Перевод: с русского на французский

с французского на русский

profiter

  • 21 использовать

    (кого-либо, что-либо) employer qn, qch; utiliser qch; profiter de qch, mettre qch à profit ( воспользоваться); exploiter qch, tirer parti ( или avantage) de qch ( извлечь выгоду)

    испо́льзовать все сре́дства — user de tous les moyens

    испо́льзовать слу́чай — saisir l'occasion

    * * *
    v
    1) gener. aborder, (что-л.) avoir recours à (Cette étape est nécessaire pour provoquer la prise de la colle: on peut avoir, par exemple recours à un étuvage.), calorifuger, consommer, faire appel, faire travailler (на работе), impliquer, improviser (в качестве кого-л.), interposer (свой авторитет, посредничество для примирения спорящих), jouer la carte de(...) (что-л.), mettre (qn) à contribution (кого-л.), mettre en œuvre, mettre à profit, (что-л.) procéder par, utiliser, bénéficier, employer, pratiquer, s'aider (что-л.), exploiter
    2) med. appliquer
    3) liter. domestiquer

    Dictionnaire russe-français universel > использовать

  • 22 лапа

    ж. в разн. знач.
    patte f; стр. queue-d'aronde f (pl queues-d'aronde)

    медве́жья ла́па — patte d'ours

    ла́пы е́ли — branches f pl de sapin

    ла́па я́коря — patte d'une ancre

    ••

    попа́сть кому́-либо в ла́пы разг.tomber (ê.) entre les griffes de qn

    наложи́ть ла́пу ( на что-либо) разг.faire main basse sur qch

    запусти́ть ла́пу разг.profiter de qch

    * * *
    n
    1) gener. harpage, bras (якоря), patte (у якоря), pied, patte (у животных; разг. - у человека)
    2) colloq. patoche, (ступня) panard
    3) eng. grappin, pied (животного), aronde (врубка), main, queue-d'aronde, patte (шкуры или кожи)
    5) simpl. pince, pince-cul, ripaton
    6) mech.eng. patin

    Dictionnaire russe-français universel > лапа

  • 23 оказия

    ж.
    1) ( удобный случай) occasion f, opportunité f

    посла́ть письмо́ с ока́зией — faire parvenir une lettre par l'intermédiaire de qn; profiter d'une occasion pour envoyer une lettre

    2) ( необычный случай) разг. accident m

    ну и ока́зия! — en voilà une bonne!

    * * *
    n
    gener. occasion

    Dictionnaire russe-français universel > оказия

  • 24 плохо учиться

    Dictionnaire russe-français universel > плохо учиться

  • 25 полнеть

    prendre de l'embonpoint, grossir vi
    * * *
    v
    1) gener. avoir du ventre, prendre de l'embonpoint, prendre du corps, prendre du ventre, profiter
    2) colloq. forcir

    Dictionnaire russe-français universel > полнеть

  • 26 получать

    * * *
    v
    1) gener. faire la recette des contributions, gagner (Au-delà de cette valeur, on ne gagne plus de détails dans l'image.), obtenir, profiter, réaliser (прибыль), tirer de, bénéficier de (Il est essentiel que les patients bénéficient d'une thérapie appropriée.), emprunter (qch à qn), recueillir, s'assortir (товары), encaisser (деньги), prendre, toucher (деньги), recevoir
    2) colloq. se faire
    3) liter. récolter
    4) eng. tirer
    5) econ. (что-л.) jouir de
    6) IT. dériver
    7) argo. affurer, emplâtrer, pavoiser (тумак, удар)

    Dictionnaire russe-français universel > получать

  • 27 попользоваться

    разг.
    profiter vi de
    * * *
    v
    colloq. écornifler

    Dictionnaire russe-français universel > попользоваться

  • 28 прибыль

    ж.
    1) bénéfice m; intérêt m, avantage m ( выгода)

    валова́я при́быль — bénéfice ( или profit) brut [bryt]

    чи́стая при́быль — bénéfice ( или profit) net [nɛt]

    пого́ня за при́былями — course f aux profits

    извлека́ть при́быль — tirer un bénéfice de...

