-
81 roz|ejść się
pf — roz|chodzić się1 impf (rozejdę się, rozszedł się, rozeszła się — rozchodzą się) v refl. 1. (udać się w różne strony) [ludzie, uczniowie] to go separate ways; [grupa] to break up- tłum się powoli rozchodził the crowd was slowly dispersing- rozeszli się do domów/namiotów they went home/to their tents- ludzie rozeszli się do swoich zajęć people returned to their jobs- policja wezwała demonstrantów do rozejścia się the police told the demonstrators to disperse2. [małżeństwo] (zacząć żyć osobno) to split up, to separate; (rozwieść się) to divorce- rozejść się z mężem/żoną to split up with one’s husband/wife3. (rozprzestrzeniać się) [głos, światło] to travel; [woń, ciepło] to permeate- w powietrzu rozeszła się woń kadzidła the scent of incense permeated the air- czuł, jak ciepło rozchodzi się po całym ciele he felt the warmth permeate his body4. [plotka, wiadomość] to spread- pogłoski o katastrofie błyskawicznie rozeszły się po okolicy/wśród mieszkańców rumours about the disaster spread instantly throughout the area/among the inhabitants5. [drogi, szlaki] (rozwidlać się) to branch- za wsią droga rozchodziła się w trzech kierunkach beyond the village the road branched in three directions6. (mgła, chmury) (rozproszyć się) to disperse, to disappear 7. pot. [pieniądze] to be spent quickly; [nakład książki, płyty, akcje] to sell well 8. [deski, klepki, szwy] to split apart■ rozchodzić się w szwach [argumentacja, wywód] to be incoherent- z czasem ich drogi rozeszły się with time their paths divergedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > roz|ejść się
-
82 rozpeł|znąć się
pf — rozpeł|zać się impf (rozpełznął się a. rozpełzł się — rozpełzam się) v refl. 1. (rozejść się w różne strony) to spread- gąsienice rozpełzły się po listkach caterpillars were crawling all over the leaves2. (rozpłynąć się) to disperse- płyn rozpełzł się po ściankach butelki the liquid spread over the inside walls of the bottle- mgła rozpełzła się po lesie the fog spread all through the forestThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozpeł|znąć się
-
83 rozpły|nąć się
pf — rozpły|wać się1 impf (rozpłynęła się, rozpłynęli się — rozpływam się) v refl. 1. (rozlać się w różne strony) to spill (out)- atrament rozpłynął się po obrusie ink spilled all over the tablecloth2. (rozpuścić się) to melt- masło rozpłynęło się zupełnie the butter completely melted- lód rozpłynął się w ciągu jednej nocy ice melted during one night3. (powoli zaniknąć) to disperse- mgła rozpłynęła się rano the fog dispersed in the morning- klucz żurawi rozpłynął się w oddali a skein of cranes disappeared in the distance■ rozpłynąć się w powietrzu to dissolve into thin air- rozpływać się we łzach to shed floods of tears- rozpływać się w ustach to melt in the mouthThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozpły|nąć się
-
84 rozrzu|cić
pf — rozrzu|cać impf Ⅰ vt 1. (ciskać w różne strony) to scatter, to spread [nasiona, nawóz]- rozrzucić piasek na śliskiej drodze to sand the icy road, to scatter sand on the icy road- rozrzucić sól na śliskiej drodze to salt the icy road, to sprinkle the icy road with salt- rozrzucić śmiecie to throw litter around2. (umieszczać w różnych miejscach) to scatter [zabawki, ulotki]- domy rozrzucone wśród drzew houses scattered among the trees- poskładał rozrzucone książki he gathered up the scattered books- rozrzucono ich po różnych domach they were located in various houses3. (burzyć) to tear down- rozrzucić widłami stertę siana to fork over a stack of hay- rozrzucili szałas they tore down the hutⅡ rozrzucić się — rozrzucać się to spread, to scatter- włosy rozrzuciły jej się na poduszce her hair spread over the pillow■ rozrzucać pieniądze garściami to spend money recklessly, to throw money aboutThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozrzu|cić
