-
1 rio
ri.o[r̄´ju] sm rivière, fleuve, cours d’eau. rio abaixo en aval. rio acima en amont.* * *I.[`xju]Substantivo masculino (que deságua no mar) fleuve masculin(que deságua em rio) rivière fémininrio abaixo/acima en aval/amontII.[`xju]→ rir* * *nome masculino1 rivière f.(que vai desaguar ao mar) fleuveflotfazer correr rios de sanguefaire couler le sang à flotum rio de lágrimasun fleuve de larmesen avalen amont -
2 ribeira
-
3 arrastar
ar.ras.tar[ar̄ast‘ar] vt 1 traîner. vpr 2 se traîner, se glisser.* * *[axaʃ`ta(x)]Verbo transitivo traîner* * *verboarrastar os péstraîner les piedso rio arrastou uma árvorela rivière a entraîné un arbretrimballer coloquiala minha mãe levava-nos para todo o ladoma mère nous traînait partout5 (trabalho, processo) traîner; éterniserarrastar as coisastraîner les choses en longueur -
4 caudaloso
adjectivorio caudalosorivière de grand débit -
5 dar
[d‘ar] vt 1 donner, concéder, accorder, délivrer, passer. 2 consacrer, employer. 3 communiquer, dire, exposer, indiquer. vpr 4 se donner. dá na mesma ça revient au même. dar a descarga tirer la chasse d’eau. dar à luz accoucher. dar as boas-vindas souhaiter la bienvenue. dar a sua palavra (de honra) donner sa parole (d’honneur). dar aulas donner des cours. dar com rencontrer. dar com a porta na cara fermer la porte au nez. dar conta rendre compte. dar de mamar téter. dar duro se tuer de travail. dar em donner sur (rue). dar esmola a um mendigo faire l’aumône à un mendiant. dar notícias donner des nouvelles. dar o lugar céder sa place. dar o troco rendre la monnaie. dar-se a entender se faire comprendre. dar-se com s’entendre. dar uma gorjeta donner un pourboire. dar uma olhada jeter un coup d’œil. dar uma recepção donner une réception. dar uma volta faire un tour. dar um passeio faire une promenade. o relógio deu seis horas l’horloge a sonné six heures. para o que der e vier à tout hasard, pour toute éventualité. toma lá, dá cá donnant donnant.* * *[da(x)]Verbo transitivo1. (ger) donnerdar algo a alguém donner quelque chose à quelqu’unela dá aulas numa escola elle donne des cours dans une écoledar prazer/pena/medo faire plaisir/de la peine/peuristo vai dar muito que fazer ça va donner beaucoup de travailo passeio me deu fome la promenade m'a donné faimele dá muitos problemas il pose beaucoup de problèmesainda não deu sinal de si il n'a pas encore donné signe de vieele começa a dar sinais de cansaço il commence à donner des signes de fatiguedar um berro pousser un cridar um pontapé em alguém donner un coup de pied à quelqu’undar um passeio faire une promenadedar uma festa faire une fêtedar um empurrão em alguém bousculer quelqu’un2. (lucros, ganhos) rapporter3. (dizer) direele me deu boa noite il m'a dit bonsoirVerbo intransitivo1. (horas) sonnerjá deram as cinco cinq heures ont déjà sonné2. (condizer)dar com aller avecas cores não dão umas com as outras les couleurs ne vont pas ensembledar de beber a donner à boire àdar de comer a donner à manger àdá igual ou no mesmo c'est du pareil au mêmedá no mesmo se ele viu ou não qu'il l'ait vu ou pas, ça n'a aucune importancedar-se ares de importante faire l'importantdar com a língua nos dentes (desvendar segredo) ne pas savoir tenir sa langue(falar) bavarder(sapatos) s'élargir(terreno) céderdar nas vistas se faire remarquerVerbo + preposição (encontrar, descobrir) trouvernunca darei com o lugar je ne trouverai jamais l'endroitVerbo + preposição (resultar) se terminer(tornar-se) devenirVerbo + preposição (servir para, ser útil para) servir à(sujeito: varanda, janela) donner sur(ser suficiente para) (y) avoir assez de(ser possível) pouvoiro pão não dá para todos il n'y a pas assez de pain pour tout le mondenão vai dar para eu chegar na hora je ne pourrai pas être à l'heureVerbo + preposição (aperceber-se de) s'apercevoirdei por mim a gritar je me suis surpris à criernão dei por nada je ne m'en suis pas rendu compteVerbo Pronominal dar-se bem/mal com algo aimer/ne pas aimer quelque chosedar-se bem/mal com alguém s'entendre bien/mal avec quelqu’undar-se por vencido se considérer comme vaincu* * *verbodar alguma coisa a alguémdonner quelque chose à quelqu'undar um presente à avóoffrir un cadeau à sa grand-mère; donner un cadeau à sa grand-mèredar uma gorjeta ao empregadodonner un pourboire au serveurdar o seu melhordonner le meilleur de soi-mêmedar sanguedonner du sang3 (confiar, deixar) donner; remettredar alguma coisa a fazer a alguémdonner quelque chose à faire à quelqu'undar as chaves ao porteirodonner les clés au portierdar tudo para saberdonner cher pour savoirquanto é que ele te dá por mês?combien il te donne par mois?