-
21 beschlabbern
vr meppum. огран. испачкаться, обмараться (за едой). Die Kleine hat sich mit dem Pudding beschlabbert.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > beschlabbern
-
22 blubbern
1. булькать. Der Brei [der Pudding] blubbert und spritzt.Das Wasser blubbert in den Heizröhren.2. ворчатьбурчать. Er blubberte etwas vor sich hin.Höre auf zu blubbern! Mach dich endlich an die Arbeit!Wenn du deine Milch nicht trinken willst, brauchst du nicht zu blubbern.Du blubberst immer gleich los, wenn dir jemand in die Quere kommt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > blubbern
-
23 Idee
f. eine Idee немножко, чуть-чуть, чуточку, еле заметно. Könnten Sie nicht eine Idee weiterrücken, damit sich die Kleine setzen kann?Eine Idee mehr Salz müßte noch an den Salat, dann würde er besser schmecken.Der Pudding könnte eine Idee süßer sein.Schlag doch den Nagel eine Idee höher ein!Den Rock müßtest du dir eine Idee weiter [enger, kürzer, länger] machen, dann steht er dir besser.Der Stoff könnte eine Idee heller sein."Kann es eine Idee mehr sein?" fragte die Verkäuferin beim Abwiegen, keine Idee! нисколько!, ничего подобного!, ничуть! keine Idee von etw. haben не иметь ни малейшего представления о чём-л. "Hast du ihm bei seiner wissenschaftlichen Arbeit etwas helfen können?" — "Keine Idee! Er ist ja viel klüger als ich."Wie kann er nur so ordinäre Redensarten von sich geben! Er hat wirklich keine Idee von Anstand. Ideen wie ein alter Eimer haben фам. дурью маяться. Bei diesem Sturm willst du mit dem Boot fahren? Du hast ja Ideen wie ein alter Eimer, das ist eine Idee von Schiller! это идея!, хорошая мысль! "Weißt du, wir lassen jetzt die ganze Arbeit liegen und gehen in den Wald." — "Ja, das ist eine Idee von Schiller. Da sage ich nicht nein."Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Idee
-
24 klitschen
I vi (h) липнуть, образовывать комки. Der Schnee klitscht. Aus dem Skilaufen wird heute wohl kaum was werden.Der Pudding klitscht, du hast ihn nicht durchgerührt.II vt шлёпать, хлопать (по голому телу). Sie hat ihn wegen seiner Lügereien so geklitscht, daß ihm hinterher alles weh tat.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > klitschen
-
25 labbern
с-нем. I vr хлебать, уписывать, "наворачивать". Wie er die Suppe labbert! Man hört ihn ja bis sonstwohin.Wenn die Kinder ihren Pudding labbern, hören und sehen sie ringsherum überhaupt nichts.II vi (h) молоть чепуху.. Er labbert den ganzen Tag.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > labbern
-
26 quabbeüg
студенистый, дряблый, мягкийein quabbeliger Frosch, PuddingEr hat ein rundes, quabbeliges Gesicht, einen quabbeligen Hängebauch.Ein dicker, etwas quabbeliger Vierziger war er.Inge ist am Körper so quabbelig wie ein Frosch.Einige Quallen schwammen zu einer quabbeliger Masse vereint auf der Oberfläche.Als ich die quabbeligen Fettklumpen sah, die sie in den Kessel warf, verging mir der Appetit.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > quabbeüg
-
27 quabbeln
vi (h) плескаться, бултыхатьсядрожать, трястисьFettflüssigkeit, Sülze, Pudding, Schlamm quabbeltkrepierte Quallen quabbeln.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > quabbeln
-
28 schlabberig