    приноси́ть при́быль — rapporter vt

    получа́ть при́быль — avoir du bénéfice ( или du profit), faire des profits

    2) ( увеличение) augmentation f

    при́быль воды́ — crue f

    вода́ идёт на при́быль — l'eau monte

    * * *
    n
    1) gener. bénéfice, gain, produit, profiter, revenu, boni, profit
    2) obs. lucre, parti
    5) simpl. bénef
    6) busin. résultat

    Dictionnaire russe-français universel > прибыль

  • 29 принести

    1) apporter vt, aller vi (ê.) chercher qch ( пойти за чем-либо)

    принести́ домо́й поку́пки — apporter les achats à la maison

    принести́ письмо́ — apporter une lettre

    ве́тер принёс за́пах га́ри — le vent a apporté l'odeur du brûlé

    принести́ обра́тно — rapporter vt

    2) ( дать) rapporter vt ( доход); donner vt, produire vt (плоды и т.п.)

    принести́ по́льзу кому́-либо — profiter à qn; porter profit (abs)

    3) ( родить - о животных) apporter vt, mettre vt bas

    ко́шка принесла трёх котя́т — la chatte a apporté ( или a mis bas) trois chatons

    ••

    принести́ сча́стье, несча́стье — porter bonheur, malheur

    принести́ жа́лобу на кого́-либо — porter plainte contre qn

    принести́ благода́рность — présenter ses remerciements, remercier vt

    принести́ в дар — faire don de...

    принести́ в же́ртву — sacrifier vt

    принести́ пови́нную — reconnaître sa faute, faire amende honorable

    * * *
    v
    1) gener. (кому-л., что-л.) valoir... à... ((íàïð., ïðåìîó î ò. ï.) Ce concept lui a valu le Prix Nobel de la paix.), (что-л. кому-л.) aller chercher (qch à qn) (сходить за чем-л.), apporter, ramener
    2) colloq. amener

    Dictionnaire russe-français universel > принести

  • 30 приносить выгоду

    v
    gener. profiter

    Dictionnaire russe-français universel > приносить выгоду

  • 31 приносить пользу

    v
    gener. servir, profiter (à qn)

    Dictionnaire russe-français universel > приносить пользу

  • 32 разногласия

    n
    1) gener. friction, différence
    2) colloq. tiraillement
    3) politics. différends (p.ex. Les différends entre Riyad et Washington pourraient profiter à la Russie)

    Dictionnaire russe-français universel > разногласия

  • 33 расти

    1) croître vi; pousser vi; grandir vi ( становиться больше)

    дуб растёт ме́дленно — le chêne pousse lentement

    де́ти расту́т бы́стро — les enfants grandissent vite

    расти́ не по дням, а по часа́м — прибл. pousser à vue d'œil

    расти́ как на дрожжа́х — прибл. pousser comme des champignons

    дохо́ды расту́т — les revenus croissent

    3) ( о растениях) croître vi, pousser vi, végéter vi

    хорошо́, пло́хо расти́ — venir vi (ê.) bien, mal

    4) ( совершенствоваться) se perfectionner; faire des progrès ( делать успехи)

    те́хника растёт — la technique fait des progrès ( или se perfectionne)

    * * *
    v
    1) gener. être en progrès, aller (en) croissant, grandir en âge, monter, végéter, croître, profiter, s'aggraver, venir, grandir, pousser
    2) liter. progresser

    Dictionnaire russe-français universel > расти

  • 34 рациональный

    1) rationnel; raisonnable ( разумный)

    рациона́льное предложе́ние — proposition rationnelle

    2) мат. rationnel

    рациона́льное число́ — nombre m rationnel

    * * *
    adj
    gener. opportuniste (Une approche de proximité, soit une connaissance approfondie des marchés, et une approche opportuniste pour profiter des occasions d’investissement selon les conditions de marché), rationnel

    Dictionnaire russe-français universel > рациональный

  • 35 рука

    ж.
    1) main f ( кисть); bras m ( вся рука); menotte f ( ребёнка)

    мозо́листые ру́ки — mains calleuses

    разма́хивать рука́ми — agiter les bras

    игра́ть в четы́ре руки́ муз.jouer à quatre mains

    держа́ть на рука́х — tenir dans ses bras

    держа́ть за́ руку — tenir par la main

    здоро́ваться за́ руку — serrer la main

    идти́ с ке́м-либо по́д руку — aller (ê.) bras dessus bras dessous avec qn, donner le bras à qn

    взять кого́-либо по́д руку — prendre le bras de qn

    вести́ кого́-либо под руки — conduire qn en le soutenant des deux côtés

    лома́ть (себе́) ру́ки — se tordre les mains

    по пра́вую, ле́вую ру́ку — à droite, à gauche, sur la droite, sur la gauche, à ma (ta, etc.) main droite, gauche

    из рук в ру́ки — de main en main

    с кни́гой в руке́ — un livre à la main

    рука́ми ( вручную) — à la main

    ру́ки вверх! — haut (придых.) les mains!

