Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

procure

  • 1 בוא

    בּוֹא(b. h.; √בא, בה v. בהי, to enter into, split, insert; v. בבא, בון; to be vacant, clear, v. באר, בור; to be disordered, v. באש, בוש) 1) to enter, come. R. Hash. I, 2 בָּאֵי העולם those come into the world, i. e. mortals. Ḥull.54b בּוֹאֲכֶם בשלום be welcome!Tanḥ. Vaëra 14; Midr. Till. to Ps. 78:47, a. e. (play on ב̇ח̇נ̇מ̇ל̇ ibid.) ב̇א ח̇ן מ̇ל̇ ב̇א נ̇ח̇ מ̇ל̇) it (the locust) comes, encamps (rests), and plucks. Y.Shebu.VIII, 38c top, a. e. במקום שבאת, v. גְּזֵרָה.Y.Peah I, 15c top, a. fr. יָבֹא עלי אםוכ׳ may (evil) befall me, if; cmp. אֲתָא; Koh. R. to X, 8 אם לא יבאוכ׳ (corr. acc.). 2) with על (b. h. with אל) to have sexual connection. Kerith. I, 1; a. fr. 3) with לְיַד or לִידֵי to fall into the power of.Aboth II, 1 ואין אתה בא לידי עבירה and sin will have no power over thee. Yoma 86b בא לידו דברוכ׳ (not באת) he had the power (the chance) to commit a sin ; Kidd.39b; a. fr.בּוֹא וראה come and see (I will prove). Yoma l. c.; a. fr. Hif. הֵבִיא 1) to bring, carry. Gitt.I, 1 המֵבִיאוכ׳ he who brings (as a messenger) a letter of divorce from abroad; a. fr. 2) to offer. Bicc. I, 1; a. fr. 3) to draw an object towards ones self, opp. הוֹלִיךְ, v. הָלַךְ. Ḥull.II, 3 הוליך ולאה׳ he put the knife out (in slaughtering) but did not draw it backward; ה׳ ולאוכ׳ or drew it toward himself but did not then move forward; a. fr. 4) to bring about, produce, cause. Aboth I, 17 מביא חטא begets sin; a. fr. 5) to lead, procure admittance. Ab. Zar.20b Torah מביאה לידיוכ׳ (v. supra) leads to careful conduct Ib. 18a אתה מְבִיאֵנִיוכ׳ wilt thou procure me (promise me) admittance into the world to come?; a. fr.

    Jewish literature > בוא

  • 2 בּוֹא

    בּוֹא(b. h.; √בא, בה v. בהי, to enter into, split, insert; v. בבא, בון; to be vacant, clear, v. באר, בור; to be disordered, v. באש, בוש) 1) to enter, come. R. Hash. I, 2 בָּאֵי העולם those come into the world, i. e. mortals. Ḥull.54b בּוֹאֲכֶם בשלום be welcome!Tanḥ. Vaëra 14; Midr. Till. to Ps. 78:47, a. e. (play on ב̇ח̇נ̇מ̇ל̇ ibid.) ב̇א ח̇ן מ̇ל̇ ב̇א נ̇ח̇ מ̇ל̇) it (the locust) comes, encamps (rests), and plucks. Y.Shebu.VIII, 38c top, a. e. במקום שבאת, v. גְּזֵרָה.Y.Peah I, 15c top, a. fr. יָבֹא עלי אםוכ׳ may (evil) befall me, if; cmp. אֲתָא; Koh. R. to X, 8 אם לא יבאוכ׳ (corr. acc.). 2) with על (b. h. with אל) to have sexual connection. Kerith. I, 1; a. fr. 3) with לְיַד or לִידֵי to fall into the power of.Aboth II, 1 ואין אתה בא לידי עבירה and sin will have no power over thee. Yoma 86b בא לידו דברוכ׳ (not באת) he had the power (the chance) to commit a sin ; Kidd.39b; a. fr.בּוֹא וראה come and see (I will prove). Yoma l. c.; a. fr. Hif. הֵבִיא 1) to bring, carry. Gitt.I, 1 המֵבִיאוכ׳ he who brings (as a messenger) a letter of divorce from abroad; a. fr. 2) to offer. Bicc. I, 1; a. fr. 3) to draw an object towards ones self, opp. הוֹלִיךְ, v. הָלַךְ. Ḥull.II, 3 הוליך ולאה׳ he put the knife out (in slaughtering) but did not draw it backward; ה׳ ולאוכ׳ or drew it toward himself but did not then move forward; a. fr. 4) to bring about, produce, cause. Aboth I, 17 מביא חטא begets sin; a. fr. 5) to lead, procure admittance. Ab. Zar.20b Torah מביאה לידיוכ׳ (v. supra) leads to careful conduct Ib. 18a אתה מְבִיאֵנִיוכ׳ wilt thou procure me (promise me) admittance into the world to come?; a. fr.