1. мягкий как желеeine schlabbrige Masse, Sülze.2. жидкий, водянистый, невкусныйdie Sauce, der Brei, Milchreis ist schlabb(e)rigeine schlabb(e)rige SuppeDer Kaffee war eine schlabbrige Brühe, schmeckt wieder unter aller Sau!Den schlabb(e)rigen Pudding kannst du selbst essen.3. очень широкийсвисающий. Das war ein Dreiteiler aus schlabbrigem Stoff.Ein schlabbriges Kleid stand ihr gar nicht.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schlabberig
-
29 schnabulieren
vt шутл. лакомиться чём-л., уплетать что-л. Da werden wir aber Süßigkeiten und Obst schnabulieren!Die Kinder haben vielleicht schnabuliert, als ich ihnen den Pudding vorsetzte.Vor dem Mittagessen schnabuliert er gern etwas und hat dann keinen Appetit.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schnabulieren
-
30 schwabbelig
трясущийся, дрожащийобрюзгший, дряблыйein schwabbeliger Brei, Pudding, BauchIch fass' keinen Frosch an, der ist mir zu schwabbelig.Diesen fetten, schwabbeligen Kerl kann ich nicht ausstehen.Sein Fleisch war aufgequollen und schwabbelig.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schwabbelig
-
31 schwabbeln
vi (h)1. колыхаться, дрожать, трястисьа) о студенистой массе: Der Pudding ist noch nicht abgekühlt, er schwabbelt noch.Die Sülze schwabbelte, als sie aufgetragen wurde.б) о человеке: der Busen, der dicke Bauch schwabbelt.2. болтать (вздор), нести (ахинею). Er hat wieder solchen Unsinn geschwabbelt.Beim Kaffeeklatsch schwabbeln sie über Neuigkeiten der letzten Woche.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schwabbeln
-
32 Wabbeln
vi (h) дрожать, колыхаться, трястись. Ihr fettes Kinn wabbelt bei jeder Bewegung.Sein Bierbauch wabbelte vor Lachen.Der Pudding wabbelt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Wabbeln
-
33 labberig
-
34 abziehen
I.
1) tr etw. (von jdm./etw.) herunterziehen снима́ть снять что-н. с кого́-н. чего́-н. ein Tier < einem Tier das Fell> abziehen сдира́ть содра́ть <снима́ть/-> шку́ру с живо́тного. die (grünen) Bohnen < die Fäden (von den Bohnen)> abziehen очища́ть /-чи́стить фасо́ль. Früchten die Haut abziehen очища́ть /- фру́кты. Pfirsiche [Tomaten] auch снима́ть /- ко́жицу с пе́рсиков [с тома́тов <помидо́ров>]. das Bett abziehen снима́ть /- бельё с посте́ли, снима́ть /- посте́льное бельё. das Kopfkissen abziehen снима́ть /- на́волочку с поду́шки2) tr herausziehen: Schlüssel von Tür, Kasten, Schrank; aus Hängeschloß вынима́ть вы́нуть из две́ри [я́щика шка́фа замка́]3) tr abfüllen: Wein, Bier разлива́ть /-ли́ть. auf Flaschen abziehen разлива́ть /- по буты́лкам | abziehen разли́в4) tr etw. (auf etw.) schärfen точи́ть <ната́чивать/-точи́ть > [ Rasiermesser an Riemen пра́вить <выправля́ть/вы́править >] что-н. (на чём-н.)5) tr abrechnen, subtrahieren вычита́ть вы́честь>. einbehalten auch высчи́тывать вы́считать. jdm. etw. vom Lohn abziehen высчи́тывать /- <вычита́ть/-> у кого́-н. каку́ю-н. су́мму из зарпла́ты. eine Zahl von einer anderen [drei von zehn] abziehen вычита́ть /- одно́ число́ из друго́го [три из десяти́]. jdm. Punkte abziehen Sport снижа́ть сни́зить кому́-н. ба́ллы6) tr jdn./etw. (von [aus] etw.) abkommandieren, verlegen: Arbeitskräfte von Pbjekt, Truppe aus Stellung снима́ть снять кого́-н. что-н. (с чего́-н.). Truppen aus Raum выводи́ть вы́вести что-н. (из чего́-н.). auf festgelegte Linie zurückziehen отводи́ть /-вести́. Truppen von der Front abziehen отводи́ть /-войска́ в тыл9) tr etw.1 mit etw.2 mit Ei a) Suppe заправля́ть /-пра́вить что-н.I чем-н.2 b) Pudding добавля́ть доба́вить что-н.2 во что-н.I
II.