-
85 rozważ|yć
pf — rozważ|ać impf vt 1. (zastanowić się) to consider [propozycję, możliwość]; to ponder [problem, zagadnienie]; to weigh [argumenty, dowody, czynniki]- rozważać czyjeś słowa to ponder sb’s words- rozważyć zrobienie czegoś to consider doing sth- rozważyć wszystkie za i przeciw to weigh the pros and cons- trzeba rozważyć takie rozwiązanie this solution has to be considered- rozważane były różne koncepcje many options were considered- trzeba rozważyć, co dalej robić we have to think what to do next- „a gdyby tak się zgodzić” – rozważał ‘and what if I agreed,’ he pondered2. Handl. to weigh [sth] up [produkty]- rozważyć coś na małe porcje to weigh sth into small portionsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozważ|yć
-
86 różnoś|ć
Ⅰ f sgt difference- poszanowanie różności a respect for differencesⅡ różności plt (różne) różności all sorts of things- naopowiadać komuś (różnych) różności to tell sb all sorts of thingsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > różnoś|ć
-
87 snu|ć
impf Ⅰ vt 1. (prząść) to spin [przędzę, wełnę] 2. przen. to spin [opowieść]- snuć wspomnienia to take a trip down memory lane- snuć domysły a. przypuszczenia na temat czegoś to conjecture about sth- snuć opowieść o czymś to spin a tale about sth- snuć plany na przyszłość to make one’s plans for the future- snuć sieć intryg to weave a web of intrigue3. (wyciągać) to draw- snuć nitkę ze szpulki to draw a thread from a spool4. Zool. [pająk, gąsienica] to spin [sieć, oprzęd] Ⅱ snuć się 1. (wyciągać się) to spin- nić snuła się z kołowrotka the thread was spinning off the spindle2. (przesuwać się) [mgła, dym, zapach] to trail- wieczorne mgły snuły się nad jeziorem the evening mist trailed over the lake- zapach snuł się w powietrzu the scent trailed in the air3. (przebiegać) snuły się wspominki they/we remembered the old days- różne myśli snuły mi się po głowie all sorts of thoughts went through my head4. (wałęsać się) [osoba, psy] to float about- snuć się z miejsca na miejsce to float about aimlessly- snuł się jak błędny po mieszkaniu he was mooning about the house- snuć się za kimś jak cień to follow sb around like a shadowThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > snu|ć
-
88 spraw|ka
f dim. (minor) misdemeanour, prank- mieć różne sprawki na sumieniu to be guilty of various pranksThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > spraw|ka
-
89 ta|ki
(taka, takie, tacy) pron. 1. (z rzeczownikiem lub zamiast rzeczownika) such- taki samochód/takie zwierzę such a car/an animal- taka pogoda such weather- tacy osobnicy such individuals- nigdy o czymś takim nie słyszałem I’ve never heard of such a thing- dziewczyna taka, jak ty a girl like you- takie wartości jak prawda i miłość such values as truth and love- on nie jest taki, jak myślisz he’s not the kind of person you take him for a. you think he is- z ciebie taki sam znawca jak ze mnie iron. you’re no more of an expert than I am- naucz się akceptować świat takim, jaki on jest you must learn to accept the world as it is- sytuacja jest taka, że nikt nie może być pewnym jutra the situation is such that no one can be certain of tomorrow- jest taki mróz, że nie chce się wychodzić z domu it’s so cold that one doesn’t even want to go out- taki jak such as- duże miasta, takie jak (na przykład) Kraków i Wrocław large cities, such as Cracow and Wrocław- tacy to zawsze mają szczęście people like that are always lucky- w taki sposób this way- w taki sposób, że… in such a way a. manner that…- w taki czy inny sposób somehow or other, one way or another- coś takiego something like that- coś takiego niebieskiego something blue- coś takiego! (zdziwienie, oburzenie) well, well!; well, I never! przest.