    Jewish literature > בּוֹא

  • 3 אריס

    אָרִיס, אֲרִיסָא, אֲרִישָׂאch. 1) same, also field laborer. Targ. Y. Deut. 23:25; 26 Levita (ed. פועל). Targ. Cant. 8:11.Ab. Zar.21b א׳ אריסותיה קעביד the gentile tenant working during the Jewish festive week, works for his tenancy (not as the Jews employee). Ḥag.25b דינא הוא … א׳וכ׳ it is the tenants business to procure kegs B. Bath.55a דאריסא דפרסאי עדוכ׳ Rashb. a. l. (ed. אריסותא, Var. ראֲרִישָׂן, שָׂאִין …, דאֲרִישָׂאָן v. Rabb. D. S. a. l. note, Ms. M. דאריש׳) that the tenant of the Persians is such only up to forty years (after which time he is considered a legitimate owner); v. Nim. Jos. to Alf. a. l. (It seems that the Pers. Jews pronounced אֲרִישָׁא a. אֲיִישוּתָא, cmp. דִּישְׁתָּנָא a. דִּיסְתָּנָא.Pl. אֲרִיסַיָּא. Targ. Job 29:23. אֲרִישָׂאִין, v. supra. (Lev. R. s. 28, v. אֲרִיסְטָא. 2) betrothed, v. אֲרַס.

    Jewish literature > אריס

  • 4 אריסא

    אָרִיס, אֲרִיסָא, אֲרִישָׂאch. 1) same, also field laborer. Targ. Y. Deut. 23:25; 26 Levita (ed. פועל). Targ. Cant. 8:11.Ab. Zar.21b א׳ אריסותיה קעביד the gentile tenant working during the Jewish festive week, works for his tenancy (not as the Jews employee). Ḥag.25b דינא הוא … א׳וכ׳ it is the tenants business to procure kegs B. Bath.55a דאריסא דפרסאי עדוכ׳ Rashb. a. l. (ed. אריסותא, Var. ראֲרִישָׂן, שָׂאִין …, דאֲרִישָׂאָן v. Rabb. D. S. a. l. note, Ms. M. דאריש׳) that the tenant of the Persians is such only up to forty years (after which time he is considered a legitimate owner); v. Nim. Jos. to Alf. a. l. (It seems that the Pers. Jews pronounced אֲרִישָׁא a. אֲיִישוּתָא, cmp. דִּישְׁתָּנָא a. דִּיסְתָּנָא.Pl. אֲרִיסַיָּא. Targ. Job 29:23. אֲרִישָׂאִין, v. supra. (Lev. R. s. 28, v. אֲרִיסְטָא. 2) betrothed, v. אֲרַס.

    Jewish literature > אריסא

  • 5 אָרִיס

    אָרִיס, אֲרִיסָא, אֲרִישָׂאch. 1) same, also field laborer. Targ. Y. Deut. 23:25; 26 Levita (ed. פועל). Targ. Cant. 8:11.Ab. Zar.21b א׳ אריסותיה קעביד the gentile tenant working during the Jewish festive week, works for his tenancy (not as the Jews employee). Ḥag.25b דינא הוא … א׳וכ׳ it is the tenants business to procure kegs B. Bath.55a דאריסא דפרסאי עדוכ׳ Rashb. a. l. (ed. אריסותא, Var. ראֲרִישָׂן, שָׂאִין …, דאֲרִישָׂאָן v. Rabb. D. S. a. l. note, Ms. M. דאריש׳) that the tenant of the Persians is such only up to forty years (after which time he is considered a legitimate owner); v. Nim. Jos. to Alf. a. l. (It seems that the Pers. Jews pronounced אֲרִישָׁא a. אֲיִישוּתָא, cmp. דִּישְׁתָּנָא a. דִּיסְתָּנָא.Pl. אֲרִיסַיָּא. Targ. Job 29:23. אֲרִישָׂאִין, v. supra. (Lev. R. s. 28, v. אֲרִיסְטָא. 2) betrothed, v. אֲרַס.

