-
61 τἄνδιχ'
ἄνδιχα, ἄνδιχαasunder: indeclform (adverb)ἔνδικα, ἔνδικοςaccording to right: neut nom /voc /acc plἔνδικα, ἔνδικοςaccording to right: neut nom /voc /acc plἔνδικε, ἔνδικοςaccording to right: masc voc sgἔνδικε, ἔνδικοςaccording to right: masc /fem voc sgἔνδικαι, ἔνδικοςaccording to right: fem nom /voc pl -
62 δεξιός
-ά,-όν + A 55-43-29-58-43=228 Gn 13,9(bis); 24,49; 48,13(bis)right Gn 48,14; ἡ δεξιά right hand Gn 48,13ἔδωκεν αὐτοῖς δεξιάν he shook hands with them (as sign of peace) 1 Mc 11,62; ἐκάθισεν ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ ( she) sat at his right-hand side i.e. at the place of honor (of pers.) 1 Kgs 2,19; ἐκ δεξιῶν τοῦ Ἰεσσαιμοῦ at the right of Jeshimon (of places,when facing the east) 1 Sm 23,19*Ps 89(90),12 τὴν δεξιάν σου your right hand-ימינך ⋄ימין for MT ימינו ⋄יום our days→ TWNT -
63 δεξιός
A on the right hand or side, opp. ἀριστερός, δ. μαζός, γλουτός, ὦμος, Il.4.481, 5.66, Od.17.462; τὸ δ. (sc. κέρας) the right of an army, X.Ages.2.9, etc.: freq. in adverb. usages, ἐπὶ δεξιά on or to the right,νωμῆσαι βῶν Il.7.238
, cf. Hdt.1.51;ἐν τῷ ἐπὶ δ. τοῦ ὀπισθοδόμου IG12.92.55
; ἐπὶ δεξιόφιν ([dialect] Ep. gen.) towards the right, Il.13.308;χειρὸς εἰς τὰ δ. S.Fr. 598
, cf. Arist.Pr. 943b29;ἀπὸ τῶν δ. Id.Cael. 284b28
;ἐν τοῖς δ. Ev.Marc.16.5
; , Ev.Matt.20.21, al.;ἐπὶ δ. χειρός Theoc.25.18
;κατὰ δ. χειρός Arat. 707
;πρὸς δ. Hdt.7.69
; ; δεξιά as Adv., Plb.3.82.9 (s. v.l.).II fortunate, esp. of the flight of birds and other omens,δ. ὄρνις Il.13.821
, cf. Od.2.154, A.Pr. 489, Michel 727 ([place name] Ephesus);ἀοιδὰν.. δεξιωτάταν ὀπαδόν Pi.N.3.8
;βροντή X.Cyr.7.1.3
. Adv.- ῶς Hdn.3.9.12
.III Astron., northerly, Cleom.1.1.IV metaph., dexterous, ready, skilful, clever, Pi.I.5(4).61, Ar.Nu. 428, 834, al., Th.3.82, etc.; a clever thing, 1.19;Εὐριπίδου δρᾶμα δεξιώτατον Stratt.1
;δ. περὶ τὰς δίκας Pl.Hipparch. 225c
. Adv.- ιῶς Antiph.229.2
;δ. ἔχειν πρός τι Plu.2.660a
;δ. φέρειν
in the right spirit,Phld.
Lib.pp.18,41 O.: [comp] Sup. .V courteous, kindly, Luc.Nec.13, Alex.57;τὸ δ. καὶ ἐπιεικές Gal.14.296
. Adv. - ιῶς ib.211. (Cf. Skt. dák[snull ]iṇas, Lat. dexter, etc.) -
64 δικαιόω
Aἐδικαίευν Hdt.1.100
: [tense] fut. - ώσω Orac. ap. eund.5.92.β, Th.5.26;- ώσομαι Id.3.40
:[tense] aor.ἐδικαίωσα Id.2.71
:—[voice] Pass., [tense] fut. : [tense] aor.ἐδικαιώθην A.Ag. 393
(lyr.): [tense] pf.δεδικαίωμαι LXXEz.21.13(18)
.II hold or deem right, claim or demand as a right, c. inf., Hdt.1.89, 133, Hp.Fract.31;δεινά με δικαιοῖ δρᾶν S.OT 640
, cf. 575;δικαιοῦντες μὴ ἀφαιρεθῆναι αὐτήν Th.2.41
: with inf. omitted, οὕτω δ. (sc. γενέσθαι) Hdt.9.42; δίκας δ. (sc. γενέσθαι) ib.93;ὅποι ποτὲ θεὸς δικαιοῖ S.Ph. 781
;οὐκ ὀρθῶς δ. Th.5.26
; pronounce judgement, Id.2.71: c. inf.,ἐδικαίωσεν ἀποδοῦναι ἡμᾶς τὸ κεφάλαιον PRyl.119.14
(i A. D.); consent,δουλεύειν Hdt.2.172
, cf. 6.86; οὐκ ἐδικαίου οὐδένα οἱ ἐσαγγεῖλαι he would not allow.. Id.3.118:—[voice] Pass., that which is ordained,D.H.