- kręciła się tu jedna taka some woman was hanging around here- jeden taki próbował, ale mu się nie udało some a. one guy did try, but he wasn’t successful2. (przed przymiotnikiem) so- taki miły/piękny so nice/beautiful- taki wspaniały widok such a magnificent view- on jest taki gruby/wysoki (z towarzyszącym gestem) he’s this fat/tall- dom jest duży, a takiego właśnie potrzebujemy the house is large, which is just what we need- jest taka ładna, jak dawniej she’s as pretty as ever- taki sam the same- dwie kobiety w takich samych sukienkach two women wearing the same dress- taki sam samochód jak mój the same car as mine3. (niedookreślony) to był taki żart it was just a joke- zwyczajna torba, taka papierowa an ordinary bag, a paper one- była jakaś taka zakłopotana she was kind of embarrassed4. pot. (emfatyczne) a takiemu Adamowi niczego nie brak do szczęścia and someone like Adam doesn’t need anything a. has everything he needs■ jako taki (sam w sobie) as such- jest małoletni i jako taki nie może dziedziczyć domu he is a minor and as such he cannot inherit the house- taki a taki such and such; (osoba) so-and-so- pani taka a taka Ms so-and-so- takiego a takiego dnia, o takiej a takiej godzinie on such and such a day at such and such an hour- takie czy inne książki (różne) books of one sort or another- ty taki owaki/taka owaka! you so-and-so!- taki sobie pot. so-so, fair-to-middling- takiego! wulg. (z towarzyszącym gestem) (odmowa) up yours! wulg., get stuffed! GB wulg.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ta|ki
-
90 ta|niec
Ⅰ m 1. (ruchy ciała) dance- taniec ludowy folk dance- taniec towarzyski ballroom dance- taniec brzucha belly dance- taniec rytualny a ritual dance- poprosić kogoś do tańca to ask sb to dance- puścić się w taniec to start dancing- chodzić na lekcje tańca to attend a dance class2. Muz. dance- orkiestra grała różne tańce the orchestra played different dancesⅡ tańce plt pot. (zabawa) dance- iść na tańce to go dancing- zaprosić kogoś na tańce to invite sb to a dance- □ taniec charakterystyczny Taniec character dance- taniec połamaniec pot., żart. break-dance- taniec wojenny war dance- taniec św. Wita przest., Med. (pląsawica) St Vitus’s dance, Sydenharris chorea- tańce figurowe Sport ice dancing- tańce dyskotekowe disco dances■ do tańca i do różańca pot. [osoba] game for anything- taniec na linie skating a. walking on thin iceThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ta|niec
-
91 tutti frutti
/'tutti'frutti/ n inv. 1. Kulin. (konfitura) mixed fruit preserve; (deser z surowych owoców) fruit salad; (lody owocowe) tutti-frutti ice cream 2. książk., przen. (różne rzeczy) miscellaneaThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > tutti frutti
-
92 tyg|iel
m 1. Techn. (naczynie) melting pot, crucible 2. zw. sg książk., przen. melting pot- Ameryka to tygiel, w którym mieszają się różne kultury America is a melting pot where different cultures intermixThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > tyg|iel
-
93 upodoba|nie