(jogo) dar as cartasdonner les cartesdar de beberdonner à boire(parte do corpo) dar o braço a alguémdonner le bras à quelqu'undonner le seindar uma festadonner une fêtedar um espectáculodonner un spectacledar a sua opiniãodonner son avis; donner son opiniondar informações por telefonedonner des renseignements par téléphonedar uma boa notíciaannoncer une bonne nouvelledar um bom conselhodonner un bon conseildar um recado a alguémfaire une commission à quelqu'undar uma sentençaprononcer une sentencedar a palavra a alguémdonner la parole à quelqu'undar a sua palavradonner sa paroledar carta brancadonner carte blanchedar licençadonner la permission; permettredar o simdonner son aval; donner son accorddar razão a alguémdonner raison à quelqu'undar uma entrevistaaccorder une interview9 (atribuir, conferir) donner; attribuerdar um nome a uma criançadonner un nom à un enfantdar um título a um livrodonner un titre à un livredar valordonner de la valeurque idade me dá?quel âge me donnez-vous?dar azo adonner lieu àdar coragemdonner du couragedar forçasdonner des forcesdar medofaire peurdar penafaire de la peinedar problemascauser des problèmesdar que pensardonner à penser; prêter à penserdar sorteporter bonheur; donner de la chancenão dar sinais de vidana pas donner signe de vietrabalho que dá frutostravail qui donne des fruitsdar luz à um bebédonner le jour à un enfant; mettre un enfant au mondedar uma demãodonner une couche de peinturedar uma injecçãofaire une piqûredar um murrodonner un coup de poingdar um nófaire un nœuddar um passeiofaire une promenadedar um saltofaire un sautdar errosfaire des fautesdar as boas festassouhaiter la bonne année; offrir ses vœuxdar graçasrendre grâcedar os bons-diasdire bonjour; souhaiter le bonjourdar os parabénsféliciterdar os pêsamesprésenter ses condoléancesesse dinheiro dá para (comprar) um vestidocet argent suffit pour (acheter) une robeisto não dá para nadace n'est pas assezisto não dá para todosça ne va pas suffire pour tout le mondecoloquial dá para ver alguma coisa?on peut voir quelque chose?não dá!ce n'est pas possible!tentámos chegar a horas mas não deunous avons essayé d'être à l'heure, mais nous n'y sommes pas arrivésdar com uma casa/ruatrouver une maison/ruedar a entenderdonner à entendre; faire comprendredar como certodonner comme certaindar por certotenir pour certaindar pela presença de alguéms'apercevoir de la présence de quelqu'unnão dar por nadane pas se rendre compteontem deu um filme muito bomhier, un très bon film est passé à la télévisiono que é que dá hoje na televisão?qu'est-ce-qu'il y a à la télévision aujourd'hui?deu meio-diamidi a sonnéesta rua dá para à estaçãocette rue aboutit à la gareeste caminho dá para o rioce chemin mène à la rivièreas janelas dão para o jardimles fenêtres donnent sur le jardindar com a cabeça na parededonner de la tête contre le murdar em bêbedos'adonner à la boissondar em doidodevenir fou26 pousserdar um gritopousser un cridar um suspiropousser un soupirtendre la mainfaire amende honorabledonner de soifaire parts'entendre comme chien et chatse donner un tempsadvienne que pourra◆ isso vai dar ao/no mesmoc'est la même chosene pas se rendre compte◆ toma lá, dá cádonnant, donnant -
6 dragar
dra.gar[drag‘ar] vt draguer.* * *[dra`ga(x)]Verbo transitivo draguer (une rivière)* * *verbodraguer -
7 embocar
verboembocar um instrumentoemboucher un instrumentembocar um cavaloemboucher un chevalembocar num canalembouquer un canalembocar num rioemboucher une rivièreembocar uma ruas'engager dans une rue -