    Jewish literature > אָרִיס

  • 6 אֲרִיסָא

    אָרִיס, אֲרִיסָא, אֲרִישָׂאch. 1) same, also field laborer. Targ. Y. Deut. 23:25; 26 Levita (ed. פועל). Targ. Cant. 8:11.Ab. Zar.21b א׳ אריסותיה קעביד the gentile tenant working during the Jewish festive week, works for his tenancy (not as the Jews employee). Ḥag.25b דינא הוא … א׳וכ׳ it is the tenants business to procure kegs B. Bath.55a דאריסא דפרסאי עדוכ׳ Rashb. a. l. (ed. אריסותא, Var. ראֲרִישָׂן, שָׂאִין …, דאֲרִישָׂאָן v. Rabb. D. S. a. l. note, Ms. M. דאריש׳) that the tenant of the Persians is such only up to forty years (after which time he is considered a legitimate owner); v. Nim. Jos. to Alf. a. l. (It seems that the Pers. Jews pronounced אֲרִישָׁא a. אֲיִישוּתָא, cmp. דִּישְׁתָּנָא a. דִּיסְתָּנָא.Pl. אֲרִיסַיָּא. Targ. Job 29:23. אֲרִישָׂאִין, v. supra. (Lev. R. s. 28, v. אֲרִיסְטָא. 2) betrothed, v. אֲרַס.

    Jewish literature > אֲרִיסָא

  • 7 אֲרִישָׂא

    אָרִיס, אֲרִיסָא, אֲרִישָׂאch. 1) same, also field laborer. Targ. Y. Deut. 23:25; 26 Levita (ed. פועל). Targ. Cant. 8:11.Ab. Zar.21b א׳ אריסותיה קעביד the gentile tenant working during the Jewish festive week, works for his tenancy (not as the Jews employee). Ḥag.25b דינא הוא … א׳וכ׳ it is the tenants business to procure kegs B. Bath.55a דאריסא דפרסאי עדוכ׳ Rashb. a. l. (ed. אריסותא, Var. ראֲרִישָׂן, שָׂאִין …, דאֲרִישָׂאָן v. Rabb. D. S. a. l. note, Ms. M. דאריש׳) that the tenant of the Persians is such only up to forty years (after which time he is considered a legitimate owner); v. Nim. Jos. to Alf. a. l. (It seems that the Pers. Jews pronounced אֲרִישָׁא a. אֲיִישוּתָא, cmp. דִּישְׁתָּנָא a. דִּיסְתָּנָא.Pl. אֲרִיסַיָּא. Targ. Job 29:23. אֲרִישָׂאִין, v. supra. (Lev. R. s. 28, v. אֲרִיסְטָא. 2) betrothed, v. אֲרַס.

    Jewish literature > אֲרִישָׂא

  • 8 חבר

    חָבַר(b. h.) 1) to join, befriend, assist. Y.Ab. Zar. I, 39b top (ref. to Ps. 58:6) (read:) כל מי שהיה חוֹבְרוֹ הוא חוברו whoever assisted him (in his political ambition), him he befriended.Esp. חוֹבֵר, pl. חוֹבְרִים, חוֹבְרִין having a share in the ownership of a sacrifice, v. חֲבוּרָה. Men.IX, 9 (93b bot.) אחד מניף לכל החו׳ Ms. M. (ed. חֲבֵרִים) one of the company does the waving in behalf of all of them, Ib. 94a נתמעטה בחו׳ is reduced in numbers as regards the participants (only one of them being required to act). Tem.2a; Arakh.2a בעלי ח׳ (sub. קרבן) partners of a sacrifice (also בעלי קרבן). 2) with על (cmp. זָוַג) to join against, protest. B. Bath.2a חָבְרוּ עליווכ׳ his brothers combined to protest against his actions. 3) to tie, fascinate, charm. Lam. R. to I, 5 מביאין חוֹבֵר וחוֹבְרִיןוכ׳ they procure a charmer and charm the serpent. Sifré Deut. 172 ח׳ מרובה he who charms large objects; Ker.3b ח׳ גדול; Snh.65a חַבָּר גדול. Ker. l. c. חוֹבֵר חֶבֶר דבלאו הדין הוא but what kind of charmer (Deut. 18:11) is he that is liable only to lashes (v. לַאו)?; a. fr.( 4) (cmp. חָבַל) to unshape, wound. Denom. חַבּוּרָה. Pi. חִיבֵּר 1) to join, fasten. Yalk. Job 927 (ref. to Job 40:30) מי שח׳ עצמו במצות whoever befriended himself with good deeds; Tanḥ. Nitsab. 4 (corr. acc.). Kel. XIV, 2 וחִבְּרָהּ לו (or וחֲבָרָהּ) and he fastened the tube to it (the staff), Ib. משיְחַבֵּר from the moment he attaches it, opp. משיחבל, v. חָבַל.Part. pass. מְחוּבָּר. Ib. XII, 2 כל המ׳וכ׳ whatever is fastened (belonging) to an object fit to become unclean מ׳ (לקרקע) fixed, immovable, opp. תלוש. B. Mets.89a אוכל במ׳ may eat of what is standing in the field (Deut. 23:25, sq.). Peah IV, 1, v. דָּלִית. Y. Ib. 18a ואינו מ׳ and when the Mishnah says בדלית ובדקל, it does not mean במ׳ בדליתוכ׳ ‘of that which is attached to the vine and tree; אין תימר מ׳ הואוכ׳ if you say, it means that which is attached, then the Mishnah means to say that the owner must designate the Peah while it is up (on the tree) Ib. II beg.16d (in a passage misplaced and corrupted) הא גדר מ׳ ואינו מ׳ this ‘fence (Mish. Ib. II, 3) is to be considered as something attached to the ground (like a growth) and (in other respects) as not attached. 2) to charm. Lam. R., introd. (R. Josh. 2) התחיל מְחַבֵּר חֲבָרִים (not מחבי חביים) he began to consult charmers (with ref. to Ez. 21:26). Snh.65a מקטר לחַבֵּר he burns incense for charming purposes (to exorcise the demons); a. fr. Nif. נֶחְבַּר to be joined, gathered. Gen. R. s. 80 (ref. to Hos. 6:9) as the priests נֶחְבָּרִים עלוכ׳ are grooped around ; Macc.10a מִתְחַבְּרִיןוכ׳. Hithpa. הִתְחַבֵּר, Nithpa. נִתְחַבֵּר 1) same; v. supra. 2) to associate, make friends with. Ab. I, 7.Num. R. s. 20, beg. נִתְחַבְּרוּ מואבוכ׳ Moab and Midian formed an alliance; Tanḥ. Balak 3. 3) to be charmed, spellbound. Ib. Bshall. 18 מיד נתח׳וכ׳ at once the bird is spellbound (by the snake looking at its shadow) and falls to pieces; Yalk. Ex. 255 מת (read מתחבר); Mekh. Bshall., Vayassa, s.1 מִתְחַבֵּר על צלו (not ומת׳ אל) it remains spell-bound over its own shadow.

