-
1 Time conjunctions
Союзы, вводящие временные придаточные предложения: when, after, as, as long as, as soon as, before, by the time (that), during the time (that), now (that), once, since, until/ till, whenever, while.Некоторые особенности употребления временных союзов:1)Союзы as, when и while ("когда")могут употребляться при описании "фоновой" ситуации, то есть такой ситуации, которая уже имела место раньше и продолжала иметь место, когда произошло событие, о котором говорится в главном предложении. В придаточных предложениях, вводимых этими союзами, используется обычно прошедшее продолженное время (Past continuous), но при while, as возможно также простое прошедшее (Past simple). Союз as обычно вводит не очень важную информацию; придаточное с as стоит в начале предложения.And then as I was hurrying off I heard him say, quite loudly, to the doctor: "I'll have no favourites on my ship". — А потом, когда я поспешно убегал оттуда, я услышал, как он довольно громко сказал доктору: "Я не потерплю любимчиков на корабле".
б) while.There was silence while one might count ten - the master was gathering his wrath. — Пауза длилась столько, что можно было досчитать до десяти - гнев хозяина нарастал.
в) as, when.And just as he was telling himself that, there came to the door a loud knock. — И как раз когда он говорил себе это, раздался громкий стук в дверь.
2) before, until, as long as.а) Предложение с союзом before ("прежде чем") предполагает, что действие, о котором идет речь в придаточном предложении, имело место раньше, чем основное действие.reaching the town the hunter branched away into a narrow footpath which led to the mountains. — Не доходя до города, охотник свернул на узкую тропинку, ведущую в горы.б) Предложение с союзом until ("пока не") предполагает, что действие, о котором речь в придаточном предложении, продолжалось вплоть до основного события. Союз until имеет отрицательное значение, поэтому на русский язык переводится с отрицанием.When the alarm was raised, she had had no time to get up-stairs: she hid in the west wing until every one was down on the lower floor. — Когда объявили тревогу, у нее не было времени подняться наверх: она пряталась в западном крыле, пока все не спустились на нижний этаж.
в) Если предложение введено союзом as long as ("пока"), то действие, о котором идет речь в главном предложении протекало параллельно с тем действием, о котором речь в придаточном, до окончания последнего.You'll never be a painter as long as you live. — Ты никогда в жизни не станешь художником.
а) Перечисленные конструкции употребляются (часто в сочетании с прошедшим совершенным (Past perfect)) для описания двух действий, одно из которых произошло сразу после другого.This answer no sooner reached Britain, than the whole nation were transported with joy. — Как только эта новость достигла Британии, население возликовало.
I had hardly walked half-way towards the house when Sir Percival, who had withdrawn in the opposite direction, suddenly stopped and called me back. — Не успел я пройти половину пути до дома, как сэр Персиваль, который шел в противоположном направлении, неожиданно остановился и окликнул меня.
б) В письменном языке при употреблении таких конструкций иногда используется обратный порядок слов (см. Inversion):was she out of sight, than Emma exclaimed, 'What an exquisite possession a good picture of her would be!' — Не успела она скрыться из виду, как Эмма воскликнула: " Каким исключительным достоянием мог бы быть ее портрет!"had Daisy opened her lips when a loud ring echoed through the house. — Не успела Дейзи раскрыть рта, как по дому эхом разнесся громкий звонок.•— об обратном порядке слов при выражениях с ограничительным значением см. Inversion after negatives
-
2 must
̈ɪmʌst I (полная форма) ;
(редуцированная форма) гл.;
модал.
1) выражает обязанность, приказание или обязательность чего-л.: должен, обязан I must go to work at eight o'clock. ≈ Я должен идти на работу в восемь часов. You must do as i tell you. ≈ Ты должен делать так, как я тебе говорю. An automobile must gave gasoline to run. ≈ Автомобилю требуется горючее для передвижения. What must be, will be. ≈ Чему суждено случиться, того не миновать.
2) выражает настоятельный совет или приглашение: должен, нужно You must go and see this film. ≈ Ты должен пойти и посмотреть этот фильм. All of you must read this book. ≈ Вам всем следует прочитать эту книгу. You must come and have dinner with us some day. ≈ Вы должны как-нибудь прийти и пообедать с нами.
3) выражает внутренне осознанную необходимость: надо, нужно, необходимо, должен I must do it today. Do it if you must. ≈ Я должен сделать это сегодня. Делай это, если ты должен. He said he must speak to the doctor. ≈ Он сказал, что должен поговорить с доктором.
