Перевод: с английского на русский

с русского на английский

ralph+waldo+emerson

  • 21 man in the street

    "обыкновенный человек"
    Средний американец, интересы которого призваны защищать, по их словам, политические деятели; усредненный носитель общественного мнения. Фразу ввел в обиход в 1841 поэт Р. Эмерсон [ Emerson, Ralph Waldo].

    English-Russian dictionary of regional studies > man in the street

  • 22 Nemerov, Howard

    (1920-1991) Немеров, Хауард
    Поэт, прозаик, литературный критик. Получил образование в Гарвардском университете [ Harvard University], участник второй мировой войны. С середины 1960-х преподавал в различных университетах. В поэзии продолжатель натуралистической школы, развивал эстетические традиции американского трансцендентализма, последователь Р. Эмерсона [ Emerson, Ralph Waldo]. В 1960-70-е в творчестве Немерова важное значение получили символы, прежде всего сил природы. Позднее пришел к простоте и ясности языка. Среди наиболее известных работ сборники стихов "Зеркала и окна" ["Mirrors and Windows"] (1958), "Голубые ласточки" ["The Blue Swallows"] (1967), "На подходах к Западу" ["The Western Approaches"] (1975), "Избранные стихи" ["Collected Poems"] (1977) - Пулитцеровская премия [ Pulitzer Prize] и Национальная книжная премия [ National Book Award] в 1978, три романа, в том числе "Участники мелодрамы" ["Melodramatists"] (1949) и "Игра на своем поле" ["The Homecoming Game"] (1957), автобиография, литературно-критические эссе. Последний сборник стихов - "Военные истории" ["War Stories"] (1987)

    English-Russian dictionary of regional studies > Nemerov, Howard

  • 23 self-reliance

    Философия невмешательства государства в дела своих граждан. Согласно этой философии человек лучше государства знает, что необходимо ему для нормальной жизни, и не нуждается в чьей-либо помощи. Граждане должны сами заботиться о своем экономическом благосостоянии, а государство не должно препятствовать им в этом. Понятие "опоры на собственные силы" и его содержание были раскрыты в одноименном эссе (1841) Р. Эмерсона [ Emerson, Ralph Waldo].

    English-Russian dictionary of regional studies > self-reliance

  • 24 Taylor, Edward Thompson (Father Taylor)

    (1793-1871) Тейлор, Эдуард Томпсон (отец Тейлор)
    Священник методистской [ Methodists] церкви, выступал с проповедями среди моряков в Бостонском порту. Воспет Р. Эмерсоном [ Emerson, Ralph Waldo] и У. Уитменом [ Whitman, Walt (Walter)], прообраз отца Мэппла [Father Mapple] в романе Г. Мелвилла [ Melville, Herman] "Моби Дик, или Белый Кит" ["Moby Dick, or the White Whale"]

    English-Russian dictionary of regional studies > Taylor, Edward Thompson (Father Taylor)

  • 25 Thoreau, Henry David

    (1817-1862) Торо, Генри Дэвид
    Философ, писатель, один из основателей американской литературы. Ученик и последователь Р. Эмерсона [ Emerson, Ralph Waldo] и активный участник кружка трансценденталистов [ Transcendentalists]. В своей жизни и литературном творчестве опирался на эмерсоновские идеи о необходимости во всем надеяться на свои силы и искать опору и утешение в близости к природе. Его глубоко волновала жизнь природы родной Новой Англии [ New England], и он на два года поселился в лесу в хижине [ log cabin], построенной своими руками. Занимался сельским хозяйством и много писал. Главным результатом этого социального эксперимента по опрощению и сближению с природой стала книга "Уолден, или Жизнь в лесу" ["Walden; or, Life in the Woods"] (1854) - романтическая утопия, в которой описания времен года и естественной жизни, свободной от жажды наживы, перемежаются резкой критикой современного автору американского общества. Всю оставшуюся жизнь Торо продолжал писать книги о природе и истории своего края. В 1849, за протест против войны с Мексикой [ Mexican War] и активное участие в аболиционистском движении [ abolition] был на один день посажен в тюрьму. Об этом он написал брошюру "О гражданском неповиновении" ["Essay on Civil Disobedience"], идеи которой уже в XX в. оказали огромное влияние на таких социальных реформаторов, как Махатма Ганди и М. Л. Кинг [ King, Martin Luther, Jr. (MLK)]. В 1960 избран в национальную Галерею славы [ Hall of Fame]