2) itr abrücken: v. Truppen отступа́ть /-ступи́ть, отходи́ть отойти́3) itr wegfliegen: v. Zugvögeln отлета́ть /-лете́ть, улета́ть /-лете́ть4) itr (durch etw.) entweichen: v. Rauch выходи́ть вы́йти из чего́-н.5) itr sich verziehen, weiterwandern a) v. Gewitter проходи́ть пройти́ b) v. Wolken уплыва́ть /-плы́ть, уходи́ть уйти́ -
35 gießen
1) rinnen lassen лить, налива́ть /-ли́ть. etw. in etw. gießen Kaffee in Tasse лить <налива́ть/-> что-н. во что-н. etw. auf etw. gießen Saft auf Pudding лить <налива́ть/-> что-н. на что-н. etw. aus etw. gießen Wasser aus Eimer лить <вылива́ть вы́лить> что-н. из чего́-н. etw. aus einer Flasche in eine andere gießen перелива́ть /-ли́ть что-н. из одно́й буты́лки в другу́ю. Wasser in den Ausguß gießen вылива́ть /- во́ду в ра́ковину. alles in ein Gefäß gießen слива́ть /-лить всё в оди́н сосу́д. Wasser in den Wein gießen подлива́ть /-ли́ть воды́ в вино́. etwas über etw. gießen Flüssigkeit über Kleidungsstück пролива́ть /-ли́ть что-н. на что-н. daneben gießen пролива́ть /-2) begießen: Garten, Blumen полива́ть /-ли́ть4) in eine Form fließen lassen: Metall, Wachs лить, разлива́ть /-ли́ть. Blei gießen лить свине́ц. etw. aus etw. gießen Kugeln aus Blei лить <отлива́ть/-ли́ть> что-н. из чего́-н. etw. in etw. gießen in Wachs, Bronze, Gips отлива́ть /- что-н. из чего́-н. | gegossen лито́й | wie aus Erz gegossen dasitzen сиде́ть как ка́менный -
36 Saft
сок. edler Saft благоро́дный напи́ток. eingedickter Saft сиро́п. Pudding mit Saft пу́динг с сиро́пом. voll(er) Saft auch со́чный. im eigenen Saft Braten в со́бственном соку́. die Bäume stehen im (vollen) Saft <sind im <besten) Saft> дере́вья стоя́т в (по́лном < своём>) соку́. die Safte steigen in den Bäumen < treten in die Bäume> дере́вья налива́ются со́ком | ein Mensch voll gesunder Safte челове́к в по́лном <са́мом> соку́ im eigenen Saft schmoren вари́ться в (своём) со́бственном соку́. ohne Saft, ohne Saft und Kraft Bühnenstück, Rede бесцве́тный. ein Mann ohne Saft und Kraft a) ohne Esprit се́рая <бесцве́тная> ли́чность b) ohne Elan вя́лый <аппати́чный> челове́к, челове́к без пло́ти и кро́ви | auf der Leitung ist kein Saft на ли́нии нет то́ка -
37 Schale
1) flache Schüssel: für Blumen, Obst, Konfekt ва́за. Trinkschale пиала́. für Kompott, Pudding ва́зочка. v. Waage ча́шка. übertr o. geh: v. Waage, Opferschale ча́ша. die Schale des Zorns über jdn. ausgießen излива́ть /-ли́ть гнев на кого́-н.2) Hülle a) v. Frucht кожура́ Sgt. umg ко́жа. v. Zitrusfrüchten auch; v. Melone ко́рка. Demin ко́рочка. äußere v. Walnuß, Kastanie плю́ска. dünne Haut v. Gurke, Birne auch ко́жица. v. Mandel, Nuß c кopлу́пa . umg шку́рка . Schaleen abgeschälte: als Schälprodukt v. Kartoffel o чи́cтки . Abfall v. junger Kartoffel auch шелуха́. v. Sonnenblumenkernen auch лузга́. die Schale v. etw. abziehen o чища́ть/-чи́стить что-н. oт кожуры́ [©óž¦ < ко́жицы>/скорлупы́]. mit Schale essen, die Schale mitessen есть съ- с кожуро́й. mit <in> Schale kochen вари́ть с- <отва́ривать/-вари́ть > в кожуре́ [ко́же/ Kartoffel auch в мунди́ре] b) v. Ei скорлупа́. die Schale abpellen очища́ть /- от скорлупы́ c) v. Krustentier: Muschel, Schnecke ра́ковина eine rauhe Schale haben быть с ви́ду грубова́тым. hinter <in> einer rauhen Schale steckt < verbirgt sich> oft ein gutes Herz < ein weicher Kern> груба́ кожура́, да мя́гок плод. je bitterer die Schale, um so süßer der Kern кри́во де́рево, да я́блоки сла́дки -