4) в отрицательной форме имеет значение категорического запрещения: нельзя, не должен, запрещается You mustn't play with matches. ≈ Нельзя играть со спичками. Visitors must not feed the animals. ≈ Посетителям запрещается кормить животных.
5) в утвердительных предложениях выражает предположение с большей степенью уверенности в совершении действия, чем глагол may: He must be home by now, he left an hour ago. ≈ К этому времени он наверняка должен быть дома, он ушел час назад. You must know her. ≈ Ты должен ее знать. They must be waiting for us already. ≈ Должно быть, они уже ждут нас. I must have seen you somewhere, your face is very familiar to me. ≈ Должно быть, я вас видел где-то, ваше лицо мне очень знакомо. I must have been reading for four hours. ≈ Должно быть, я читаю уже четыре часа.
6) разг. выражает непредвиденную обыкн. досадную случайность As soon as I had recovered from my illness, what must I do but break my leg? ≈ И надо же мне было сломать себе ногу как раз тогда, когда я поправился. Just when I was busiest, that bore C. must come in and waste three hours. ≈ Надо же, именно, когда у меня не было ни минуты свободного времени, должен был явиться этот зануда С., и мне пришлось пришлось потратить зря три часа. ∙ I must say ≈ должен сказать you must know, you must understand ≈ я бы хотел, чтобы ты знал if you must know II сущ.;
разг. необходимость, потребность exercise is a must ≈ упражнение - это существенно необходимая вещь These valuable books are musts for you. ≈ Эти ценные книги жизненно необходимы для тебя. Syn: essential
2., necessity III сущ. плесень;
затхлость;
тж. перен. Syn: mold, mustiness IV сущ.
1) молодое вино;
муст, виноградное сусло
2) диал. жмых яблок или груш (для производства яблочного или грушевого сидра) V
1. сущ. неистовство, безумие( у самцов слонов и верблюдов во время гона)
2. прил. находящийся в состоянии неистовства, безумия (у самцов слонов и верблюдов во время гона) ;
тж. перен. to go must ≈ впадать в бешенство( разговорное) необходимость, насущная потребность - a raincoat is an absolute * плащ совершенно необходим то, что необходимо увидеть, прочесть и т. п. - I want to see the film;
they say it's a * я хочу посмотреть этот фильм;
говорят, что пропустить его - грех - this book is a * непременно нужно прочитать эту книгу выражает: долженствование, долг, необходимость - we * obey the laws мы должны подчиняться законам - I * go мне нужно /я должен/ уйти - you *n't do that ты не должен этого делать - if you *, you * нужно, значит нужно - * you go so soon? - Yes, unfortunately I * неужели вам надо так рано /уже/ уходить? - К сожалению, да - this plant * have continued attention это растение требует непрерывного ухода - we * see what can be done about it нужно подумать, что можно предпринять - why * you be always meddling? и чего вы вечно вмешиваетесь в чужие дела? - you * know that it is not true вам следует /нужно/ знать, что это неправда;
должен сказать вам, что это неправда - I * away (устаревшее) мне нужно ехать /уходить/, я должен уйти увещевание, убедительную просьбу, настойчивый совет - I * ask you not to do that any more я вас очень прошу больше этого не делать - I * ask you to retract that я прошу вас взять эти слова обратно - you simply * visit the exhibition вам обязательно надо пойти на эту выставку - you * stay till tomorrow, you simply *! вы непременно должны остаться до завтра! - you *n't mind what a sick person says не нужно /не следует, не стоит/ обращать внимание на то, что говорит больной человек запрещение( в отрицательных предложениях) - you * not touch this book! не смей трогать эту книгу! - you * not speak so loud here здесь нельзя говорить так громко - cars * not be parked in front of this gate стоянка у этих ворот запрещена непредвиденную и обыкн. досадную случайность - just when we were ready to go away for the holidays, the baby * catch measles и надо же было ребенку подхватить корь, как раз когда мы собрались уехать на праздники - as we were starting what * he do but cut his finger! когда мы уже собирались отправиться, он взял и порезал себе палец! нежелательное действие - * you shout so loudly! неужели нужно так громко кричать! - at a time when everybody was in bed, he * turn on the wireless когда все уже легли спать, ему обязательно понадобилось включить радио /он взял да и включил радио/ предположение (с простым инфинитивом в отношении настоящего, с перфектным инфинитивом - прошедшего;