    English-Russian dictionary of regional studies > Thoreau, Henry David

  • 26 Transcendentalists

    Последователи литературно-философского течения, возникшего в Новой Англии [ New England] в 1830-е как реакция на засилье пуританства [ Puritans] в религии, философии и морали. Утверждали, что человек может достичь нравственного и духовного совершенства скорее путем непосредственного общения с природой, чем путем слепого следования церковным догматам. Наиболее известные представители: Р. Эмерсон [ Emerson, Ralph Waldo] и Г. Торо [ Thoreau, Henry David]

    English-Russian dictionary of regional studies > Transcendentalists

  • 27 ‘Self-Reliance’

    «Надежда на себя» (1841), эссе Ральфа У. Эмерсона [*Emerson, Ralph Waldo], в котором даётся совет «доверять себе» [‘trust thyself’]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Self-Reliance’

  • 28 ‘shot heard round the world’

    «выстрел, услышанный во всём мире», слова из поэмы Ралфа Эмерсона [*Emerson, Ralph Waldo] о сражении под Лексингтоном и Конкордом [*Lexington and Concord]. Полностью фраза звучит так: ‘Here once the embattled stood / And fired the shot heard round the world’. Другими словами, решимость колонистов у Конкорда привела к образованию нового государства и способствовала движению к демократии во всём мире

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘shot heard round the world’

  • 29 Concord

    г. Конкорд ( штат Массачусетс), где 19 апреля 1775 произошло второе столкновение американских повстанцев с английскими войсками. Здесь находится исторический парк, посвящённый ополченцам- минитменам [Minute Men Historical Park] и дома писателей Натаниела Хоторна [*Hawthorne, Nathaniel], Ральфа Эмерсона [*Emerson, Ralph Waldo] и Луизы Олкотт [*Alcott, Louisa May]. Поблизости Уолденский пруд [*Walden Pond], увековеченный Генри Торо [*Thoreau, Henry David]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Concord

  • 30 Lexington and Concord

    • Lexington and Concord, Battle of сражение у Лексингтона и Конкорда (19 апреля 1775). Ознаменовало начало Войны за независимость. Британские войска, выйдя из Бостона, направлялись в сторону Лексингтона и Конкорда с целью захвата запасов оружия колонистов и ареста их руководителей, но в Конкорде были встречены огнём минитменов, а при отступлении по дороге Конкорд—Лексингтон подверглись обстрелу со стороны американских добровольцев. О выступлении англичан патриоты были предупреждены Полом Ревиром [*Revere, Paul]. Перестрелка у конкордского Северного моста запечатлена в поэме Р. Эмерсона [*Emerson, Ralph Waldo]: ‘Here once the embattled farmers stood/And fired the shot heard round the world...’