10.1.III do a man right or justice: hence,1 chastise, punish, Hdt.1.100:—[voice] Pass., Id.3.29, Pl.Lg. 934b, D.C.Fr.57.47; pass sentence on,ὑμᾶς αὐτοὺς δικαιώσεσθε Th.3.40
.2 [voice] Pass., also, have right done one, opp. ἀδικεῖσθαι, Arist.EN 1136a18.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δικαιόω
-
65 δικαίωσις
A setting right, doing justice to: hence,1 condemnation, punishment, Th.8.66, D.C.40.43 (pl.), cj. in Plu.2.421d.2 plea of legal right, justification, Lys.9.8, cf. Harp.3 making or accounting righteous, justification, Ep.Rom.4.25, etc.III judgement of what is right, ἀντήλλαξαν τῇ δικαιώσει altered at their will and pleasure, Th.3.82.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δικαίωσις
-
66 σύλη
A the right of seizing the ship or cargo of a foreign merchant, to cover losses received through him: generally, right of seizure, right of reprisal, prop. of goods (opp. ἀνδροληψία), σῦλον ἔχειν κατά τινος Arist.Oec. 1347b23
; when engaged in privateering,IG
12(5).24.11 ([place name] Sicinos): but mostly in pl. σῦλαι orσῦλα, διὰ τὰς σύλας D.51.13
; ὅπου ἂν σῦλαι μὴ ὦσιν Ἀθηναίοις where the Athenians have [to fear] no right of seizure, Syngr. ap. D.35.13; ; [ὁρῶν] Βοιωτοὺς σῦλα ποιουμένους [seeing] the B. exercising this right, Lys.30.22 (v.l.);μήνυτρα σύλων ὧν ὁ θεὸς ἐσυλήθη Babr.2.12
. -
67 καλῶς
καλῶς adv. of καλός (Hom.+; loanw. in rabb.; καλῶς overtakes εὖ: JLee, NovT 27, ’85, 11–13.) gener. ‘well, beautifully’.① pert. to meeting relatively high standards of excellence or expectation, fitly, appropriately, in the right way, splendidly (Is 23:16) κ. πάντα πεποίηκεν he has done everything very well, indeed Mk 7:37. διὰ τὸ κ. οἰκοδομῆσθαι αὐτήν because it was well built Lk 6:48; καλῶς κτισθέντα (opp. ἄχρηστα) created to good purpose Dg 4:2. σὺ κάθου ὧδε κ. be seated here in a good place = here’s a nice place for you Js 2:3 (=ἐν καλῷ, as Alciphron, Ep.3, 20 ἄγει μέ τις λαβὼν εἰς τὸ θέατρον, καθίσας ἐν καλῷ ‘someone took me to the theater and showed me to a good seat’; Lucian, Paras. 50 καλῶς κατακείμενος; other pass. Field, Notes 236), unless κ. here= please (so JRopes, ICC 1916 ad loc.; NRSV. Either rendering catches the deferential tone of κ.). σὺ κ. εὐχαριστεῖς you may give thanks well enough 1 Cor 14:17; ἐτρέχετε κ. you were running so well Gal 5:7. Cp. 1 Ti 3:4, 12 (Diog. L. 1, 70 Chilon advises that one must μανθάνειν τῆς αὑτοῦ οἰκίας καλῶς προστατεῖν), 13; 5:17; Papias (4). In these pass. the mng. approaches 2.② pert. to meeting expectations of personal excellence, commendably, in a manner free from objection ζηλοῦσιν οὐ καλῶς Gal 4:17. κ. ἀναστρέφεσθαι (s. ἀναστρέφω 3a) Hb 13:18. πολιτεύεσθαι 1 Cl 44:6. κ. καὶ ἁγνῶς Hs 5, 6, 6; ἀγωνίζεσθαι 2 Cl 7:1 (cp. 1 Tim 6:12). ἐργάζεσθαι Hm 7, 1. δουλεύειν Hs 5, 6, 5. κ. καὶ δικαίως παραδεδόσθαι 1 Cl 51:2. κ. καὶ ἀληθῶς φρονεῖν Hm 3, 4. κ. καὶ σεμνῶς ὁρᾶν Hs 9, 1, 2. τὸ κ. ἔχον orderly behavior 1 Cl 14:2. κ. ἔχει θεὸν καὶ ἐπίσκοπον εἰδέναι it is commendable to honor God and (at the same time) the supervisor (bishop) ISm 9:1.③ pert. to being of advantage, in a manner that is beneficial/acceptable, well κ. ποιεῖν do good (Lucian, Ep. Sat. 3, 31) Mt 12:12. W. dat. (Zeph 3:20) τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς Mt 5:44 v.l.; Lk 6:27. κ. λέγειν w. acc. speak well of 6:26. S. B-D-F §151, 1. κ. ἔχειν be well, in good health Mk 16:18 (ἔχω 10b). καλῶς λαμβάνειν receive hospitably Hs 9, 11, 8 (λαμβάνω 5).④ pert. to being in accord w. a standard, rightly, correctlyⓐ κ. ποιεῖν do what is right, act rightly, do well (Dio Chrys. 30 [47], 25; Ael. Aristid. 