-
1 deformare
deformare v. ( defórmo) I. tr. 1. ( sformare) déformer, altérer, distordre. 2. (rif. a parti del corpo) déformer, défigurer; ( curvare) courber, tordre: l'artrosi le ha deformato le mani l'arthrose a déformé ses mains. 3. ( rattrappire) racornir. 4. ( Mecc) déformer, gauchir. 5. ( Edil) déformer. 6. (rif. a specchio, lente) déformer: quello specchio deforma l'immagine ce miroir déforme l'image. 7. ( fig) déformer, fausser, travestir: deformare il senso di un discorso déformer le sens d'un discours; deformare la verità travestir la vérité. II. prnl. deformarsi 1. se déformer, s'altérer: il cappello si era deformato con la pioggia le chapeau s'était déformé à cause de la pluie, la pluie avait déformé le chapeau. 2. (rif. a parti del corpo) être déformé, se déformer, être défiguré; ( curvarsi) se tordre; ( rattrappirsi) se racornir. 3. ( Mecc) se déformer, gauchir intr. 4. ( Edil) se déformer. 5. ( fig) être déformé, être faussé, être travesti: la realtà si è deformata attraverso il suo racconto la réalité a été déformée par son récit, son récit a travesti la réalité. -
2 avvincere
-
3 avvio
avvio s.m. 1. ( inizio) début, débuts pl.: l'avvio di un racconto le début d'un récit; fin dal suo avvio depuis ses débuts. 2. (inizio: rif. ad affari, relazioni commerciali) début, mise f. en place. 3. ( apertura) ouverture f. l'avvio della trattativa con i sindacati l'ouverture des négociations avec les syndicats. 4. ( partenza) départ. 5. ( spinta iniziale) lancement. 6. ( Inform) démarrage. -
4 circostanziato
-
5 colorire
colorire v. ( colorìsco, colorìsci) I. tr. 1. (disegni e sim.) colorier. 2. ( fig) ( rendere vivace) colorer: colorire un racconto colorer un récit. 3. ( Mus) colorer. II. prnl. colorirsi 1. se colorer. 2. ( in volto) rougir intr. -
6 configurare
configurare v. ( configùro) I. tr. configurer ( anche Inform). II. prnl. configurarsi 1. ( prendere forma) prendre forme: il nostro progetto comincia a configurarsi notre projet commence à prendre forme. 2. ( presentarsi) se présenter ( come comme), prendre la forme ( come de): il racconto si configura come una confessione le récit se présente comme une confession. 3. (delinearsi, parere) sembler: il problema si configura complesso le problème semble complexe. -
7 confuso
confuso agg. (p.p. di Vedere confondere) 1. ( disordinato) confus, désordonné: un insieme confuso di giocattoli un amas confus de jouets. 2. ( non chiaro) confus: sentirsi confuso se sentir confus; un racconto confuso un récit confus; avere le idee confuse avoir les idées confuses; ricordo confuso souvenir confus. 3. (imbarazzato, turbato) confus: a quel complimento è restato confuso ce compliment l'a rendu confus. 4. ( mortificato) confus. 5. ( mescolato) mêlé, mélangé: ha assistito alla cerimonia confuso tra la folla j'ai suivi la cérémonie au milieu de la foule. -
8 continuità
continuità s.f. 1. continuité. 2. ( connessione logica) continuité: il racconto manca di continuità le récit manque de continuité. -
9 descrizione
descrizione s.f. description: la descrizione che hai fatto di me non è molto lusinghiera la description que tu as faite de moi n'est pas très flatteuse; il racconto è pieno di belle descrizioni le récit est plein de belles descriptions. -
10 dettagliato
-
11 dilungarsi
dilungarsi v.prnl. ( mi dilùngo, ti dilùnghi) ( parlare a lungo) s'étendre, s'attarder, se perdre en détail: dilungarsi nell'esposizione di un avvenimento s'étendre sur le récit d'un événement; non voglio dilungarmi je ne veux pas me perdre en détails. -
12 esilarare
esilarare v. ( esìlaro) I. tr. provoquer l'hilarité de: il suo racconto esilarò i presenti son récit provoqua l'hilarité des personnes présentes. II. prnl. esilararsi ( rar) s'amuser, se divertir. -
13 esposizione