    ру́ки по швам! воен.les mains sur la couture!

    2) ( почерк) écriture f

    э́то не моя́ рука́ — ce n'est pas mon écriture

    подде́лать чью́-либо ру́ку — imiter la signature de qn

    ру́ку приложи́ть ( подписать) — signer qch

    3) ( протекция) разг. piston m
    ••

    перепи́сывать от руки́ — copier à la main

    быть в чьи́х-либо рука́х — être entre les mains de qn

    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — être en bonnes, en mauvaises mains

    име́ть, быть под руко́й ( или под рука́ми) — avoir, être sous la main, à la portée de la main

    име́ть кого́-либо на рука́х ( на попечении) — avoir qn sur les bras, avoir qn sur le dos, avoir qn à sa charge

    носи́ть кого́-либо на рука́х разг.choyer qn; faire fête à qn ( чествовать)

    отби́ться от рук разг.n'en faire qu'à sa tête

    быть без кого́-либо, без чего́-либо как без рук разг.прибл. ne pouvoir se passer de qn, de qch

    прибра́ть что́-либо к рука́м — empaumer qch

    держа́ть кого́-либо в рука́х — serrer la vis [vis] à qn, tenir la bride ( или la main) haute (придых.) à qn

    вы́дать на́ руки — délivrer vt en propres mains

    быть на все ру́ки ма́стером — savoir tout faire, suffire à tout

    наби́ть ру́ку на чём-либо разг.avoir la main rompue à qch, se faire la main à qch

    переходи́ть из рук в ру́ки — passer de main en main, changer de main

    взять себя́ в ру́ки — se maîtriser, ne pas se laisser aller

    наложи́ть на себя́ ру́ки — se suicider

    уда́рить по рука́м ( согласиться) разг.toper vi

    приложи́ть ру́ку разг.prendre part à qch

    нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг.bien profiter de qch; mettre du foin dans ses bottes (fam)

    дава́ть во́лю рука́м разг.avoir la main leste

    сбыть что́-либо с рук разг.se défaire ( или se débarrasser) de qch

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг.se croiser les bras

    махну́ть руко́й на что́-либо разг.faire son deuil de qch, renoncer à qch

    пода́ть ( или протяну́ть) ру́ку (по́мощи) — tendre une main secourable

    дать кому́-либо по рука́м разг.rembarrer qn; remettre qn à sa place

    держа́ть чью́-либо ру́ку уст., разг.être du parti de qn

    мара́ть ру́ки разг. — se salir; se compromettre

    быть по руке́ — être bien à la main; ganter vi ( о перчатке)

    подня́ть ру́ку на кого́-либо — lever ( или porter) la main sur qn

    попа́сть кому́-либо по́д руку разг.tomber (ê.) sous la main de qn

    связа́ть по рука́м кого́-либо — lier les mains à qn

    быть свя́занным по рука́м и нога́м — avoir pieds et poings liés

    развяза́ть ру́ки кому́-либо — laisser les coudées franches à qn, laisser les mains libres à qn

    умыва́ть ру́ки — s'en laver les mains

    ухвати́ться обе́ими рука́ми за кого́-либо, за что́-либо разг.saisir qn, qch à deux mains

    умере́ть на чьи́х-либо рука́х — expirer entre les bras de qn

    ходи́ть по рука́м (о книге и т.п.) — passer de main en main

    с ору́жием в рука́х — les armes à la main

    руко́й пода́ть отку́да-либо, куда́-либо разг. — être à deux pas de...

    под пья́ную ру́ку разг.en état d'ivresse

    не поклада́я рук — sans relâche

    из пе́рвых рук — de première main

    на ско́рую ру́ку разг. — à la va-vite; à la hâte (придых.)

