-
61 Unfall
m (-(e)s, Únfälle)несча́стный слу́чай, ава́рияein schwérer Únfall — тяжёлая ава́рия
ein Únfall im Betríeb — несча́стный слу́чай на произво́дстве [на заво́де]
ein Únfall mit dem Áuto — автомоби́льная катастро́фа
er hátte éinen Únfall — с ним произошёл несча́стный слу́чай, он попа́л в ава́рию
er ist bei éinem Únfall úmgekommen — он поги́б в результа́те несча́стного слу́чая [в ава́рии]
er wúrde bei díesem Únfall verlétzt — он был ра́нен [пострада́л] в э́той ава́рии
der Únfall fórderte zwei Ménschenleben — в э́той ава́рии поги́бли два челове́ка
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Unfall
-
62 Unterschied
m (-(e)s, -e)1) разли́чие, ра́зницаein gróßer Unterschíed — большо́е разли́чие
ein kléiner, ein gerínger Unterschíed — небольшо́е, незначи́тельное разли́чие
ein wíchtiger Unterschíed — ва́жное разли́чие
ein klárer Unterschíed — я́сное разли́чие
éinen Unterschíed erkénnen — осознава́ть [ви́деть] разли́чие [ра́зницу]
es ist [bestéht] ein gróßer Unterschíed zwíschen íhnen — ме́жду ни́ми (существу́ет) больша́я ра́зница
der Unterschíed ist, dass... — ра́зница в том, что...
mit dem Unterschíed, dass... — с той ра́зницей, что...
álle óhne Unterschíed — все без разли́чия, все без разбо́ру
ein Unterschíed wie Tag und Nacht — э́то (различа́ется,) как день и ночь [как не́бо и земля́]
2) отли́чиеzum Unterschíed von séinem Brúder ist er sehr stark — в отли́чие от своего́ бра́та он о́чень си́льный
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Unterschied
-
63 Wettbewerb
m (-(e)s, -e)соревнова́ние, состяза́ние; ко́нкурсein interessánter Wéttbewerb — интере́сное состяза́ние
ein wíchtiger Wéttbewerb — ва́жное состяза́ние
ein schwérer Wéttbewerb — тру́дное состяза́ние
ein Wéttbewerb únter Kollégen — соревнова́ние ме́жду колле́гами
éinen Wéttbewerb organisíeren, dúrchführen — организо́вывать, проводи́ть соревнова́ние [состяза́ние]
éinen Wéttbewerb gewínnen, verlíeren — вы́играть, проигра́ть в соревнова́нии [в состяза́нии]
mit j-m in Wéttbewerb stéhen — соревнова́ться с кем-либо
mit j-m in Wéttbewerb tréten — вступи́ть с кем-либо в соревнова́ние
••áußer Wéttbewerb — вне ко́нкурса
díeser Künstler nahm an der Áusstellung áußer Wéttbewerb teil — э́тот худо́жник уча́ствовал в вы́ставке вне ко́нкурса
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Wettbewerb
-
64 Zucker
m (-s)са́харklárer Zúcker — са́харный песо́к
bráuner Zúcker — жёлтый са́хар
ein Stück Zúcker — кусо́к са́хару
néhmen Sie Zúcker zum Tee! — положи́те в чай са́хар!
ein Kílo Zúcker — кило́(гра́мм) са́хару
Tee / Káffee mit Zúcker / óhne Zúcker trínken — пить чай / ко́фе с са́харом / без са́хара
die Bírne war süß wie Zúcker — гру́ша была́ сла́дкая как са́хар
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Zucker
-
65 atomar
-
66 der
1.m [f die, n das, pl die] определённый артикль, обыкн не переводится:2. pron dem m [f die, n das, pl die] (с сущ склоняется как определённый артикль; без сущ Ǵ sg m, n d́éssen, уст des; G sg f и́ Ǵ pl d́éren и если следует определение или определительное придаточное в Ǵ sg d́érer; D pl d́énen)1) тот [та, то, те], этот [эта, это, эти]der und der разг — такой-то
2) в значении личного местоимения:Der hat es mir geságt. — Он мне это сказал.
Das schéínen die zu sein. — Это, кажется, они.
3) заменяет существительное во избежание повторения:Hier ist mein Schréíbtisch, danében der méínes Brúders. — Это мой письменный стол, рядом- (письменный стол) моего брата.