    Jewish literature > חבר

  • 9 חָבַר

    חָבַר(b. h.) 1) to join, befriend, assist. Y.Ab. Zar. I, 39b top (ref. to Ps. 58:6) (read:) כל מי שהיה חוֹבְרוֹ הוא חוברו whoever assisted him (in his political ambition), him he befriended.Esp. חוֹבֵר, pl. חוֹבְרִים, חוֹבְרִין having a share in the ownership of a sacrifice, v. חֲבוּרָה. Men.IX, 9 (93b bot.) אחד מניף לכל החו׳ Ms. M. (ed. חֲבֵרִים) one of the company does the waving in behalf of all of them, Ib. 94a נתמעטה בחו׳ is reduced in numbers as regards the participants (only one of them being required to act). Tem.2a; Arakh.2a בעלי ח׳ (sub. קרבן) partners of a sacrifice (also בעלי קרבן). 2) with על (cmp. זָוַג) to join against, protest. B. Bath.2a חָבְרוּ עליווכ׳ his brothers combined to protest against his actions. 3) to tie, fascinate, charm. Lam. R. to I, 5 מביאין חוֹבֵר וחוֹבְרִיןוכ׳ they procure a charmer and charm the serpent. Sifré Deut. 172 ח׳ מרובה he who charms large objects; Ker.3b ח׳ גדול; Snh.65a חַבָּר גדול. Ker. l. c. חוֹבֵר חֶבֶר דבלאו הדין הוא but what kind of charmer (Deut. 18:11) is he that is liable only to lashes (v. לַאו)?; a. fr.( 4) (cmp. חָבַל) to unshape, wound. Denom. חַבּוּרָה. Pi. חִיבֵּר 1) to join, fasten. Yalk. Job 927 (ref. to Job 40:30) מי שח׳ עצמו במצות whoever befriended himself with good deeds; Tanḥ. Nitsab. 4 (corr. acc.). Kel. XIV, 2 וחִבְּרָהּ לו (or וחֲבָרָהּ) and he fastened the tube to it (the staff), Ib. משיְחַבֵּר from the moment he attaches it, opp. משיחבל, v. חָבַל.Part. pass. מְחוּבָּר. Ib. XII, 2 כל המ׳וכ׳ whatever is fastened (belonging) to an object fit to become unclean מ׳ (לקרקע) fixed, immovable, opp. תלוש. B. Mets.89a אוכל במ׳ may eat of what is standing in the field (Deut. 23:25, sq.). Peah IV, 1, v. דָּלִית. Y. Ib. 18a ואינו מ׳ and when the Mishnah says בדלית ובדקל, it does not mean במ׳ בדליתוכ׳ ‘of that which is attached to the vine and tree; אין תימר מ׳ הואוכ׳ if you say, it means that which is attached, then the Mishnah means to say that the owner must designate the Peah while it is up (on the tree) Ib. II beg.16d (in a passage misplaced and corrupted) הא גדר מ׳ ואינו מ׳ this ‘fence (Mish. Ib. II, 3) is to be considered as something attached to the ground (like a growth) and (in other respects) as not attached. 2) to charm. Lam. R., introd. (R. Josh. 2) התחיל מְחַבֵּר חֲבָרִים (not מחבי חביים) he began to consult charmers (with ref. to Ez. 21:26). Snh.65a מקטר לחַבֵּר he burns incense for charming purposes (to exorcise the demons); a. fr. Nif. נֶחְבַּר to be joined, gathered. Gen. R. s. 80 (ref. to Hos. 6:9) as the priests נֶחְבָּרִים עלוכ׳ are grooped around ; Macc.10a מִתְחַבְּרִיןוכ׳. Hithpa. הִתְחַבֵּר, Nithpa. נִתְחַבֵּר 1) same; v. supra. 2) to associate, make friends with. Ab. I, 7.Num. R. s. 20, beg. נִתְחַבְּרוּ מואבוכ׳ Moab and Midian formed an alliance; Tanḥ. Balak 3. 3) to be charmed, spellbound. Ib. Bshall. 18 מיד נתח׳וכ׳ at once the bird is spellbound (by the snake looking at its shadow) and falls to pieces; Yalk. Ex. 255 מת (read מתחבר); Mekh. Bshall., Vayassa, s.1 מִתְחַבֵּר על צלו (not ומת׳ אל) it remains spell-bound over its own shadow.