8 longo
lon.go[l‘õgu] adj long. a longo prazo à long terme. ao longo de au cours de.* * *longo, ga[`lõŋgu, ga]Adjetivo long(longue)ao longo dos tempos au fil des tempsao longo de le long de* * *adjectivoir ao longo do rioaller le long de la rivièreao longo do anotout au long de l'année -
9 nado
na.do[n‘adu] sm nage.* * *[`nadu]nado borboleta la nage papillona nado à la nagenado de costas la nage dosnado livre nage libre* * *nome masculinonage f.a nadoà la nageatravessar um rio a nadotraverser une rivière à la nage -
10 peixe
pei.xe[p‘ejʃi] sm 1 poisson. 2 Peixes pl Astron, Astrol Poissons (nesta acepção, usa-se inicial maiúscula).* * *[`pejʃi]Substantivo masculino poisson masculinpeixe congelado poisson surgeléSubstantivo masculino de dois números Poissons masculin pluriel* * *nome masculinopeixe de água docepoisson d'eau doucepeixe do riopoisson de rivièrepeixe fritopoisson fritêtre comme un poisson dans l'eaufaire valoir sa marchandise -
11 riacho
ri.a.cho[r̄i´aʃu] sm ruisseau, petite rivière.* * *[`xjaʃu]Substantivo masculino ruisseau masculin* * *nome masculinoruisseau -
12 ribeirinho
ribeirinho, nha[xibej`riɲu, ɲa]Adjetivo de rivière* * *adjectivoriveraincasa ribeirinhamaison riveraine -
13 ribeiro
-
14 beira-rio
[͵bejra`xiu]Substantivo feminino à beira-rio (pequeno) au bord de la rivière(grande) au bord du fleuve -
15 igarapé
-
16 córrego
cór.re.go[k‘ɔr̄egu] sm petite rivière.
См. также в других словарях:
rivière — [ rivjɛr ] n. f. • 1138; « ruisseau » 1105; bas lat. riparia, de ripa → rive I ♦ 1 ♦ Cours d eau naturel de moyenne importance. « La rivière [l Oued Saïda], fleuve là bas, ruisseau pour nous, s agite dans les pierres sous les grands arbustes… … Encyclopédie Universelle
riviere — Riviere. s. f. Fleuve, Assemblage d eaux qui coulent tousjours dans un lit, dans un canal d une largeur & d une estenduë considerable. Grande riviere, petite riviere. riviere navigable, qui porte batteaux. riviere poissonneuse. riviere profonde.… … Dictionnaire de l'Académie française
Riviere — oder Rivière (frz. Fluss) ist der Familienname von Briton Rivière, englischer Künstler Charles Rivière Hérard (1789–1850), haitianischer Politiker und Präsident von Haiti Enrique Pichon Rivière (1907–1977), argentinischer Psychoanalytiker mit… … Deutsch Wikipedia
Rivière — Rivière, La Rivière, Rivières and Les Rivières (French for River ) is the name or part of the name of several communes in France:* Rivière, Indre et Loire, in the Indre et Loire département * Rivière, Pas de Calais, in the Pas de Calais… … Wikipedia
Rivière — Riviere oder Rivière (frz. Fluss) ist der Familienname folgender Personen: Briton Rivière, englischer Künstler Charles Rivière Hérard (1789–1850), haitianischer Politiker und Präsident von Haiti Enrique Pichon Rivière (1907–1977), argentinischer… … Deutsch Wikipedia
Riviere — Rivière Pour les articles homonymes, voir Rivière (homonymie). Article principal : Cours d eau. Après le torrent … Wikipédia en Français
RIVIÈRE (J.) — RIVIÈRE JACQUES (1886 1925) Si, à propos de Jacques Rivière, on a bien raison d’évoquer l’importance de son rôle à la tête de La Nouvelle Revue française , sa compréhension profonde des écrivains ses contemporains, ses conseils lucides aux jeunes … Encyclopédie Universelle
RIVIÈRE (G.-H.) — Georges Henri RIVIÈRE 1897 1985 Georges Henri Rivière a incarné en France et à l’étranger la maturité de la muséologie contemporaine. Né à Paris le 5 juin 1897, il obtient, en 1915, un baccalauréat de philosophie, puis étudie l’orgue et… … Encyclopédie Universelle
Rivière — Rivière, Jacques Rivière, Joseph … Enciclopedia Universal
Riviere — Ri vi[ e]re , n. [F.] A necklace of diamonds or other precious stones, esp. one of several strings. [Webster 1913 Suppl.] … The Collaborative International Dictionary of English
Rivière — (spr. Riwiähr, Riverius), Lazare, geb. 1589 in Montpellier, wurde 1622 daselbst Lehrer der Medicin u. st. 1655; er schr.: Praxis medica, Par. 1640 u.ö.; Observationes medicae et curationes insignes, ebd. 1646, Lyon 1659; Methodus curandarum… … Pierer's Universal-Lexikon