36 p. 685 D.) 1 Cor 7:37f; Js 2:8, 19; Hv 2, 4, 2. W. ptc. (Appian, Bell. Civ. 3, 75 §305; Sb 5216, 7 [I B.C.]; 6265, 8 [I A.D.]; POslo 55, 7; Jos., Ant. 11, 279; B-D-F §414, 5; Rob. 1121) be kind enough to do someth. Ac 10:33; Phil 4:14; do well in doing someth. 2 Pt 1:19; 3J 6; GEg 252, 53; ISm 10:1ⓑ w. verbs of speaking, hearing, understanding κ. ἀποκρίνεσθαι answer rightly, well Mk 12:28. εἰπεῖν (Simplicius in Epict. p. 44, 50; 47, 51; Jos., Ant, 8, 380) Lk 20:39; J 4:17; B 10:11; AcPl Ha 1, 25. λαλεῖν Ac 28:25. λέγειν (TestJob 7:8; Epict. 1, 19, 6) J 8:48; 13:13; cp. 18:23. μανθάνειν, μνημονεύειν Papias (2:3). προφητεύειν prophesy rightly Mt 15:7; Mk 7:6; PEg2 54; cp. κ. ἀκούειν hear correctly (Menand., Fgm. 507 Kö.) Hm 4, 3, 2. κ. ἐπίστασθαί τι know someth. well 1 Cl 53:1 (Appian, Bell. Civ. 2, 98 §406 εἰδέναι κ.; Procop. Soph., Ep. 18 ἴσθι κ.=you may be quite sure).ⓒ in general μισεῖν B 10:8; καταπαύεσθαι 15:5, 7; ἀξιοῦν Dg 3:2.—As exclamation καλῶς Quite right! That is true! Well said! (Arrian, Cyneg. 18, 1; Ael. Aristid. 33 p. 617 D.; 45 p. 44; Lucian, Dial. Deor. 20, 10; 3 Km 2:18) Mk 12:32; Ro 11:20.⑥ in irony (Soph., Ant. 739; Aelian, VH 1, 16 al.) κ. ἀνέχεσθε you put up with it all right 2 Cor 11:4 (Moffatt; s. PKirberg, Die Toleranz der Korinther 1910; JMachen, The Origin of Paul’s Religion 1921, 131ff). κ. ἀθετεῖν Mk 7:9. But here perh. the καλῶς of vs. 6, which is not ironic, may require a similar interpr., and the sentence should be a question: are you doing the right thing in rejecting God’s commandment?⑦ comp. κάλλιον (for the superl., as Galen, Protr. 8 p. 24, 19 J.=p. 10, 31 Kaibel; s. B-D-F §244, 2) ὡς καὶ σὺ κ. ἐπιγινώσκεις as also you know very well Ac 25:10.—M-M. -
68 ἀριστερός
ἀριστερός, α, ὁν (Hom.+) left (opp. to right) ὅπλα δεξιὰ καὶ ἀ. weapons used w. the right hand, and those used w. the left= weapons for offense and defense (cp. Scipio cited in Plut, Mor. 201d and Polyaenus 8, 16, 4 ἀριστερά and δεξιά of weapons for defense and offense) 2 Cor 6:7. ἡ ἀριστερὰ (sc. χείρ B-D-F §241, 6; Rob. 652) the left hand Mt 6:3 (cp. Damasc., Vi. Isid. 283 the proverb: give not w. one hand, but w. both). τὰ ἀ. μέρη the left side (on the pl. B-D-F §141, 2) Hv 3, 1, 9; 3, 2, 1; hence ἐξ ἀριστερῶν (sc. μερῶν) on the left (Diogenes the Cynic in Diog. L. 6, 48; UPZ 121, 7 [156 B.C.]; Sb 8952, 21 [76 A.D.]; BGU 86, 27; LXX; TestAbr A 12 p. 91, 2 [Stone p. 30] al.) Mk 10:37; Lk 23:33; Hs 9, 6, 2. περιέβλεπεν τὰ δεξιὰ καὶ τὰ ἀ. she looked to the right and the left GJs 11:1 (cp. ParJer 7:11 μὴ ἐκκλίνῃς εἰς τὰ δεξιὰ μήτε εἰς τὰ ἀ.). σύνεσιν γὰρ ἕξετε δεξιὰν καὶ ἀριστεράν you will have right and left understanding=you will be able to distinguish between what is true and what is false (apparently with ref. to true and false prophets) D 12:1 (the text can also be read: γνώσεσθε—σύνεσιν γὰρ ἕξετε—δ. κ. ἀ. you will know— for you will have understanding— (the distinction between) right and left i.e., true/good and false/evil; cp. Jon 4:11).—B. 866. DELG s.v. ἀρείων (comparative of ἀγαθός). M-M. -
69 'νδικον
ἔνδικον, ἔνδικοςaccording to right: masc acc sgἔνδικον, ἔνδικοςaccording to right: neut nom /voc /acc sgἔνδικον, ἔνδικοςaccording to right: masc /fem acc sgἔνδικον, ἔνδικοςaccording to right: neut nom /voc /acc sg -
70 ένδικον
ἔνδικοςaccording to right: masc acc sgἔνδικοςaccording to right: neut nom /voc /acc sgἔνδικοςaccording to right: masc /fem acc sgἔνδικοςaccording to right: neut nom /voc /acc sg -
71 ἔνδικον
ἔνδικοςaccording to right: masc acc sgἔνδικοςaccording to right: neut nom /voc /acc sgἔνδικοςaccording to right: masc /fem acc sgἔνδικοςaccording to right: neut nom /voc /acc sg -