esposizione s.f. 1. exposition ( anche Med): esposizione al sole exposition au soleil; esposizione di articoli exposition d'articles; in esposizione en exposition; esposizione alle radiazioni exposition aux radiations. 2. (affissione: di avvisi, prezzi) affichage m.: esposizione dei prezzi affichage des prix; esposizione di un avviso affichage d'un avis. 3. ( in segno di omaggio solenne) exposition: ( Lit) esposizione del Santissimo exposition du Saint Sacrement; esposizione di una salma exposition (funèbre) d'une dépouille. 4. ( di bandiera) déploiement m. 5. (mostra, fiera) exposition, foire: esposizione d'arte exposition d'art; sala dell'esposizione salle d'exposition; esposizione di quadri exposition de tableaux; esposizione permanente exposition permanente; inaugurazione di un'esposizione inauguration d'une exposition. 6. ( spiegazione) exposition, explication: l'esposizione di una teoria l'exposition d'une théorie. 7. ( narrazione) exposition, exposé m.; ( modo di esporre) présentation: esposizione dei fatti exposé des faits, récit des faits; esposizione orale exposé oral; esposizione sintetica présentation synthétique. 8. ( posizione) exposition: casa con esposizione a ponente maison exposée à l'ouest; l'appartamento ha l'esposizione a mezzogiorno l'appartement est exposé au sud. 9. ( rar) (rif. a bambini) abandon m., exposition. 10. (Fot,Mus) exposition: tempo di esposizione temps d'exposition; durata dell'esposizione durée d'exposition. 11. (Comm,Econ) risque m., enjeu m.: esposizione allo scarto di scadenze risque dû aux écarts d'échéance; esposizione finanziaria risque financier, enjeux financiers. 12. ( Alp) exposition. -
14 frammentario
frammentario agg. 1. ( incompleto) fragmentaire, partiel, incomplet: opera frammentaria œuvre partielle, œuvre fragmentaire, œuvre incomplète. 2. ( fig) ( privo di organicità) décousu, fragmentaire: racconto frammentario récit décousu; cognizioni frammentarie connaissances fragmentaires. -
15 gracile
gracile agg.m./f. 1. ( delicato) délicat, frêle, ( lett) gracile: una gracile fanciulla une jeune fille délicate. 2. (sottile, magro) fluet, grêle, chétif: braccia gracili bras fluets; il gracile gambo di un fiore la tige grêle d'une fleur; un bambino gracile un enfant chétif; un arbusto gracile un arbuste chétif. 3. ( fig) ( inconsistente) inconsistant, sans consistance: la trama del racconto è piuttosto gracile l'intrigue du récit est plutôt inconsistante. -
16 interrompere
interrompere v. (pres.ind. interrómpo; p.rem. interrùppi; p.p. interrótto) I. tr. 1. interrompre: interrompere la conversazione interrompre la conversation; interrompere il viaggio interrompre son voyage; non mi interrompere mentre parlo ne m'interromps pas quand je parle. 2. (rif. a strade, elettricità, acqua e sim.) couper: una frana ha interrotto la strada un éboulement a coupé la route. 3. ( sospendere) suspendre, interrompre: interrompere il lavoro suspendre le travail. 4. ( delimitare) interrompre: la pianura è interrotta verso ovest da una catena di colline la plaine est interrompue à l'ouest par une chaîne de collines, la plaine se termine à l'ouest par une chaîne de collines. II. prnl. interrompersi 1. s'interrompre: interrompersi nel racconto s'interrompre dans son récit. 2. (rif. a strade, elettricità, gas e sim.) être coupé: la corrente si è interrotta le courant a été coupé. 3. ( essere sospeso) être interrompu, être suspendu: le trattative si sono interrotte les négociations ont été interrompues, les négociations sont suspendues. 4. ( non proseguire) s'arrêter: la strada si interrompe subito dopo il ponte la route s'arrête juste après le pont. -
17 intrattenere
intrattenere v. (pres.ind. intrattèngo, intrattièni; p.rem. intratténni; p.p. intrattenùto) I. tr. 1. ( divertire) amuser, divertir: intrattenere qcu. con il racconto delle proprie avventure amuser qqn avec le récit de ses aventures. 2. ( parlare) entretenir, converser avec: intrattenere qcu. su un argomento entretenir qqn d'un sujet. II. prnl. intrattenersi 1. rester intr., passer du temps: intrattenersi a parlare con qcu. rester parler avec qqn; intrattenersi con qcu. per tutta la serata passer toute la soirée avec qqn. 2. ( indugiare su un argomento) s'attarder (su sur). -