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Lexington and Concord

  • 31 Massachusetts

    [ˏmæsǝˊtʃu:sɪts] Массачусетс, ведущий штат Новой Англии на северо-востоке Атлантического побережья США <по назв. индейск. племени Massachuset (от masa большой + wachusett гора)>. Полное назв.: Содружество Массачусетс [Commonwealth of Massachusetts]. Сокращение: MA. Прозвища: «штат у залива» [*Bay State], «старая колония» [*Old Colony], «пуританский штат» [*Puritan State], «штат печёных бобов» [*Baked Bean State]. Житель штата: *Bay Stater. Столица: г. Бостон [*Boston III]. Девиз: «С мечом в руках мы жаждем мира, но только мира под сенью свободы» (лат. ‘Ense petit placidam sub libertate quietem’ ‘By the sword we seek peace, but peace only under liberty’). Песня штата: «Все славят Массачусетс» [‘All hail to Massachusetts’]. Цветок: цветок боярышника [*mayflower]. Дерево: американский вяз [American elm]. Птица: гаичка, американская синица [*chickadee]. Напиток: клюквенный сок [*cranberry juice]. Животное: лошадь Моргана [Morgan horse]. Насекомое: божья коровка [*ladybug]. Площадь: 21,5 тыс. кв. км (18,284 sq. mi.) (45- е место). Население (1992): ок. 6 млн. (13- е место). Крупнейшие города: Бостон [*Boston III], Вустер [Worcester], Кеймбридж [*Cambridge], Фол-Ривер [Fall River], Нью-Бедфорд [*New Bedford], Куинси [Quincy]. Экономика. Ведущий штат Новой Англии с преобладанием производств, требующих мало сырья, но высококвалифицированной рабочей силы (машиностроение, электротехническая промышленность и др.). Особое развитие получила радиоэлектроника. В XIX в. в штате преобладали текстильная [Beverly, Lowell, *New Bedford, Lawrence] и обувная отрасли промышленности [Lynn, Brockton, Haverhill]. Сейчас (1990) ведущие отрасли экономики: услуги, торговля, машиностроение. Основная продукция (1990): электро- и электронное оборудование, промышленное оборудование, печатная продукция и полиграфия, металлоизделия. Сельское хозяйство пригородного типа, штат является основным поставщиком клюквы [*Cape Cod cranberries]. Основные культуры: клюква, тепличные овощи. Животноводство (1983): крупного рогатого скота120 тыс., свиней50 тыс., овец — 8 тыс., лошадей и пони125 тыс., птицы — 3,6 млн. Массачусетс занимает ведущее место в рыболовстве (особ. трески). Продукция рыболовства (1992): на 280,6 млн. долл. Лесное хозяйство: белая сосна, дуб, другие твёрдодревесные породы. Минералы: песок и гравий, камень, известняк. История. На территории штата пуританами [*Pilgrim Fathers], высадившимися с корабля «Мэйфлауэр» [*‘Mayflower, The’ I] в 1620, была основана первая постоянная английская колония Плимут [*Plymouth]. После первой тяжёлой зимы, собрав осенью обильный урожай, колонисты отметили первый в истории США День благодарения [*Thanksgiving Day]. Сопротивление индейцев было подавлено после войны с «королём Филиппом» [King Philip’s War] в 1675—76 гг. С середины XVIII в. Массачусетс становится одним из основных центров движения за независимость североамериканских колоний [*Boston Massacre, *Boston Tea Party], на его территории происходят первые вооружённые столкновения между повстанцами [*minutemen] и английскими войсками (см. Lexington and Concord, Battle of). После Войны за независимость Массачусетс был центром восстания во главе с Шейсом [*Shay’s rebellion]. В 1920-е гг. внимание мировой общественности было приковано к судебному процессу над профсоюзными активистами Сакко и Ванцетти [*Sacco—Vanzetti]. Достопримечательности: Кейп-Код [*Cape Cod]; Плимутская скала [*Plymouth Rock]; «Маршрут свободы» [*Freedom Trail]; концерты популярной музыки «Попс» [*Boston ‘Pops’ concerts]; Музей изящных искусств [*Boston Museum of Fine Arts] в Бостоне; Музей Арнольда Арборетума [Arnold Arboretum]; деревня колониального периода [Old Sturbridge Village]; исторический посёлок шейкеров; памятные места, связанные с минитменами [Minute Men Historical Park]; курорт Кейп-Код [*Cape Cod] с колонией художников в Провинстауне [*Provincetown]; Беркширский музыкальный фестиваль [Berkshire Music Festval]; танцевальный фестиваль Джейкоба [Jacob’s Pillow Dance Festival] и др. Знаменитые массачусетцы: Адамс, Джон [*Adams, John], 2-й президент США; Адамс, Джон Куинси [*Adams, John Quincy], 6-й президент США; Адамс, Самуэль [*Adams, Samuel], один из лидеров освободительной борьбы за независимость североамериканских колоний; Элджер, Хорейшо [*Alger, Horatio], писатель; Аттакс, Криспус [Attucks, Crispus], матрос-мулат, оказавшийся в числе первых жертв Американской революции; Энтони, Сьюзан [*Anthony, Susan], активистка движения за предоставление избирательных прав женщинам; Бартон, Клара [*Barton, Clara], медсестра, основавшая Американский Красный Крест; Белл, Александр Грэм [*Bell, Alexander Graham], изобретатель телефона; Дикинсон, Эмили [*Dickinson, Emily], поэтесса; Эмерсон, Ралф Уолдо [*Emerson, Ralph Waldo], философ и писатель; Хэнкок, Джон [*Hancock, John], политический деятель времён Американской революции; Хомер, Уинслоу [*Homer, Winslow], художник; Кеннеди, Джон Ф. [*Kennedy, John Fitzgerald], 35-й президент США; Морзе, Самуэль [*Morse, Samuel F. B.], изобретатель; По, Эдгар [*Poe, Edgar Allen], писатель и поэт; Ревир, Пол [*Revere, Paul], патриот; Сарджент, Джон [*Sargent, John Singer], художник; Торо, Генри [*Thoreau, Henry David], философ и писатель; Уистлер, Джеймс [*Whistler, James], художник. Ассоциации: первая колония в Америке, основанная «отцами-пилигримами» [*Pilgrim Fathers], высадившимися с борта корабля «Мэйфлауэр» [*‘Mayflower, The’ I]; ассоциируется с пуританизмом [*Baked Beans], судебными процессами над ведьмами [*Salem witch trials], началом Войны за независимость (см. Boston Tea Party, Boston Massacre, Old North Church, Paul Revere’s midnight ride, minutemen, Concord, Lexington), престижностью высших учебных заведений [*Harvard University, *Massachusetts Institute of Technology, *Radcliff college], снобизмом бостонского высшего общества и политическими традициями семьи Кеннеди [Kennedy family], высоким уровнем музыкального искусства [*Boston Symphony Orchestra, *Boston Pops] и самыми плохими водителями [‘the worst drivers in the world’]; Массачусетс славится треской, клюквой [*Cape Cod cranberries], тортами [Boston cream pies]; известны его спортивные команды: футбольная «Бостонские патриоты» [*‘Boston Patriots’], баскетбольная «Бостонские кельты» [*‘Boston Celtics’], бейсбольная «Красные носки» [*‘Red Sox’]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Massachusetts