    Jewish literature > חָבַר

  • 10 חרטה

    חֲרָטָהf. (preced. wds.) regret, esp. the expression, before a court, of regret for a vow made under misapprehension. Nidd.31b ובח׳ תליא מילחא and the case is dependent on a formal declaration (and decision by a court). Ned.8b שליח לחֲרָטַת אשתו a deputy to declare his wifes regret (and procure absolution). Ib. 77b פותחין בח׳ the court begins with suggesting reasons for regret; a. e.

    Jewish literature > חרטה

  • 11 חֲרָטָה

    חֲרָטָהf. (preced. wds.) regret, esp. the expression, before a court, of regret for a vow made under misapprehension. Nidd.31b ובח׳ תליא מילחא and the case is dependent on a formal declaration (and decision by a court). Ned.8b שליח לחֲרָטַת אשתו a deputy to declare his wifes regret (and procure absolution). Ib. 77b פותחין בח׳ the court begins with suggesting reasons for regret; a. e.

    Jewish literature > חֲרָטָה

  • 12 וצע

    וָצַע(b. h.; cmp. יָצָא) to spread, unfold. Denom. יָצוּעַ, יָצִיעַ. Hif. הִצִּיעַ to spread, to prepare the יָצוּעַ, lay out the mattresses ; to unfold, to arrange. Sabb.XV, 3 ומַצִּיעִין את המטותוכ׳ and one is permitted to rearrange the couches, after being used on the Sabbath night, for use during the Sabbath day. Keth.67b מציעין לו מטה they (the guardians of the poor) procure for him the requirements for a couch. Men.44a הִצִּיעָה לו ז׳וכ׳ she arranged for him seven couches. Gitt.56b ה׳ס״ת he spread a scroll of the Law (to lie upon it); Num. R. s. 18, end; Tanḥ. Ḥuck. 1; a. fr.Mekh. Bshall., Vayhi, s.1 ומציעין בהמתם לצאת and putting spreadings upon (saddling) their animals Tosef.Ber.II, 12 ובלבד שלא יַצִּיעַ את המשנה but he must not arrange (lay before them the full text of) the Mishnah; Y. ib. III, 6c bot.; Bab. ib. 22a.Part. pass. מוּצָע, f. מוּצַעַת. Y. Ḥag.II, 77a bot., v. טְרִיקְלִין. Arakh.VI, 3 מטה מו׳ a spread couch (supplied with all necessaries). Pesik. Ekhah, p. 122b> ומצאה מוצעתוכ׳ and found it (the garment) spread over his couch; Yalk. Is. 258 ומצאו מוצע (corr. acc.).