18 introdurre
introdurre v. (pres.ind. introdùco, introdùci; p.rem. introdùssi; p.p. introdótto) I. tr. 1. introduire, mettre: introdurre la chiave nella toppa introduire la clé dans la serrure. 2. ( fare entrare) introduire, faire passer, faire entrer: lo introdusse dal direttore il l'introduisit dans le bureau du directeur. 3. ( inserire) insérer, introduire: introdurre una descrizione in un racconto introduire une description dans un récit. 4. ( fig) ( diffondere) répandre, diffuser, introduire: introdurre un nuovo uso introduire un nouvel usage. 5. ( fig) ( iniziare a uno studio) initier (a, in à): introdurre qcu. alla matematica initier qqn aux mathématiques. 6. ( Comm) ( importare) importer. 7. ( Gramm) introduire: questa congiunzione introduce una proposizione temporale cette conjonction introduit une proposition temporelle. II. prnl. introdursi 1. (rif. a persone: penetrare) s'introduire (in dans), pénétrer intr. (in dans): si introdusse nottetempo nel giardino il s'introduisit de nuit dans le jardin. 2. ( rar) ( essere adottato) se répandre (in dans): questa moda si introdusse in Italia nell'Ottocento cette mode se répandit en Italie au dix-neuvième siècle. -
19 inverosimiglianza
inverosimiglianza s.f. invraisemblance: inverosimiglianza di una notizia invraisemblance d'une nouvelle; racconto pieno di inverosimiglianze récit plein d'invraisemblances. -
20 narrazione
narrazione s.f. 1. ( il narrare) narration. 2. ( Letter) ( racconto) récit m. 3. ( Dir) exposition des faits.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
RÉCIT — Depuis les années 1960, les études du récit se sont orientées suivant deux directions principales. Dans le domaine littéraire, on a tenté de définir des catégories générales du récit saisies dans des textes particuliers: À la recherche du temps… … Encyclopédie Universelle
Recit — Récit Définition Les différents narratologues donnent habituellement deux définitions complémentaires du récit, l’une formelle et l’autre pragmatique, ces deux aspects recouvrant partiellement ce que Herman (2002) désigne avec les termes… … Wikipédia en Français
recit — Recit. s. m. v. Relation, narration d une chose qui s est passée. Recit exact, naif, fidelle, ennuyeux. un long recit. le recit d un fait. faites nous le recit de cette avanture, le recit de ce qui s est passé. il fait un recit agreablement. On… … Dictionnaire de l'Académie française
récit — [rā sē′] n. pl. récits [rāsē′] 〚Fr〛 Literature a narrative, or story, esp. that part in which the events are recounted as distinguished from the parts containing commentary, description, dialogue, etc. * * * ▪ literature French:“narrative” or… … Universalium
Récit — [re si; französisch, zu lateinisch recitare »laut vortragen«] das, (s)/ s, Abkürzung R, seit dem 17. Jahrhundert in Frankreich Bezeichnung für den instrumental begleiteten Sologesang, seit Ende des 17. Jahrhunderts auch für solistisch… … Universal-Lexikon
recit — Recit, Narratio, Expositio, Recitatio. Sans faire recit du demeurant, Vt alia obliuiscar … Thresor de la langue françoyse
Recit — (franz., spr. Resit), Erzählung, im Drama, namentlich am Ende desselben, wenn Handlungen, welche nicht auf der Bühne zur Darstellung gebracht werden, wie Schlachten, Morde u. dgl., die aber mit der Entwickelung des Stückes in nothwendigem… … Pierer's Universal-Lexikon
Récit — (franz., spr. ßī), Bericht … Meyers Großes Konversations-Lexikon
récit — rétrécit étrécit … Dictionnaire des rimes
récit — [rā sē′] n. pl. récits [rāsē′] [Fr] Literature a narrative, or story, esp. that part in which the events are recounted as distinguished from the parts containing commentary, description, dialogue, etc … English World dictionary
Récit — Définition Les différents narratologues donnent habituellement deux définitions complémentaires du récit, l’une formelle et l’autre pragmatique, ces deux aspects recouvrant partiellement ce que Herman (2002) désigne avec les termes narrativehood… … Wikipédia en Français