См. также в других словарях:

  • Ralph Waldo Emerson — Ralph Waldo Emerson, Daguerreotypie von Southworth Hawes (um 1857) Ralph Waldo Emerson (* 25. Mai 1803 in Boston, Massachusetts; † 27. April 1882 in Concord, Massachusetts) war ein US amerikanischer …   Deutsch Wikipedia

  • Ralph Waldo Emerson — Saltar a navegación, búsqueda Ralph Waldo Emerson …   Wikipedia Español

  • Ralph Waldo Emerson — (*25 de mayo de 1803, Boston, †27 de abril de 1882, Concord) fue escritor, filósofo y poeta de los Estados Unidos de América …   Enciclopedia Universal

  • Ralph Waldo Emerson — Pour les articles homonymes, voir Waldo et Emerson. Ralph Waldo Emerson Activités Écrivain …   Wikipédia en Français

  • Ralph Waldo Emerson — ** [http://essays.quotidiana.org/emerson/ Essays by Emerson at Quotidiana.org] ** [http://www.asiaing.com/essays by ralph waldo emerson.html Essays by Ralph Waldo Emerson] ** [http://onlinebooks.library.upenn.edu/webbin/gutbook/lookup?num=2944… …   Wikipedia

  • Ralph Waldo Emerson — noun United States writer and leading exponent of transcendentalism (1803 1882) • Syn: ↑Emerson • Instance Hypernyms: ↑writer, ↑author * * * Ralph Waldo Emerson [Ralph Waldo Emerson] …   Useful english dictionary

  • Ralph Waldo Emerson School — bezeichnet mehrere gleichnamige, im NRHP gelistete, Objekte: Ralph Waldo Emerson School (Indiana), NRHP Nr. 95000702 Ralph Waldo Emerson School (Missouri), NRHP Nr. 92001145 Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterschei …   Deutsch Wikipedia

  • Ralph Waldo Emerson Gilbert — (January 17, 1882 July 30, 1939) was a U.S. Representative from Kentucky, son of George Gilmore Gilbert.Born in Taylorsville, Kentucky, Gilbert attended the public schools and the University of Virginia at Charlottesville.He was graduated from… …   Wikipedia

  • Ralph Waldo Emerson House — Infobox nrhp | name =Emerson, Ralph Waldo, House nrhp type = nhl caption = Ralph Waldo Emerson House location= Concord, Massachusetts lat degrees = 42 lat minutes = 27 lat seconds = 27 lat direction = N long degrees = 71 long minutes = 20 long… …   Wikipedia

  • Ralph-Waldo-Emerson-Preis — Der Ralph Waldo Emerson Preis ist der seit 1960 jährlich von der US amerikanischen Phi Beta Kappa Society verliehene Wissenschaftspreis für herausragende, neu erschienene Monografien in den Geisteswissenschaften: Geschichtswissenschaft,… …   Deutsch Wikipedia

  • Ralph Waldo Emerson — ➡ Emerson * * * …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»