    Jewish literature > וצע

  • 13 וָצַע

    וָצַע(b. h.; cmp. יָצָא) to spread, unfold. Denom. יָצוּעַ, יָצִיעַ. Hif. הִצִּיעַ to spread, to prepare the יָצוּעַ, lay out the mattresses ; to unfold, to arrange. Sabb.XV, 3 ומַצִּיעִין את המטותוכ׳ and one is permitted to rearrange the couches, after being used on the Sabbath night, for use during the Sabbath day. Keth.67b מציעין לו מטה they (the guardians of the poor) procure for him the requirements for a couch. Men.44a הִצִּיעָה לו ז׳וכ׳ she arranged for him seven couches. Gitt.56b ה׳ס״ת he spread a scroll of the Law (to lie upon it); Num. R. s. 18, end; Tanḥ. Ḥuck. 1; a. fr.Mekh. Bshall., Vayhi, s.1 ומציעין בהמתם לצאת and putting spreadings upon (saddling) their animals Tosef.Ber.II, 12 ובלבד שלא יַצִּיעַ את המשנה but he must not arrange (lay before them the full text of) the Mishnah; Y. ib. III, 6c bot.; Bab. ib. 22a.Part. pass. מוּצָע, f. מוּצַעַת. Y. Ḥag.II, 77a bot., v. טְרִיקְלִין. Arakh.VI, 3 מטה מו׳ a spread couch (supplied with all necessaries). Pesik. Ekhah, p. 122b> ומצאה מוצעתוכ׳ and found it (the garment) spread over his couch; Yalk. Is. 258 ומצאו מוצע (corr. acc.).

    Jewish literature > וָצַע

  • 14 כפר

    כָּפַר(b. h.; cmp. כפף) 1) to bend, arch over, cover; v. כְּפוֹר, כּוֹפֶר 2) ( to pass over with ones palm, to wipe out, rub (cmp. חפף), to deny, withhold the truth by claiming ignorance; to ignore (mostly with ב of the object). B. Mets.4a הכּוֹפֵר במלוה he who denied having received a loan (and was refuted before being sworn, v. הֶיסֵּת). Ib. על מה שכ׳וכ׳ he is sworn on what he denied. Shebu.IV, 1 עד שיִכְפְּרוּ בהן בב״ד until they declare their ignorance (of the testimony) before court. Ib. 4 כָּפְרוּ שניהןוכ׳ if both witnesses pleaded ignorance at the same time. Ib. כָּפְרָה הראשונה if the first set of witnesses pleaded ignorance. Ib. VI, 3 והודה …וכ׳ בקרקעוֹת and defendant admits the debt concerning vessels, but denies it as to landed estate. Sabb.116a מכירין וכוֹפְרִין they know (true religion) and yet are disbelievers. Cant. R. to I, 14 (play On הכפר, ib.) שכ׳ באו״ה He disowned the gentiles (did not assist them), opp. הודה; a. v. fr.כ׳ בעיקר to deny the principle of religion (unity of God). B. Bath.16b; a. fr.Snh.39a א״ל כּוֹפֵר ed. (Ms. M. קיסר) an infidel said Hif. הִכְפִּיר (v. כַּפָּרָה) to say of a person, ‘May his death be an atonement for his sins! euphem. for to be angry at. Pes.69a אל תַּכְפִּירֵנִי בשעת הדין ed. (Ms. M. a. Ar. תְּכַפְּרֵנִי) do not make me an atonement (saying תהא מיתתו כפרה) at the time of judgment (differ. in comm.); Ab. Zar.46b (some eds. תכפריני). Pi. כִּיפֵּר, כִּפֵּר ( to wipe out, to forgive, atone; to procure forgiveness. Yoma 5a כאילו לא כ׳ וכפר as if he (the priest) had not procured atonement (in the proper manner), although he has procured atonement (for the person concerned); Neg. XIV, 10 כ׳ ומעלין עליו כאילו לא כ׳ he has brought atonement, but it is accounted to the officiating priest as if he had not done so. Ber.55a כל זמן … מזבח מְכַפֵּר עלוכ׳ as long as the Temple existed, the altar was the means of atonement for Israel, but now each mans table must be the means of atonement (ref. to Ez. 41:22). Tanḥ. Vayishl. 6 כשם … מְכַפֶּרֶתוכ׳ as the altar brings atonement, so does she (the chaste wife) atone for her household. Kidd.57a, a. e. מכשיר ומכפר, v. כָּשֵׁר I; a. v. frAb. Zar.46b, v. supra). Hithpa. הִתְכַּפֵּר, Nithpa. נִתְכַּפֵּר to be expiated; to be forgiven. R. Hash. 18a; Yeb.105a (ref. to 1 Sam. 3:14) בזבח … מִתְכַּפֵּרוכ׳ through sacrifice … it will not be expiated, but it may be so by the study of the Law. Shebu.12a אשם … שנִתְכַּפְּרוּ בעליו an animal dedicated for a guilt-offering … whose owner has otherwise obtained atonement; (Tem.III, 3 שכִּפְּרוּוכ׳ whose owner has procured atonement) Yoma 50b, a. e. המִתְכַּפֵּר he for whose atonement the animal is dedicated. Ib. 51b שאין הצבור מִתְכַּפְּרִין בו as the community is not to obtain forgiveness through it (the bullock); a. fr.Y.Macc.XII, 31d bot. יעשה … ויִתְכַּפֶּר לו let him repent and he shall be forgiven; Pesik. Shub. p. 158b>; Yalk. Ez. 358; Yalk. Ps. 702. Tanḥ Trum. 8 נתכ׳ להם they were forgiven; a. fr.