3.pron rel m [f die, n das, pl die] (G sg m, n d́éssen, G sg f и́ Ǵ pl d́éren, D pl d́énen) который [которая, которое, которые] разг кто, чтоDas ist der Arzt, der mir gehólfen hat. — Это врач, который мне помог.
Der Mann, in déssen Háúse sie wóhnen, ist Tíérarzt. — Мужчина, в доме которого [в чьём доме] они живут, ветеринар.
-
67 erschlaffen
1. vi (s)1) слабеть, ослабевать (о мышцах и т. п.)2) расслабляться (морально)nach schwérer Árbeitswoche erschláfft sein — расслабиться после тяжёлой рабочей недели
3) дрябнуть, становиться вялым (о коже и т. п.)2.vt редк ослаблять, делать слабыми -
68 euer
1. pron poss m (в обращении к вышестоящему лицу Éúer)1) употр перед сущ (f éú(e)re, n éúer, pl éú(e)re) ваш; свойéúer Kind — ваш ребёнок
Ich hábe éúer Áúto geséhen. — Я видел вашу машину.
Habt ihr éúre Bücher gefúnden? — Вы нашли свои книги?
2) употр без сущ (m éú(e)rer, f éú(e)re, n éú(e)res, pl éú(e)re)Das ist nicht mein Gepäck, sóndern euer. — Это не мой багаж, а ваш.
2.pron pers G от ihr 1., 1) -
69 Fall
I
m <- (e)s>1) тк sg падениеder fréíe Fall физ — свободное падение
2) тк sg падение, гибель, свержениеder Fall éíner Regíérung — падение правительства
der Fall der Berlíner Máúer — падение Берлинской стены
3) (моральное) падение; рел грехопадение4) падение, снижение; убыльzu Fall kómmen* (s) — 1) высок упасть 2) пасть, быть свергнутым
j-n zu Fall bríngen* — 1) высок сбить с ног, повалить кого-л 2) перен свергнуть, сместить кого-л
éínen Plan zu Fall bríngen* — сорвать [расстроить] план
II
m <-(e)s, Fälle>1) случай, происшествиеein úngewöhnlicher Fall — необычный случай
ein hóffnungsloser Fall — безнадёжный случай
auf jéden Fall — 1) на всякий случай 2) во всяком случае, при любых обстоятельствах, безусловно
auf álle Fälle — на всякий случай
auf kéínen Fall — ни в коем случае
für díésen Fall — на этот случай
von Fall zu Fall — от случая к случаю; в каждом отдельном случае
es gibt Fälle, dass… — случается, бывает(, что…)
im schlímmsten Fall — на худой конец
für den Fall, dass… — на случай, если…
im Falle, dass… — в (том) случае, если…
Hier sind nur zwei Fälle möglich. — Здесь есть только две возможности. / Здесь возможны только два варианта.
2) юр уголовное делоéínen Fall untersúchen — расследовать уголовное дело
das ist ein klárer Fall разг — как пить дать, это ясно как божий день
das ist ganz mein Fall разг — это в моём вкусе, это мне по душе
gesétzt den Fall [sétzen wir den Fall, néhmen wir den Fall] an… — предположим [допустим], что..
das ist (nicht) der Fall — это (не) так, это (не)правда
III
m <-(e)s, Fälle> грам падеж
IV
n <-(e)s, -en> мор фал -
70 Gang
I
m <-(e)s, Gänge>1) походка, поступьein schláksiger Gang — неуклюжая походка
2) аллюр (лошади)3) хождение, ходьбаéínen Gang durch den Wald máchen — совершать прогулку через лес
4) поход по делам; деловой визитein schwérer Gang — неприятный визит
Ich hábe noch éínige Gang zu máchen. — Мне ещё надо зайти по делам.
5) ход, движение (механизма)etw. (A) in Gang bríngen* [sétzen] — запустить; привести в движение
etw. (A) in Gang hálten* — поддерживать что-л в активном состоянии
in Gang kommen* (s) — заработать (о механизме); прийти в движение
Der Gang der Uhr ist régelmäßig. — Часы идут исправно.
6) ход, течение (событий и т. п.)der Gang der Gedánken — ход мыслей
séínen [geórdneten] Gang géhen* (s) — протекать как обычно
im Gang(e) [in Gang] sein — 1) работать, действовать 2) затеваться, (тайно) подготавливаться
Die Párty war im vóllem Gang. — Вечеринка была в самом разгаре.