употр. только в утвердительных предложениях) - he * be there now он, вероятно, сейчас там - if he says so it * be true если он это говорит, то это, должно быть, правда - as you * know, it is quite untrue как вы, вероятно, знаете, это совершенно не так - this * be what he means по-видимому, это то, что он имеет в виду - he * have made a mistake он, наверное /должно быть, вероятно/, допустил ошибку - he * have seen it он, наверное, это видел неосуществленную возможность в прошлом, употребляется с перфектным инфинитивом только в условных предложениях - if he had looked, he * have seen the lights of the approaching train если бы он только посмотрел, он должен был бы увидеть /он обязательно увидел бы/ огни приближающегося поезда > I * say должен сказать > I * say, I'm rather surprised должен сказать, что это меня удивляет > he is right, I * say я должен сказать /нужно признаться/, что он прав > needs * см. needs против рожна не попрешь муст, виноградное сусло;
молодое вино (диалектизм) жмых яблок или груш плесень затхлость (диалектизм) заплесневеть, покрыться плесенью, зацвести покрыть плесенью бешенство в период гона (у слонов или верблюдов) I ~ away я должен ехать must модальный, недостаточный глагол выражает долженствование, обязанность: I must go home я должен идти домой if you ~, you ~ если надо, так надо;
what must be, will be чему суждено случиться, того не миновать ~ разг. настоятельная необходимость;
требование;
it is a rigid must это обязательно нужно сделать ~ модальный, недостаточный глагол выражает непредвиденную случайность: just as I was getting better what must I do but break my leg и надо же мне было сломать себе ногу как раз тогда, когда я начал поправляться ~ модальный, недостаточный глагол выражает необходимость: one must eat to live нужно есть, чтобы жить if you ~, you ~ если надо, так надо;
what must be, will be чему суждено случиться, того не миновать if you ~, you ~ если надо, так надо;
what must be, will be чему суждено случиться, того не миновать if you ~, you ~ если надо, так надо;
what must be, will be чему суждено случиться, того не миновать ~ модальный, недостаточный глагол выражает уверенность, очевидность: you must be aware of this вы, конечно, знаете об этом;
you must have heard about it вы, должно быть, об этом слышали you ~ do as you are told вы должны делать так, как вам говорят ~ модальный, недостаточный глагол выражает уверенность, очевидность: you must be aware of this вы, конечно, знаете об этом;
you must have heard about it вы, должно быть, об этом слышали ~ модальный, недостаточный глагол выражает запрещение (в отриц. форме): you must not go there вам нельзя ходить туда -
3 must
I1. [mʌst] n разг.1. необходимость, насущная потребность2. то, что необходимо увидеть, прочесть и т. п.I want to see the film; they say it's a must - я хочу посмотреть этот фильм; говорят, что пропустить его - грех
2. [mʌst (полная форма); məs,məst (редуцированные формы)]v́1. 1) долженствование, долг, необходимость:I must go - мне нужно /я должен/ уйти
if you must, you must - нужно, значит нужно
must you go so soon? - Yes, unfortunately I must - неужели вам надо так рано /уже/ уходить? - К сожалению, да
this plant must have continued attention - это растение требует непрерывного ухода
we must see what can be done about it - нужно подумать, что можно предпринять
why must you be always meddling? - и чего вы вечно вмешиваетесь в чужие дела?
you must know that it is not true - а) вам следует /нужно/ знать, что это неправда; б) должен сказать вам, что это неправда
I must away - эллипт. уст. мне нужно ехать /уходить/, я должен уйти
2) увещевание, убедительную просьбу, настойчивый совет:I must ask you not to do that any more - я вас очень прошу больше этого не делать
you simply must visit the exhibition - вам обязательно надо пойти на эту выставку
you must stay till tomorrow, you simply must! - вы непременно должны остаться до завтра!
you mustn't mind what a sick person says - не нужно /не следует, не стоит/ обращать внимание на то, что говорит больной человек
you must not touch this book! - не смей трогать эту книгу!
cars must not be parked in front of this gate - стоянка у этих ворот запрещена
2. 1) непредвиденную и обыкн. досадную случайность:just when we were ready to go away for the holidays, the baby must catch measles - и надо же было ребёнку подхватить корь, как раз когда мы собрались уехать на праздники
as we were starting what must he do but cut his finger! - когда мы уже собирались отправиться, он взял и порезал себе палец!
must you shout so loudly! - неужели нужно так громко кричать!