    Jewish literature > כפר

  • 15 כָּפַר

    כָּפַר(b. h.; cmp. כפף) 1) to bend, arch over, cover; v. כְּפוֹר, כּוֹפֶר 2) ( to pass over with ones palm, to wipe out, rub (cmp. חפף), to deny, withhold the truth by claiming ignorance; to ignore (mostly with ב of the object). B. Mets.4a הכּוֹפֵר במלוה he who denied having received a loan (and was refuted before being sworn, v. הֶיסֵּת). Ib. על מה שכ׳וכ׳ he is sworn on what he denied. Shebu.IV, 1 עד שיִכְפְּרוּ בהן בב״ד until they declare their ignorance (of the testimony) before court. Ib. 4 כָּפְרוּ שניהןוכ׳ if both witnesses pleaded ignorance at the same time. Ib. כָּפְרָה הראשונה if the first set of witnesses pleaded ignorance. Ib. VI, 3 והודה …וכ׳ בקרקעוֹת and defendant admits the debt concerning vessels, but denies it as to landed estate. Sabb.116a מכירין וכוֹפְרִין they know (true religion) and yet are disbelievers. Cant. R. to I, 14 (play On הכפר, ib.) שכ׳ באו״ה He disowned the gentiles (did not assist them), opp. הודה; a. v. fr.כ׳ בעיקר to deny the principle of religion (unity of God). B. Bath.16b; a. fr.Snh.39a א״ל כּוֹפֵר ed. (Ms. M. קיסר) an infidel said Hif. הִכְפִּיר (v. כַּפָּרָה) to say of a person, ‘May his death be an atonement for his sins! euphem. for to be angry at. Pes.69a אל תַּכְפִּירֵנִי בשעת הדין ed. (Ms. M. a. Ar. תְּכַפְּרֵנִי) do not make me an atonement (saying תהא מיתתו כפרה) at the time of judgment (differ. in comm.); Ab. Zar.46b (some eds. תכפריני). Pi. כִּיפֵּר, כִּפֵּר ( to wipe out, to forgive, atone; to procure forgiveness. Yoma 5a כאילו לא כ׳ וכפר as if he (the priest) had not procured atonement (in the proper manner), although he has procured atonement (for the person concerned); Neg. XIV, 10 כ׳ ומעלין עליו כאילו לא כ׳ he has brought atonement, but it is accounted to the officiating priest as if he had not done so. Ber.55a כל זמן … מזבח מְכַפֵּר עלוכ׳ as long as the Temple existed, the altar was the means of atonement for Israel, but now each mans table must be the means of atonement (ref. to Ez. 41:22). Tanḥ. Vayishl. 6 כשם … מְכַפֶּרֶתוכ׳ as the altar brings atonement, so does she (the chaste wife) atone for her household. Kidd.57a, a. e. מכשיר ומכפר, v. כָּשֵׁר I; a. v. frAb. Zar.46b, v. supra). Hithpa. הִתְכַּפֵּר, Nithpa. נִתְכַּפֵּר to be expiated; to be forgiven. R. Hash. 18a; Yeb.105a (ref. to 1 Sam. 3:14) בזבח … מִתְכַּפֵּרוכ׳ through sacrifice … it will not be expiated, but it may be so by the study of the Law. Shebu.12a אשם … שנִתְכַּפְּרוּ בעליו an animal dedicated for a guilt-offering … whose owner has otherwise obtained atonement; (Tem.III, 3 שכִּפְּרוּוכ׳ whose owner has procured atonement) Yoma 50b, a. e. המִתְכַּפֵּר he for whose atonement the animal is dedicated. Ib. 51b שאין הצבור מִתְכַּפְּרִין בו as the community is not to obtain forgiveness through it (the bullock); a. fr.Y.Macc.XII, 31d bot. יעשה … ויִתְכַּפֶּר לו let him repent and he shall be forgiven; Pesik. Shub. p. 158b>; Yalk. Ez. 358; Yalk. Ps. 702. Tanḥ Trum. 8 נתכ׳ להם they were forgiven; a. fr.