    рука́ о́б руку — la main dans la main

    из рук вон (пло́хо) разг.très mal

    сре́дней руки́ разг. — moyen, médiocre; de qualité moyenne ( среднего качества)

    по рука́м! разг. — tope (là)!, topons (là)!

    ру́ки прочь от...! — bas les mains devant...!

    ру́ки ко́ротки! разг.vous n'avez pas le bras assez long!

    он его́ пра́вая рука́ — il est son bras droit

    ему́ э́то сошло́ с рук разг.прибл. il s'est tiré d'affaire, il l'a échappé belle, il s'en est tiré à bon compte [kɔ̃t]

    э́то де́ло его́ рук — c'est son fait, c'est le fait de...

    э́то мне на́ руку, э́то мне с руки́ разг.прибл. cela m'arrange, cela fait mon jeu ( или mon affaire), cela me botte

    э́то мне не с руки́ разг. — cela ne m'arrange pas, cela m'est incommode

    он не чист на́ руку разг.прибл. c'est un homme sans probité; il a les mains crochues

    у меня́ ру́ки опуска́ются разг.les bras me tombent

    у меня́ всё из рук ва́лится разг.tout me tombe des mains

    рука́ не дро́гнет — la main ne tremblera pas

    рука́ не поднима́ется — je n'ai pas le courage de (+ infin)

    ру́ки че́шутся разг.les mains me démangent

    рука́ ру́ку мо́ет погов.прибл. s'entendre comme larrons en foire; un barbier rase l'autre

    своя́ рука́ влады́ка погов.прибл. quand on est le maître on fait ce qu'on veut

    * * *
    n
    2) colloq. aileron, louche (кисть), poigne
    3) simpl. paluche, pogne, griffe, pince, pince-cul
    4) argo. bradillon

    Dictionnaire russe-français universel > рука

  • 36 случай

    м.
    1) (обстоятельство, положение вещей) cas m; fait m; événement m ( происшествие); incident m ( инцидент)

    несча́стный слу́чай — accident m

    2) ( возможность) occasion f

    по́льзоваться слу́чаем — profiter de l'occasion

    е́сли предста́вится слу́чай — le cas échéant

    при слу́чае — à l'occasion

    по слу́чаю чего́-либо — à l'occasion de...

    3) ( случайность) hasard (придых.) m; chance f
    ••

    в подо́бном слу́чае — en pareille circonstance, en cette occurence

    в тако́м слу́чае, в э́том слу́чае — en ce cas

    в слу́чае чего́-либо — en cas de qch

    в слу́чае е́сли — au cas où; supposé que...

    на сей слу́чай — à cet effet

    на слу́чай сме́рти юр.en cas de décès

    на вся́кий слу́чай — à tout hasard (придых.), à toute éventualité

    во вся́ком слу́чае — en tout cas, dans tous les cas

    ни в ко́ем слу́чае — en aucun cas, d'aucune façon; pour rien au monde ( ни за что на свете)

    вам ни в ко́ем слу́чае нельзя́ кури́ть — il vous est absolument interdit de fumer

    в кра́йнем слу́чае — à la rigueur

    в слу́чае на́добности — au besoin, en cas de nécessité

    в ху́дшем слу́чае — au pis aller

    купи́ть по слу́чаю — acheter d'occasion

    (ку́пленный) по слу́чаю — d'occasion

    в слу́чае чего́, сообщи́ мне разг. — si besoin est, préviens-moi

    * * *
    n
    1) gener. conjoncture, coup de dés, coup de fortune, fait, fortune, incident, épisode, événement, éventualité (Le choix d'un type d'études cherche à préserver l'éventail de possibilités le plus large dans toutes les éventualités possibles.), accident, chance, hasard, occasion, occurrence, prétexte, rencontre, cas
    2) colloq. histoire
    3) obs. incidence
    4) law. cas fortuit, espèce
    5) argo. adon

    Dictionnaire russe-français universel > случай

  • 37 укрепляться

    2) страд. être + part. pas. (ср. укрепить)
    * * *
    v
    1) gener. envelopper (dans, qch) (в чём-л.), se fortifier, se stabiliser, se terrasser, se renforcer, profiter, s'affermir, s'assurer, se raffermir, se resserrer
    2) liter. se carrer
    3) milit. se retrancher, s'organiser