Gégen den Diŕéktor scheint étwas im Gang zu sein. — Против директора что-то затевается.
7) тех передача, скоростьin den zwéíten Gang schálten — переключить на вторую скорость
im drítten Gang fáhren* (s) — ехать на третьей скорости
8) коридор9) геол (рудная) жила10) блюдо (в значении очерёдности кушанья)Die Máhlzeit bestánd aus drei Gängen. — Трапеза состояла из трёх блюд.
j-n auf séínem létzten Gang begléíten высок — проводить в последний путь кого-л
II
m <-s> мор1) бригада (на борту корабля)2) бригада (грузчиков и т. п. в порту)
III [gɛŋ]f <-, -s> банда, шайка; организованная банда преступников -
71 Gegenstand
m <-(e)s,..stände>1) предмет, вещьein schwérer Gégenstand — тяжёлый предмет
2) предмет; темаder Gégenstand der Untersúchung — предмет исследования
vom Gégenstand ábkommen* (s) — отклониться от темы
3) предмет, объектzum Gégenstand der Kritík wérden — стать объектом критики
4) предмет (в школе) -
72 Koffer
m <-s, ->1) чемоданdie Kóffer pácken — 1) укладывать чемоданы 2) разг ≈ сматывать удочки
aus dem Kóffer lében разг — постоянно быть в разъездах
2) разг см Kofferradio3) воен разг «чемодан»schwérer Kóffer — тяжёлый снаряд
4) тк sg ж-д балластный слой (на пути); слой щебня -
73 Kopf
m <-(e)s, Köpfe>1) головаden Kopf hében* — поднимать голову
den Hut auf den Kopf sétzen — надевать шляпу на голову
j-m raucht der Kopf разг — у кого-л пар идёт из ушей (от умственного напряжения)
Der Kopftut mir weh. — У меня болит голова.
2) голова (об умном человеке)ein klárer Kopf — светлая голова
3) глава (предприятия)4) голова, ум; памятьden Kopf ánstrengen — напрячь мозг
etw. (A) im Kopfe behálten* — запомнить что-л, сохранить что-либо в памяти
5) голова, человек (как единица учёта и т. п.)éíne Famílie mit fünf Köpfen — семья из пяти человек
6) головка (булавки, цветка)7) шляпка (гвоздя)8) кочан (капусты, салата)9) голова (поезда)sich (D) éínen Kopf um etw. (A) máchen — размышлять, думать о чём-л
wie vor den Kopf geschlágen sein разг — как громом поражённый
séínen Kopf áúfsetzen разг — упрямо настаивать на своём
sich über etw. (A) den Kopf zerbréchen* разг — ломать себе голову над чем-л
den Kopf verlíéren* разг — не знать; как поступить (попав в затруднительное положение)
den Kopf únter dem Arm trágen* разг — едва держаться на ногах (из-за болезни)
mit dem Kopf durch die Wand wóllen разг — идти напролом; добиваться осуществления своих планов ценой больших усилий
nicht auf den Kopf gefállen sein разг — быть неглупым; иметь смекалку
j-n vor den Kopf stóßen* разг — задевать кого-л. за живое, оскорблять, обижать кого-л
den Kopf in den Sand stécken — прятать голову в песок
j-m über den Kopf wáchsen* (s) разг — 1) не слушаться кого-л; становиться независимым от кого-л 2) не справляться с чем-л, одолевать кого-л (о делах, работе и т. д.)