at a time when everybody was in bed, he must turn on the wireless - когда все уже легли спать, ему обязательно понадобилось включить радио /он взял да включил радио/
3. 1) предположение (с простым инфинитивом в отношении настоящего, с перфектным инфинитивом - прошедшего; употр. только в утвердительных предложениях):he must be there now - он, вероятно, сейчас там
if he says so it must be true - если он это говорит, то это, должно быть, правда
as you must know, it is quite untrue - как вы, вероятно, знаете, это совершенно не так
this must be what he means - по-видимому, это то, что он имеет в виду
he must have made a mistake - он, наверное /должно быть, вероятно/, допустил ошибку
he must have seen it - он, наверное, это видел
2) неосуществлённую возможность в прошлом, употребляется с перфектным инфинитивом только в условных предложениях:if he had looked, he must have seen the lights of the approaching train - если бы он только посмотрел, он должен был бы увидеть /он обязательно увидел бы/ огни приближающегося поезда
♢
I must say - должен сказатьI must say, I'm rather surprised - должен сказать, что это меня удивляет
he is right, I must say - я должен сказать /нужно признаться/, что он прав
II [mʌst] nneeds must см. needs
1. муст, виноградное сусло; молодое вино2. диал. жмых яблок или грушII1. [mʌst] n1) плесень2) затхлость2. [mʌst] v диал.1) заплесневеть, покрыться плесенью, зацвести2) покрыть плесеньюIV [mʌst] n -
4 knock
[nɔk] 1. гл.1) стучать, барабанитьto knock at / on the door — стучать в дверь
We have knocked double-knocks at the street-door. — Мы дважды постучали во входную дверь.
I've been knocking away for ages, but nobody has answered the door. — Я стучал целую вечность, но никто так и не открыл дверь.
2)а) ударять, бить, колотитьto knock smb. unconscious — выбить из кого-либо дух, вырубить кого-либо
б) = knock about / around пинать, гонять ( мяч)There's nothing to do here; let's go into that field and knock a ball about for an hour or so. — Здесь нечего делать; пойдём на то поле, попинаем мяч с часок.
в) ( knock into) = knock in вбивать во (что-л.)Syn:г) ( knock down) опрокидывать, сбиватьJim was knocked down by a bus. — Джим был сбит автобусом.
д) ( knock off) сбрасывать, сталкиватьJust when I had put the glass safely down on the table, the cat jumped up and knocked it off. — Только-только я поставил стакан на стол, как туда запрыгнула кошка и столкнула его на пол.
е) ( knock out) выбивать, вытряхиватьKnock the ash out before you refill your pipe. — Прежде чем заново набить трубку, вытряхните из неё пепел.
ж) ( knock up) подбросить, толкнуть вверхA man in the crowd knocked my arm up and I dropped my bag. — Человек в толпе двинул мне по руке и выхватил у меня сумку.
3) = knock together резко ударяться, стукаться; сталкиваться; неожиданно встречатьсяSyn:4) разг. поражать, ошеломлятьWasn't she in pantomime? Bet she knocked them. — А она участвовала в пантомиме? Бьюсь об заклад, она их ошеломила.
The unexpected news fairly knocked me back. — Неожиданная новость просто ошеломила меня.
Her beauty knocked out every man in the room. — Её красота ошеломила всех мужчин в комнате.
Syn:5) груб. трахать; обрюхатитьI've knocked some girls in my time but I've never had such a rabbiter as you. — Каких я только девиц не трахал в своей жизни, но такой похотливой бабы, как ты, ещё не встречал.
6) амер.; разг. резко критиковать; наезжать, нападатьI shouldn't like you to get the idea I'm trying to knock Portugal and the Portuguese. — Мне бы не хотелось, чтобы ты думал, будто я качу бочку на Португалию и португальцев.
7) работать с перебоями, стучать ( о двигателе)•- knock back
- knock down
- knock in
- knock off
- knock on
- knock out
- knock over
- knock through
- knock together
- knock under
- knock up••to knock smb. off his pins — ошеломить кого-л.
to knock their heads together — привести в чувство, заставить образумиться
to knock smb. into a cocked hat — исколошматить кого-л., одолеть кого-л., нанести поражение (кому-л.); разбить в пух и прах; превзойти, затмить
to knock smb. into the middle of next week — всыпать кому-л. по первое число; потрясти, ошеломить кого-л.