    Dictionnaire russe-français universel > укрепляться

  • 38 улучить минуту

    v
    gener. profiter du moment, (удобную) saisir l'instant propice

    Dictionnaire russe-français universel > улучить минуту

  • 39 урон

    м.
    perte f; dégâts m pl; dommage m ( ущерб)

    нести́ уро́н — subir des pertes

    * * *
    n
    1) gener. casse, dommage, perte, préjudice
    2) liter. lézarde (La gauche politique compte profiter des lézardes observées dans le camp de la droite pour répéter le coup du 7 mars.), brèche

    Dictionnaire russe-français universel > урон

  • 40 успевать

    1) см. успеть
    2) шк. être avancé en qch; faire des progrès

    успева́ть по матема́тике — faire des progrès en mathématiques; être fort en mathématiques

    * * *
    v
    1) gener. profiter
    2) colloq. se défendre, accrocher (об ученике)

    Dictionnaire russe-français universel > успевать

См. также в других словарях:

  • profiter — [ prɔfite ] v. tr. ind. <conjug. : 1> • 1307 ; prufiter « réussir » 1120; de profit 1 ♦ PROFITER DE : tirer profit, avantage de. ⇒ bénéficier. Profiter d une largesse, d une libéralité, la recevoir. Profiter d un avantage, d une chance, d… …   Encyclopédie Universelle

  • profiter — PROFITER. v. n. Tirer un émolument, faire un gain. Il a beaucoup profité sur les marchandises qu il a venduës. il profite à ce marché là. il s est associé avec des gens avec lesquels il a beaucoup profité. On dit, Faire profiter son argent, pour… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • profiter — profìtēr m <G profitéra> DEFINICIJA pejor. onaj koji iz svega želi izvući profit, korist, dobitak (često na protuzakonit, ali uvijek na nemoralan način) SINTAGMA ratni profiter onaj koji u vrijeme rata ostvaruje dobit trgovanjem… …   Hrvatski jezični portal

  • profìtēr — m 〈G profitéra〉 pejor. onaj koji iz svega želi izvući profit, korist, dobitak (često na protuzakonit, ali uvijek na nemoralan način) ∆ {{001f}}ratni ∼ onaj koji u vrijeme rata ostvaruje dobit trgovanjem deficitarnim proizvodima ✧ {{001f}}fr …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • profiter — (pro fi té) v. n. 1°   Tirer un gain. Il profite à ce marché. •   Je veux profiter à ce nouvel arrentement, ou en le faisant ou en ne le faisant pas, Mme DE GRIGNAN dans SÉV. t. x, p. 149, édit. RÉGNIER. 2°   Tirer de l avantage de quelque chose… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • PROFITER — v. n. Tirer un émolument, faire un gain. Il a beaucoup profité sur les marchandises qu il a vendues. Il profite à ce marché. Il s est associé à des gens avec lesquels il a beaucoup profité.   Il signifie aussi, Tirer de l avantage, de l utilité… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • PROFITER — v. intr. Tirer un émolument, faire un gain. Il a beaucoup profité sur les marchandises qu’il a vendues. Il profite à ce marché. Il s’est associé à des gens avec lesquels il a beaucoup profité. Il signifie encore Tirer avantage, tirer parti de… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Profiter de la situation — ● Profiter de la situation exploiter abusivement à son avantage les possibilités offertes par un état de fait …   Encyclopédie Universelle

  • Profiter, der — Der Profīter, des s, plur. ut nom. sing. im gemeinen Leben, besonders Niedersachsens, ein Werkzeug mit drey Stacheln, welches man in die Dille des Leuchters setzt, die Stümpfchen Licht darauf rein ausbrennen zu lassen; der Lichtknecht,… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • profiter — (v. 1) Présent : profite, profites, profite, profitons, profitez, profitent ; Futur : profiterai, profiteras, profitera, profiterons, profiterez, profiteront ; Passé : profitai, profitas, profita, profitâmes, profitâtes, profitèrent ; Imparfait …   French Morphology and Phonetics

  • profiter —    une chose. Je profiterai bien cette étoffe: on profite d une chose, on en tire bon parti , mais on ne profite pas une chose …   Dictionnaire grammatical du mauvais langage

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»