72 αναπεράσας
ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά, ἀπό-ἐράω 1love: pres part act fem acc pl (doric)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά, ἀπό-ἐράω 1love: pres part act fem gen sg (doric)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά, ἀπό-ἐράω 2pour forth: pres part act fem acc pl (doric)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά, ἀπό-ἐράω 2pour forth: pres part act fem gen sg (doric)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά, ἀπό-ἐρέωlove: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά, περί-ἀσάωglut oneself: imperf ind act 2nd sg (doric aeolic)ἀναπεράσᾱς, ἀνά, περί-ἀσάωglut oneself: imperf ind act 2nd sg (homeric ionic)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-ἀπεράωvomit: pres part act fem acc pl (doric)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-ἀπεράωvomit: pres part act fem gen sg (doric)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-ἀπεράωvomit: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-ἀπεράωvomit: aor part act masc nom /voc sg (attic epic doric ionic aeolic)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 1drive right through: pres part act fem acc pl (doric)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 1drive right through: pres part act fem gen sg (doric)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 1drive right through: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 1drive right through: aor part act masc nom /voc sg (attic epic doric ionic aeolic)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 2fut part act fem acc pl (doric)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 2fut part act fem gen sg (doric)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 2pres part act fem acc pl (doric)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 2pres part act fem gen sg (doric)ἀναπεράσᾱς, ἀνά-περάω 2aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic) -
73 ἀναπεράσας
ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά, ἀπό-ἐράω 1love: pres part act fem acc pl (doric)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά, ἀπό-ἐράω 1love: pres part act fem gen sg (doric)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά, ἀπό-ἐράω 2pour forth: pres part act fem acc pl (doric)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά, ἀπό-ἐράω 2pour forth: pres part act fem gen sg (doric)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά, ἀπό-ἐρέωlove: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά, περί-ἀσάωglut oneself: imperf ind act 2nd sg (doric aeolic)ἀναπεράσᾱς, ἀνά, περί-ἀσάωglut oneself: imperf ind act 2nd sg (homeric ionic)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-ἀπεράωvomit: pres part act fem acc pl (doric)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-ἀπεράωvomit: pres part act fem gen sg (doric)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-ἀπεράωvomit: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-ἀπεράωvomit: aor part act masc nom /voc sg (attic epic doric ionic aeolic)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 1drive right through: pres part act fem acc pl (doric)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 1drive right through: pres part act fem gen sg (doric)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 1drive right through: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 1drive right through: aor part act masc nom /voc sg (attic epic doric ionic aeolic)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 2fut part act fem acc pl (doric)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 2fut part act fem gen sg (doric)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 2pres part act fem acc pl (doric)ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 2pres part act fem gen sg (doric)ἀναπεράσᾱς, ἀνά-περάω 2aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic) -