éínen dícken [schwéren] Kopf háben — у кого-л, болит голова
den Kopf éínziehen* — поджать хвост
den Kopf hängen lássen — пасть духом
sich (D) etw. (A) in den Kopf sétzen — вбить себе что-л в голову
mit dem Kopf nach únten — очертя голову
-
74 Makel
m <-s, -> высок1) позор, стыдals Mákel empfúnden wérden — быть воспринятым как позор
2) недостаток, изъянein schwérer Mákel — серьезный недостаток
-
75 Maurer
m <-s, ->1) каменщикpünktlich wie die Máúrer — разг шутл кончать работу точно по часам
2) разг осторожный игрок3) сокр от Freimaurer масон -
76 Nonsens
m <- (es)> абсурд, нонсенсpúrer Nónsens réden — говорить глупости
-
77 Raum
m <-(e)s, Räume>1) пространствоáúßerirdischer Ráúm — космическое пространство, вакуум
Unéndlichkeit von Ráúm und Zeit — бесконечность пространства и времени
der dréídimensionale Ráúm — трехмерное пространство
interplanetárer Ráúm — межпланетное пространство
2) помещение, комнатаéíne Wóhnung mit vier Räumen — четырехкомнатная квартира
ein dúmpfer Ráúm — душное помещение
auf éngstem Ráúm — в тесном помещении
ein Ráúm mit gúter Akústik — комната с хорошей акустикой
3) сокр от Weltraum тк sg космос, космическое пространствоder Ráúm des Univérsums — пространство Вселенной
im fréíen Ráúm — в открытом космосе
4) тк sg местоviel Ráúm éínnehmen — занимать много места
Ráúm scháffen [gében*] — освободить место
5) геогр регион, районim Ráúm Köln — в районе Кёльна
der asiátisch-pazífische Ráúm — тихоокеанский регион
6) полит сектор, участок7) объёмder Ráúm éínes Gefäßes — вместимость [объем] сосуда
-
78 säkular
-
79 Schall
m <-(e)s, -e и́ Schälle>высок, физ звукein dúmpfer Schall — глухой звук
léérer Schall (und Rauch) — пустой звук (о чём-л незначительном)
-
80 Schlag
m <-(e)s, Schläge>1) ударéínen Schlag in den Rücken bekómmen* — получить удар в спину
j-m éínen Schlag in die Brust versétzen — нанести кому-л удар в грудь
Schlag ertrágen* — сносить побои
2) бой (часов)3) биение (сердца)4) сокр от Blitzschlag удар молнии5) сокр от Schlaganfall апоплексия, апоплексический удар6) щёлканье (пение птиц)7) спорт гребок (в гребном спорте)8) удар, потрясениеDas war ein schwérer Schlag für mich. — Это был для меня тяжёлый удар.
9) сокр от Taubenschlag голубятня10) спорт галс (в парусном спорте)11) порция (супа и т. п.)12) сокр от Menschenschlag склад (людей)13) вариант породы (животных)auf éínen Schlag — одним ударом
mit éínem Schlag — сразу
der Schlag soll mich tréffen! — разрази меня гром!
wie vom Schlag getróffen — как громом поражённый
См. также в других словарях:
RER — Информация Город Париж Дата открытия 1969 Длина линий 587 км Количество станций 257 … Википедия
RER — steht für: Réseau Express Régional, in französischsprachigen Ländern die übliche Bezeichnung für S Bahn artige Vorortsbahnverkehrssysteme gelegentlich als Abkürzung für die Ravenglass and Eskdale Railway in Großbritannien rER steht für: Raues… … Deutsch Wikipedia
RER — es el acrónimo en francés de Réseau express régional (red regional de trenes). Se usa habitualmente RER para referirse a un medio de transporte público propio de la región parisina, aunque se usa también para nombrar a proyectos similares en… … Enciclopedia Universal
RER — Saltar a navegación, búsqueda RER puede referirse a: Réseau Express Régional: Red Regional Expres, sistema de transporte de cercanías existente París, aunque también conocido con el mismo nombre en Bélgica y Suiza. Retículo endoplasmático rugoso … Wikipedia Español
rer — |ê| v. tr. 1. Vassoirar (o forno) depois de aquecido. 2. [Marnotagem] Rapar o sal na peça da salina e juntá lo com o rodo. • Sinônimo geral: RAER ‣ Etimologia: latim rado, ere, raspar • Nota: Em geral, não é conjugado pelos padrões atuais … Dicionário da Língua Portuguesa
ærer — ærer, ærest see ere, erst … Useful english dictionary
rer — obs. form of rear v.1 … Useful english dictionary
RER D — Ligne D du RER d Île de France RER D Réseau Réseau express r … Wikipédia en Français
RER E — Ligne E du RER d Île de France Pour les articles homonymes, voir Éole et Ligne E. RER E Éole … Wikipédia en Français
RER A — Ligne A du RER d Île de France RER A Réseau … Wikipédia en Français
RER F — Réseau express régional d Île de France Pour les articles homonymes, voir RER. Réseau express régional d Île de France … Wikipédia en Français