Ⅰ sv ⇒ upodobać Ⅱ n liking (do czegoś for sth); predilection książk. (do czegoś for sth)- upodobania artystyczne/kulinarne artistic/culinary tastes- ludzie o podobnych upodobaniach people with a. of similar tastes- mieć upodobanie do czytania to like a. enjoy reading- mieć dziwaczne upodobania to have bizarre tastes- zawsze miał dziwne upodobania he’s always had strange tastes- mieć szczególne upodobanie do czegoś to have a penchant a. a special liking for sth- odpowiadać czyimś upodobaniom to be to sb’s liking a. taste- to bardziej odpowiada moim upodobaniom that’s more to my liking; that’s more up my street GB pot., that’s more up my alley US pot.- kierować się własnymi upodobaniami to follow one’s own inclinations- nabrać upodobania do czegoś to develop a taste a. liking for sth- wyjść naprzeciw upodobaniom klientów to meet the tastes of the customers- zmienić swoje muzyczne upodobania to change one’s musical tastes- znajdować w czymś upodobanie to enjoy sth, to get a. derive pleasure from sth- każdy ma swoje (własne) upodobania to each his own, everyone to his (own) taste- ludzie mają różne upodobania there’s no accounting for tastes- z upodobaniem with great pleasure- robić coś z upodobaniem to get a lot of pleasure out of doing sth- z upodobaniem czytam wiersze I get a lot of pleasure out of reading poems, I enjoy reading poems (very much)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > upodoba|nie
-
94 wersj|a
f (G pl wersji) 1. (przeróbka) version, retelling 2. (relacja) version- podawać różne wersje wydarzeń to give different versions of the events3. (wariant) versionThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wersj|a
-
95 wygad|ywać
impf pot., pejor. Ⅰ vt (mówić bez sensu) wygadywać brednie a. bzdury a. głupoty to talk drivel a. rubbish a. twaddle- wygadywać niestworzone rzeczy to tell tall a. incredible stories- nie przejmuj się, ludzie wygadują różne rzeczy never mind, people talk all kinds of nonsense- co ty wygadujesz?! what on earth are you talking about?, what are you on about?Ⅱ vi (mówić źle) to say bad things (na kogoś/coś about sb/sth); to bad-mouth vt pot. (na kogoś/coś sb/sth)- wygadywać na męża to speak ill of a. run down one’s husbandThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wygad|ywać
-
96 wyna|leźć
pf — wyna|jdywać, wyna|jdować impf (wynajdę, wynajdziesz, wynalazł, wynalazła, wynaleźli — wynajduję) vt 1. (wyszukać) to find- wynalazł stare obrazy na strychu he discovered some old pictures in the attic- wynaleźć sobie odpowiednie zajęcie to find something suitable to do- wynajdował różne przeszkody, aby się nie ruszyć z domu he found various excuses not to go out2. (odkryć) to invent- Edison wynalazł żarówkę Edison invented the carbon filament lampThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyna|leźć
-
97 zapatrywa|nie
n (pogląd) opinion, view- zapatrywania polityczne/społeczne political/social outlook- zapatrywania na sztukę/wychowanie dzieci opinions on art/bringing up children- bronić swoich zapatrywań to defend one’s views- mieć zgodne zapatrywania na coś to be of one mind about sth- mieć różne a. odmienne zapatrywania na coś to have different opinions on sth- podzielać czyjeś zapatrywania na coś to share sb’s opinions on sthThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zapatrywa|nie
-
98 zb|oże
n 1. (roślina) cereal (crop), corn- łany zbóż książk. fields of corn- snop zboża a sheaf of corn2. (ziarna) grain, corn- różne gatunki zbóż different grains- worek zboża a sack of grainThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zb|oże
-
99 ziele|ń
f 1. zw. sg (kolor zielony) green- podoba mi się łagodna zieleń twojej sukienki I like the soft green of your dress2. zw. sg (barwnik lub farba) green- malując ten pejzaż stosowałem różne odcienie zieleni I used different shades of green to paint this landscape3. zw. sg (roślinność) greenery U, verdure U- szanuj zieleń keep off the grass- zieleń miejska urban greenery4. zw. sg (gałęzie na przybranie) greenery U- stół przystrojono zielenią the table was decorated with greenery5. zw. pl (ubiór) green U- lubiła ubierać się w zielenie she liked wearing green- □ zieleń chromowa Chem. chrome green- zieleń malachitowa Chem. malachite green- zieleń paryska Chem., Szt. Paris greenThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ziele|ń