38 schwabb(e)lig
1) fett: Mensch обрю́згший, жи́рный. schwabb(e)lig sein v. Bauchm Gesicht, Brust трясти́сь как сту́день2) gallertartig: Sülze, Qualle, Masse студени́стый. schwabb(e)lig sein v. Götterspeise, Pudding быть как желе́ -
39 steif
1) in der Bewegung gehemmt a) Gelenk неги́бкий. Gliedmaßen неподви́жный. vor Kälte окочене́лый. durch langes Stehen, Sitzen онеме́вший, одеревене́лый. die Arme steif halten не сгиба́ть согну́ть рук. jd. hat ein steifes Bein у кого́-н. нога́ ста́ла неподви́жной. vom langen Sitzen bekam er steife Beine от до́лгого сиде́ния у него́ затекли́ но́ги. durch die Erkältung bekam er einen steifen Hals [Rücken] от просту́ды он не мо́жет поверну́ть го́лову <головы́> [не мог согну́ться <согну́ть> спи́ну <спины́>, не мог разогну́ться]. steif werden < sein> durch Alter станови́ться стать неподви́жным. durch Kälte кочене́ть о-. durch langes Sitzen, Stehen затека́ть /-те́чь, неме́ть о-, деревене́ть о-, отнима́ться отня́ться. im Alter werden die Gelenke steif с года́ми у челове́ка суста́вы стано́вятся всё бо́лее неподви́жными. jd. wird < wurde> vor Schreck ganz steif кто-н. засты́л от испу́га. sich steif machen напряга́ться напря́чься. ( ganz) steif liegen лежа́ть не дви́гаясь <без движе́ния>. ( ganz) steif sitezn сиде́ть неподви́жно. steif und starr stehenbleiben vor Schreck, Überraschung столбене́ть о-. jd. ist steif wie ein Stock кто-н. как деревя́нный b) Bewegung, Gang, Haltung нело́вкий. mit steifen Schritten fortgehen удаля́ться удали́ться, деревя́нной похо́дкой2) nicht biegsam жёсткий. Papier твёрдый. gestärkt: Kragen, Wäsche накрахма́ленный. steifer Hut шля́па из жёсткого материа́ла. das Hemd ist steif gestärkt руба́шка <соро́чка> жёстко <си́льно> накрахма́лена3) fest: Brei, Pudding круто́й. Sahne, Eiweiß хорошо́ взби́тый. das Eiweiß steif schlagen хорошо́ взбива́ть /-бить белки́4) von starker Wirkung: Brise, Frost си́льный. Getränk кре́пкий. steife See неспоко́йное мо́ре. der Wind weht steif aus Nordost с се́веро-восто́ка ду́ет си́льный ве́тер5) förmlich: Lächeln, Unterhaltung, Verhalten; Pers натя́нутый. pej чо́порный стиль. jd. ist steif und zugeknöpft кто-н. о́чень хо́лоден и сде́ржан. steif und förmlich bleiben остава́ться ста́ться сде́ржанным и корре́ктным etw. steif und fest behaupten упо́рно и непрекло́нно <насто́йчиво и упо́рно> утвержда́ть что-н. -
40 wabb(e)lig
1) Pers обрю́зглый, ры́хлый. Körperform auch расплы́вшийся. wabb(e)lig werden станови́ться стать обрю́зглым, обрю́згнуть pf. v. Körperform расплыва́ться /-плы́ться2) gallertartig: Pudding, Sülze, Qualle студени́стый, студнеобра́зный. von mehr flüssiger Beschaffenheit киселеобра́зный