74 αντιπερά
ἀντί-περάω 1drive right through: pres subj mp 2nd sgἀντί-περάω 1drive right through: pres ind mp 2nd sg (epic)ἀντί-περάω 1drive right through: pres subj act 3rd sgἀντί-περάω 1drive right through: pres ind act 3rd sg (epic)ἀντί-περάω 2fut ind mid 2nd sg (epic)ἀντί-περάω 2fut ind act 3rd sg (epic)ἀντί-περάω 2pres subj mp 2nd sgἀντί-περάω 2pres ind mp 2nd sg (epic)ἀντί-περάω 2pres subj act 3rd sgἀντί-περάω 2pres ind act 3rd sg (epic) -
75 ἀντιπερᾷ
ἀντί-περάω 1drive right through: pres subj mp 2nd sgἀντί-περάω 1drive right through: pres ind mp 2nd sg (epic)ἀντί-περάω 1drive right through: pres subj act 3rd sgἀντί-περάω 1drive right through: pres ind act 3rd sg (epic)ἀντί-περάω 2fut ind mid 2nd sg (epic)ἀντί-περάω 2fut ind act 3rd sg (epic)ἀντί-περάω 2pres subj mp 2nd sgἀντί-περάω 2pres ind mp 2nd sg (epic)ἀντί-περάω 2pres subj act 3rd sgἀντί-περάω 2pres ind act 3rd sg (epic) -
76 αντιπεράσαι
ἀντί, περί-ἄω 3satiate: aor inf act (epic doric aeolic)ἀντί-περάω 1drive right through: pres ind mp 2nd sgἀντί-περάω 1drive right through: pres part act fem nom /voc pl (doric)ἀντί-περάω 1drive right through: aor inf act (attic)ἀντί-περάω 1drive right through: aor inf act (doric aeolic)ἀντί-περάω 2fut part act fem nom /voc pl (doric)ἀντί-περάω 2pres ind mp 2nd sgἀντί-περάω 2pres part act fem nom /voc pl (doric) -
77 ἀντιπερᾶσαι
ἀντί, περί-ἄω 3satiate: aor inf act (epic doric aeolic)ἀντί-περάω 1drive right through: pres ind mp 2nd sgἀντί-περάω 1drive right through: pres part act fem nom /voc pl (doric)ἀντί-περάω 1drive right through: aor inf act (attic)ἀντί-περάω 1drive right through: aor inf act (doric aeolic)ἀντί-περάω 2fut part act fem nom /voc pl (doric)ἀντί-περάω 2pres ind mp 2nd sgἀντί-περάω 2pres part act fem nom /voc pl (doric) -
78 αντιπερώμεν
ἀντί, περί-ἵημιJa-c-io: aor subj act 1st plἀντί, περί-ἵημιJa-c-io: aor subj act 1st plἀντί-περάω 1drive right through: pres subj act 1st pl (attic epic ionic)ἀντί-περάω 1drive right through: pres ind act 1st plἀντί-περάω 1drive right through: pres subj act 1st pl (attic epic doric ionic)ἀντί-περάω 1drive right through: imperf ind act 1st pl (homeric ionic)ἀντί-περάω 2fut ind act 1st plἀντί-περάω 2pres subj act 1st pl (attic epic ionic)ἀντί-περάω 2pres ind act 1st plἀντί-περάω 2imperf ind act 1st pl (homeric ionic)ἀντί-περίειμι 1to be around: pres subj act 1st pl (attic epic doric) -
79 ἀντιπερῶμεν
ἀντί, περί-ἵημιJa-c-io: aor subj act 1st plἀντί, περί-ἵημιJa-c-io: aor subj act 1st plἀντί-περάω 1drive right through: pres subj act 1st pl (attic epic ionic)ἀντί-περάω 1drive right through: pres ind act 1st plἀντί-περάω 1drive right through: pres subj act 1st pl (attic epic doric ionic)ἀντί-περάω 1drive right through: imperf ind act 1st pl (homeric ionic)ἀντί-περάω 2fut ind act 1st plἀντί-περάω 2pres subj act 1st pl (attic epic ionic)ἀντί-περάω 2pres ind act 1st plἀντί-περάω 2imperf ind act 1st pl (homeric ionic)ἀντί-περίειμι 1to be around: pres subj act 1st pl (attic epic doric) -
80 αντιπερώσι