- knock home- knock the bottom out of
- knock on the head
- knock the spots off 2. сущ.1) ударThe bag have tough exterior materials to protect its contents against knocks, rain and dust. — У сумки плотная наружная ткань, чтобы предохранить ее содержимое от ударов, дождя и пыли.
Syn:blow ISyn:rap I 1.3) разг. удар, неприятность, неудачаto take the knock — потерпеть неудачу; получить моральный удар
He's taken quite a few hard knocks lately. — В последнее время его постиг ряд серьёзных неудач.
Syn:4) ( knocks) амер.; разг. придирки, нападки; резкая критикаHe likes praise but can't stand the knocks. — Он любит похвалу, но не выносит критики.
5) тех. детонация6) разг. совокупление, половой акт•• -
5 take notice
Two months and three days!.. Takes notice in a way quite wonderful. (Ch. Dickens, ‘The Cricket on the Hearth’, ch. I) — Два месяца и три дня... и уже проявляет удивительную сообразительность!
Though little Paul was said in nursery phrase, "to take a deal of notice for his age", he took as little notice of all this as of the preparations for his christening on the next day but one... (Ch. Dickens, ‘Dombey and Son’, ch. V) — Хотя о маленьком Поле и говорилось на языке детской, что он "очень много понимает для своего возраста", но он все это понимал так же мало, как и приготовления к своим крестинам, назначенным на послезавтра...
He is, in fact but for his years and size, rather like a very impetuous baby "taking notice" eagerly and loudly, and requiring almost as much watching to keep him out of unintended mischief. (B. Shaw, ‘Pygmalion’, act II) — В сущности, несмотря на свой возраст и комплекцию, Хиггинс очень похож на неугомонного ребенка, шумно и стремительно реагирующего на все, что привлекает его внимание, и, как ребенок, нуждается в постоянном присмотре, чтобы нечаянно не натворить беды.
См. также в других словарях:
List of characters in the Banjo-Kazooie series — This is a list of characters from the Banjo Kazooie series of video games. Main characters Banjo Banjo is a rare anthropomorphic brown honey [ [http://web.archive.org/web/19990220041733/www.rareware.com/recent/games/banjo/castlist/ Rarewhere:… … Wikipedia
The Dreamers (novel series) — The Dreamers is the title of a fantasy series by David Eddings and his wife Leigh Eddings. The story revolves around four beings known as The Elder Gods residing in the land of Dhrall: Dahlaine of the North, Veltan of the South, Zelana of the… … Wikipedia
aloud — a|loud [əˈlaud] adv if you read, laugh, say something etc aloud, you read etc so that people can hear you = out loud read/say sth aloud ▪ Joanne, would you read the poem aloud? laugh/groan/cry etc aloud ▪ The pain made him cry aloud. ▪ She could… … Dictionary of contemporary English
Class of the Titans — Not to be confused with Clash of the Titans. Class of the Titans The Chosen Ones. Clockwise from center: Jay, Theresa, Neil, Atlanta, Herry, Archie, and Odie. Format Animation … Wikipedia
Eleuterio Quiñones — (Don) Eleuterio Quiñones, voiced by Sunshine Logroño, is a recurring fictional character in Puerto Rican radio and television. It is supposed to depict a die hard supporter of statehood for Puerto Rico, whose passion for the subject and support… … Wikipedia
Bowed string instrument extended technique — String instruments are capable of producing a variety of extended technique sounds. These alternative playing techniques have been used extensively in the 20th century. Particularly famous examples of string instrument extended technique can be… … Wikipedia
Quincy, M.E. — Quincy, M.E. Title card Format Drama Created by Glen A. Larson Lou Shaw Starring … Wikipedia
Kyōgen — performance Kyōgen (狂言?, literally mad words or wild speech ) is a form of traditional Japanese … Wikipedia
Blue Wildebeest — in the Ngorongoro Crater Conservation status … Wikipedia
Grey-cheeked Parakeet — Taxobox name = Grey cheeked Parakeet image width = 300px status = EN | status system = IUCN3.1 regnum = Animalia phylum = Chordata classis = Aves ordo = Psittaciformes familia = Psittacidae genus = Brotogeris species = B. pyrrhoptera binomial =… … Wikipedia
Duel (ride) — The entrance to Duel, as it looked in October 2009. Duel: The Haunted House Strikes Back! is an attraction at the Alton Towers theme park near the village of Alton in Staffordshire. It is located in the former Haunted House and is similar in… … Wikipedia