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Pudding — most often refers to a dessert, but can also be a savory dish. There are two main types.The word pudding probably comes from the French boudin , originally from the Latin botellus , meaning small sausage, referring to encased meats used in… … Wikipedia
pudding — ou pouding [ pudiŋ ] n. m. • 1678; mot angl. de même origine que boudin 1 ♦ Gâteau à base de farine, d œufs, de graisse de bœuf et de raisins secs, souvent parfumé avec une eau de vie. ⇒ plum pudding. Le pudding, gâteau traditionnel de Noël, en… … Encyclopédie Universelle
Pudding — Pud ding, n. [Cf. F. boudin black pudding, sausage, L. botulus, botellus, a sausage, G. & Sw. pudding pudding, Dan. podding, pudding, LG. puddig thick, stumpy, W. poten, potten, also E. pod, pout, v.] 1. A species of food of a soft or moderately… … The Collaborative International Dictionary of English
Pudding — in den Armen (Beinen) haben: schwache Arme (Beine) haben; vgl. französisch ›avoir les jambes (Wolle) de laine‹.{{ppd}} Pudding unter der Glatze haben: dumm sein (Anspielung auf Gehirnerweichung); Auf den Pudding hauen: ausgelassen sein,… … Das Wörterbuch der Idiome
Pudding — Sm std. (17. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus ne. pudding. Im Deutschen bezeichnet das Wort nur eine Süßspeise, im Englischen ist diese Bedeutung (und Sache) jung (16. Jh., eigentlich steht dafür eher ne. blancmange), älter ist die Bedeutung Wurst… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
pudding — (n.) c.1300, a kind of sausage: the stomach or one of the entrails of a pig, sheep, etc., stuffed with minced meat, suet, seasoning, boiled and kept till needed, perhaps from a West Germanic stem *pud to swell (Cf. O.E. puduc a wen, Westphalian… … Etymology dictionary
pudding — ► NOUN 1) a dessert, especially a cooked one. 2) chiefly Brit. the dessert course of a meal. 3) a baked or steamed savoury dish made with suet and flour or batter. 4) the intestines of a pig or sheep stuffed with oatmeal, spices, and meat and… … English terms dictionary
Pudding — »Süß , Mehlspeise«: Das Wort wurde Ende des 17. Jh.s aus engl. pudding entlehnt, und zwar zuerst – dem Gebrauch des engl. Wortes entsprechend – als Bezeichnung für eine im Wasserbad gekochte Mehlspeise (oft mit Fleisch oder Gemüseeinlagen). Das… … Das Herkunftswörterbuch
pudding — [pood′iŋ] n. [ME puddyng, altered < ? OFr boudin, black pudding < VL * botellinus < LL botellus: see BOWEL] 1. [Scot. or North Eng.] a sausage made of intestine stuffed with meat, suet, etc. and boiled 2. a soft, mushy or creamy food,… … English World dictionary
Pudding — Pudding, Mehlspeise, welche am einfachsten aus Mehl, Butter, Eiern, Milch mit Zusatz von Hefen, auch kleinen u. großen Rosinen, Citronenschalen, etwas Zimmt, in einer mit Butter bestrichenen Form gebacken, od. in eine Serviette geschlagen… … Pierer's Universal-Lexikon
Pudding — (engl.), Mehlspeise aus Mehl, Eiern, Butter etc. Die englischen Puddinge enthalten in der Regel viel feingehacktes Rindsfett, werden in einem mit Butter bestrichenen leinenen Tuch in Salzwasser gar gekocht und mit Wein oder Brandysaucen gegessen … Meyers Großes Konversations-Lexikon