieu.    - voir instructus
    * * *
    instrŭo, ĕre, instruxi, instructum - tr. - [st1]1 [-] établir, enfoncer dans, encastrer, emboîter.    - instruere contabulationem in parietes, Caes.: faire reposer le plancher sur les murs.    - instruere tubulos in parietibus, Vitr.: adapter des tuyaux aux murs (d'un égoût). [st1]2 [-] construire, élever, bâtir, dresser.    - aggerem instruere, Caes.: construire une terrasse.    - instruere insidias: dresser des embûches.    - mensas instruere, Virg.: dresser des tables. [st1]3 [-] ranger, disposer, ajuster, agencer.    - aciem instruere: ranger une ligne de bataille, ranger en bataille.    - exercitum instruere: former en bataille, préparer une armée.    - instructis navibus, Virg.: les vaisseaux étant en ligne. [st1]4 [-] munir, pourvoir, procurer, équiper, garnir, meubler, préparer, mettre en état.    - aliquem aliqua re instruere: munir qqn de qqch.    - instruere socios armis: munir les alliés d'armes.    - se aliquid instruere: se munir en vue de qqch.    - instruere ornamenta alicui, Plaut.: fournir une parure à qqn.    - domus interior regali splendida luxu instruitur, Virg. En. 1: l'intérieur de la splendide demeure est paré avec un luxe royal.    - causam instruere: préparer sa défense.    - instruere accusationem, Cic.: instruire un procès, préparer une accusation.    - instruere se ad... Cic.: prendre ses mesures pour... [st1]5 [-] munir d'enseignements, enseigner, instruire, former, dresser.    - instruere aliquem arte sua, Ov.: instruire qqn dans son art.    - regina deique ritibus instruitur, Ov. M. 6: et on enseigne à la reine les rites du dieu.    - voir instructus
    * * *
        Instruo, instruis, instruxi, instructum, instruere. Adjancer, Garnir, Equiper, Ordonner, Accoustrer, Apprester.
    \
        Instruere accusationem, vel actionem, aut litem. Cic. Garnir et fournir de lettres et tesmoings, et de tout ce qui sert au proces.
    \
        Instruere aciem. Cic. Mettre en ordre, Ordonner sa bataille.
    \
        Coenam. Mart. Appareiller.
    \
        Calumniam instruere alicui. Vlpian. Luy machiner et dresser ou bastir une calomnie.
    \
        Consilia. Terent. Pourveoir à touts ses affaires et y mettre ordre.
    \
        Copias instruere. Caesar. Mettre ses bandes en ordre.
    \
        Dolis instructus. Virgil. Fourni, ou garni de tromperies, Sorti ou Assorti de, etc.
    \
        Domum. Plaut. Meubler et emmesnager sa maison, La garnir de tout ce qu'il y fault, La sortir, ou assortir de, etc.
    \
        Epulas. Liuius. Appareiller viandes.
    \
        Hortos. Cic. Garnir de tout ce qui y fait besoing, Sortir ou Assortir de tout.
    \
        Insidias. Cic. Dresser une trahison, Bastir, Machiner.
    \
        Iter ad bonam famam. Plin. iunior. Preparer.
    \
        Legiones. Plaut. Mettre en ordre.
    \
        Instruere locum insidiis. Liu. Appareiller, Apprester.
    \
        Mensas epulis. Ouid. Garnir, Sortir, ou Assortir.
    \
        Nauigia. Columel. Equiper, Armer.
    \
        Instruere discipulos lectione orationum. Quint. Instruire et enseigner.
    \
        Mandatis aliquem instruere. Liu. Luy bailler charge et commission de porter quelques parolles à aucun, L'emboucher de ce que nous voulons qu'il die et face, Luy faire le bec, Luy bailler ses instructions, L'instruire de ce qu'il doibt faire et dire.

    Dictionarium latinogallicum > instruo

  • 57 addentrarsi

    addentrarsi v.prnl. ( mi addéntro) 1. ( inoltrarsi) pénétrer intr., s'enfoncer: addentrarsi in un bosco pénétrer dans un bois; addentrarsi nella giungla s'enfoncer dans la jungle. 2. ( fig) ( iniziare) s'engager: addentrarsi in una discussione s'engager dans une discussion. 3. ( fig) ( approfondire) approfondir tr. (in qcs. qqch.), pénétrer intr. (in dans): addentrarsi nello studio della fisica approfondir l'étude de la physique.