ἀντί, περί-ἵημιJa-c-io: aor subj act 3rd plἀντί, περί-ἵημιJa-c-io: aor subj act 3rd plἀντί-περάω 1drive right through: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἀντί-περάω 1drive right through: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)ἀντί-περάω 1drive right through: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)ἀντί-περάω 1drive right through: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)ἀντί-περάω 2fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἀντί-περάω 2fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)ἀντί-περάω 2pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἀντί-περάω 2pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)ἀντί-περάω 2pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)ἀντί-περίειμι 1to be around: pres subj act 3rd pl (attic epic doric)
См. также в других словарях:
right — / rīt/ n [Old English riht, from riht righteous] 1 a: qualities (as adherence to duty or obedience to lawful authority) that together constitute the ideal of moral propriety or merit moral approval b: something that is morally just able to… … Law dictionary
Right — • Substantive designating the object of justice Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Right Right † … Catholic encyclopedia
Right — (r[imac]t), a. [OE. right, riht, AS. riht; akin to D. regt, OS. & OHG. reht, G. recht, Dan. ret, Sw. r[ a]tt, Icel. r[ e]ttr, Goth. ra[ i]hts, L. rectus, p. p. of regere to guide, rule; cf. Skr. [.r]ju straight, right. [root]115. Cf.… … The Collaborative International Dictionary of English
right — [rīt] adj. [ME < OE riht, straight, direct, right, akin to Ger recht < IE base * reĝ , straight, stretch out, put in order > RICH, RECKON, L regere, to rule, rex, king, regula, a rule] 1. Obs. not curved; straight: now only in… … English World dictionary
Right — Right, adv. 1. In a right manner. [1913 Webster] 2. In a right or straight line; directly; hence; straightway; immediately; next; as, he stood right before me; it went right to the mark; he came right out; he followed right after the guide. [1913 … The Collaborative International Dictionary of English
Right — Right, n. [AS. right. See {Right}, a.] 1. That which is right or correct. Specifically: (a) The straight course; adherence to duty; obedience to lawful authority, divine or human; freedom from guilt, the opposite of moral wrong. (b) A true… … The Collaborative International Dictionary of English
right — right, rightly 1. Right is used as an adverb meaning ‘in the right way, in a proper manner’ with a number of verbs, notably do right, go right (as in Nothing went right), guess right, spell something right, treat someone right. In general,… … Modern English usage
right — [adj1] fair, just appropriate, condign, conscientious, deserved, due, equitable, ethical, fitting, good, honest, honorable, justifiable, lawful, legal, legitimate, merited, moral, proper, requisite, righteous, rightful, scrupulous, standup*,… … New thesaurus
right — ► ADJECTIVE 1) on, towards, or relating to the side of a human body or of a thing which is to the east when the person or thing is facing north. 2) morally good, justified, or acceptable. 3) factually correct. 4) most appropriate: the right man… … English terms dictionary
right — adj 1 *good Antonyms: wrong 2 *correct, accurate, exact, precise, nice Analogous words: fitting, proper, meet (see FIT): *decorous, decent, seemly Antonyms: wrong … New Dictionary of Synonyms
Right — Right, v. t. [imp. & p. p. {Righted}; p. pr. & vb. n. {Righting}.] [AS. rihtan. See {Right}, a.] 1. To bring or restore to the proper or natural position; to set upright; to make right or straight (that which has been wrong or crooked); to… … The Collaborative International Dictionary of English