-
100 zsyntetyz|ować
pf vt 1. książk. (uogólnić) to encapsulate, to condense- zsyntetyzować wyniki w jednym zdaniu to encapsulate the results in one sentence ⇒ syntetyzować2. książk. (połączyć) to combine, to synthesize- zsyntetyzować różne typy informacji w jednolity przekaz to combine a. synthetize various types of information into a unified message- igroza komizm zsyntetyzowane w jednym filmie horror and comedy combined in one film ⇒ syntetyzować3. Chem. to synthesize [pierwiastek, lek] ⇒ syntetyzowaćThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zsyntetyz|ować
См. также в других словарях:
różności — Różne różności «przeróżne rzeczy, sprawy»: Nakupiły różnych różności na cały tydzień – ledwo dźwigają. I. Newerly, Pamiątka. Różni tu siedzą przez różne różności. Przez baby, wódę, politykę, białe myszki, wojnę, manko (...). J. Krzysztoń, Obłęd … Słownik frazeologiczny
różny — różnyni, różnyniejszy 1. «rozliczny; niejednakowy, rozmaity, różnoraki» Różni ludzie. Różne książki, informacje, wiadomości. Zwiedzali różne miasta. Różne myśli chodziły mu po głowie. ◊ żart. Różne różności «przeróżne rzeczy, sprawy» 2. «różniący … Słownik języka polskiego
niech — {{/stl 13}}{{stl 8}}mod. {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} służy do tworzenia form opisowych trybu rozkazującego w 3. os lp i lm, rzadziej w 1. os lp : {{/stl 7}}{{stl 10}}Niech pan zadzwoni jutro. On niech już tu… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
rozlecieć się — ndk VIIa, rozlecieć sięci się, rozlecieć sięciał się, rozlecieć sięcieli się rozlatywać się ndk VIIIa, rozlecieć siętuje się, rozlecieć siętywał się 1. «o dużej liczbie ptaków, owadów: polecieć w różne strony, lecąc rozproszyć się, rozsypać się w … Słownik języka polskiego
różny — {{/stl 13}}{{stl 8}}przym. Ia, różnyni, różnyniejszy {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} taki, który skupia wiele elementów o odmiennych kształtach, barwach, wartościach; rozmaity, rozliczny, różnoraki : {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Крепелин, Эмиль — Эмиль Крепелин Emil Kraepelin Дата рождения: 15 февраля 1856(1856 02 15) Место рождения … Википедия
bić — ndk Xa, biję, bijesz, bij, bił, bity 1. «zadawać razy, ciosy; chłostać, smagać» Bić kogoś pięściami, rózgą, kijem, batem. Bić kogoś, coś z całej siły, do utraty przytomności, do upadłego, ile wlezie. Bić po łapach; bić po plecach, po twarzy a. w… … Słownik języka polskiego
chwiać — ndk Xb, chwieję, chwiejesz, chwiej, chwiaćał, chwiaćali a. chwieli «poruszać, pochylać w różne strony; kołysać» Wiatr chwiał koronami drzew. chwiać się 1. «być chwianym, poruszanym w różne strony; pochylać się, uginać się, kołysać się» Płomień… … Słownik języka polskiego
krzyżować — ndk IV, krzyżowaćżuję, krzyżowaćżujesz, krzyżowaćżuj, krzyżowaćował, krzyżowaćowany 1. «układać coś na krzyż» Krzyżować nogi, ręce. ◊ Krzyżować szpady, szable a) «mierzyć się z kimś w walce na szpady, szable» b) «ścierać się z kimś w ostrej,… … Słownik języka polskiego
niech — «partykuła będąca częścią składową form opisowych trybu rozkazującego w 3. osobie lp i lm, rzadziej w 1. osobie lp» Niech państwo wejdą. Niech pan pozwoli. Niech dzieci będą grzeczne. Niech już będzie zgoda. Niech on natychmiast wyjdzie. ∆ Niech… … Słownik języka polskiego
po — «przyimek wchodzący w skład licznych związków wyrazowych, łączący się zwykle z miejscownikiem, rzadziej z biernikiem, wyjątkowo z celownikiem» 1. «w połączeniach z miejscownikiem wchodzi w skład wyrażeń oznaczających» a) «miejsce czynności… … Słownik języka polskiego