    Dizionario Italiano-Francese > addentrarsi

  • 58 versinken

    fɛr'zɪŋkən
    v irr
    1) s'enfoncer, s'enliser
    2)

    in etw versinken (fig) — se perdre dans qc, s'abîmer dans qc

    versinken
    1 sombrer; Beispiel: im Meer versinken Schiff sombrer au fond de la mer; Beispiel: versunken Schatz englouti(e)
    2 (untergehen) Beispiel: hinter dem Horizont versinken Sonne disparaître à l'horizon
    3 (einsinken) Beispiel: im Schnee versinken s'enfoncer dans la neige; Beispiel: im Schlamm versinken s'embourber; Beispiel: im Moor versunken englouti(e) dans le marécage

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > versinken

  • 59 утонуть

    БФРС > утонуть

  • 60 deprimo

    deprimo, ĕre, pressi, pressum - tr. - [st2]1 [-] presser de haut en bas, baisser, faire descendre. [st2]2 [-] enfoncer dans la terre, creuser. [st2]3 [-] couler (un bateau), submerger. [st2]4 [-] abaisser, déprimer, déprécier, rabaisser, abattre, ravaler; rendre vain.    - meam fortunam deprimitis, vestram extollitis, Cic.: vous rabaissez ma destinée et vous portez la vôtre aux nues.
    * * *
    deprimo, ĕre, pressi, pressum - tr. - [st2]1 [-] presser de haut en bas, baisser, faire descendre. [st2]2 [-] enfoncer dans la terre, creuser. [st2]3 [-] couler (un bateau), submerger. [st2]4 [-] abaisser, déprimer, déprécier, rabaisser, abattre, ravaler; rendre vain.    - meam fortunam deprimitis, vestram extollitis, Cic.: vous rabaissez ma destinée et vous portez la vôtre aux nues.
    * * *
        Deprimo, deprimis, pen. corr. depressi, depressum, deprimere. Plin. Abbaisser, Deprimer.
    \
        Deprimere plantam, vel vitem in terram. Columel. Planter, Coucher dedens terre, Prouvigner.
    \
        Deprimere naues. Caesar. Les enfondrer, Mettre à fond.
    \
        Locum deprimere, pro Depressiorem facere. Vlpian. Abbaisser une place et un lieu.
    \
        Deprimunt me quae porto. Plaut. Me grevent et font plier les reins.
    \
        Deprimere, Praeponderare. Cic. Peser plus.

    Dictionarium latinogallicum > deprimo

См. также в других словарях:

  • enfoncer — [ ɑ̃fɔ̃se ] v. <conjug. : 3> • 1278; graphie mod. de enfonser, de fons, forme anc. de fond I ♦ V. tr. 1 ♦ Faire aller vers le fond, faire pénétrer profondément. ⇒ 1. ficher, planter. Enfoncer un pieu en terre. Enfoncer ses ongles dans la… …   Encyclopédie Universelle

  • enfoncer — ENFONCER. v. a. Mettre au fond, pousser vers le fond, faire pénétrer bien avant. Enfoncer un vase dans l eau. Enfoncer des pieux. Enfoncer des pilotis. Enfoncer un clou dans la muraille. Enfoncer le burin dans le cuivre. Enfoncer un poignard dans …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • enfoncer — Enfoncer. Mettre à fond, Pousser vers le fond, Faire penetrer bien avant. Enfoncer des marchandises dans un tonneau. enfoncer un vaisseau dans l eau. enfoncer des pieux. enfoncer des pilotis. enfoncer un clou dans la muraille. enfoncer le burin… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • enfoncer — (an fon sé. Le c prend une cédille devant a et o : enfonçons, j enfonçais) v. a. 1°   Pousser vers le fond ; faire pénétrer profondément. Enfoncer un vase dans l eau, un pieu en terre. Il lui enfonça son épée dans le corps. •   Si quelqu un crie… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ENFONCER — v. a. Mettre au fond, pousser vers le fond, faire pénétrer bien avant. Enfoncer un vase dans l eau. Enfoncer des pieux. Enfoncer des pilotis. Enfoncer un clou dans la muraille. Enfoncer le burin dans le cuivre. Enfoncer un poignard dans le sein.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ENFONCER — v. tr. Mettre au fond, pousser vers le fond, faire pénétrer bien avant. Enfoncer un vase dans l’eau. Enfoncer des pieux, des pilotis. Enfoncer un clou dans la muraille. Enfoncer le burin dans le cuivre. Il lui enfonça son épée dans le corps.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • enfoncer — vt. ; enfouir (sous les draps) : anfonsâ (Megève, Saxel.2), êfonsî (Albanais.001), infonsâ (Arvillard.228), êfonhhyé (Montagny Bozel.026) ; êfatâ (001) ; kilâ (228). E. : Embourber. A1) enfoncer (une porte) : défonsâ vt. (002), défonsî (001) ;… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Enfoncer une idée dans la tête de quelqu'un — ● Enfoncer une idée dans la tête de quelqu un l en persuader, faire qu il ne l oublie pas …   Encyclopédie Universelle

  • Enfoncer, mettre quelque chose dans la tête de quelqu'un — ● Enfoncer, mettre quelque chose dans la tête de quelqu un l en persuader …   Encyclopédie Universelle

  • Enfoncer, remuer le couteau, le fer dans la plaie — ● Enfoncer, remuer le couteau, le fer dans la plaie raviver par son attitude la peine, le dépit, le remords de quelqu un …   Encyclopédie Universelle

  • s'enfoncer — ● s enfoncer verbe pronominal être enfoncé verbe passif Avoir pénétré profondément dans quelque chose, s installer au fond : S enfoncer dans son lit. S engager et progresser profondément à l intérieur d un lieu : Plus on s enfonce dans la forêt,… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»