    Jewish literature > כָּפַר

  • 16 כפר

    כְּפַרch. same, to deny, renounce. Targ. Jer. 2:27. Targ. Y. Lev. 5:21, sq.; a. fr.B. Kam. 107a בכוליה בעי דנִכְפְּרֵיה ed. (Ms. M. דנכפר ליה, v. Rabb. D. S. a. l.) he would have liked to deny the whole of his indebtedness, והאי דלא כָפְרֵיה and the reason why he did not do so. Ib. 105b ממונא קא כ׳ ליה through his denial he withholds from him value. M. Kat. 18b כַּפְרַת בה Ms. M. thou growest a disbeliever through it (when thy prayer is not answered; ed. כ׳ בה׳ thou renouncest the Lord); a. fr. Pa. כַּפֵּר 1) to wipe out, efface. Targ. Prov. 30:20.B. Bath. 167a כ׳ ליהוכ׳ Ms. M. (ed. מחקיה) he erased the horizontal lines of the Beth (v. כַּכָּא). Ḥull.8b למִיכַפְּרֵיה with which to wipe the knife off. Yeb.115b מיכַפַּר הוה כַפֵּר he would have obliterated the mark. Gitt.56a ואתי לכַפּוּרֵיוכ׳ and wants to wipe his hands off on this man (me), i. e. desires to put the responsibility on me; a. e. 2) to forgive, atone, procure forgiveness. Targ. Lev. 16:17; a. fr.Zeb.6a מקיבעא לא מְכַפְּרָאוכ׳ as a specially appointed offering it has no atoning effect, by implication it has; a. fr. Ithpe. אִתְכַּפֵּר, אִיכַּ׳ 1) to be wiped out, obliterated. Targ. II Esth. 3:8. 2) to be forgiven, to be expiated. Ib. Targ. Deut. 21:8; a. fr.Yoma 50b בקביעותא מִתְכַּפְּרֵיוכ׳ (Ms. M. 2 מִיכַּ׳) do they (the high priests kindred and fellow priests) obtain forgiveness by special appointment (so as to be considered fellow owners of the sacrifice) or by implication? Kerith. 24a מִיכַּפַּרְנָא באידך חבריה my atonement shall be effected through the other animal; a. e.

    Jewish literature > כפר

  • 17 כְּפַר

    כְּפַרch. same, to deny, renounce. Targ. Jer. 2:27. Targ. Y. Lev. 5:21, sq.; a. fr.B. Kam. 107a בכוליה בעי דנִכְפְּרֵיה ed. (Ms. M. דנכפר ליה, v. Rabb. D. S. a. l.) he would have liked to deny the whole of his indebtedness, והאי דלא כָפְרֵיה and the reason why he did not do so. Ib. 105b ממונא קא כ׳ ליה through his denial he withholds from him value. M. Kat. 18b כַּפְרַת בה Ms. M. thou growest a disbeliever through it (when thy prayer is not answered; ed. כ׳ בה׳ thou renouncest the Lord); a. fr. Pa. כַּפֵּר 1) to wipe out, efface. Targ. Prov. 30:20.B. Bath. 167a כ׳ ליהוכ׳ Ms. M. (ed. מחקיה) he erased the horizontal lines of the Beth (v. כַּכָּא). Ḥull.8b למִיכַפְּרֵיה with which to wipe the knife off. Yeb.115b מיכַפַּר הוה כַפֵּר he would have obliterated the mark. Gitt.56a ואתי לכַפּוּרֵיוכ׳ and wants to wipe his hands off on this man (me), i. e. desires to put the responsibility on me; a. e. 2) to forgive, atone, procure forgiveness. Targ. Lev. 16:17; a. fr.Zeb.6a מקיבעא לא מְכַפְּרָאוכ׳ as a specially appointed offering it has no atoning effect, by implication it has; a. fr. Ithpe. אִתְכַּפֵּר, אִיכַּ׳ 1) to be wiped out, obliterated. Targ. II Esth. 3:8. 2) to be forgiven, to be expiated. Ib. Targ. Deut. 21:8; a. fr.Yoma 50b בקביעותא מִתְכַּפְּרֵיוכ׳ (Ms. M. 2 מִיכַּ׳) do they (the high priests kindred and fellow priests) obtain forgiveness by special appointment (so as to be considered fellow owners of the sacrifice) or by implication? Kerith. 24a מִיכַּפַּרְנָא באידך חבריה my atonement shall be effected through the other animal; a. e.

    Jewish literature > כְּפַר

  • 18 מסת

    מִסַּתf. constr. (b. h.; v. next w.) as much as, in accordance with. Ḥag.8a (ref. to Deut. 16:10) מ׳ מלמד … מביא חגיגתווכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l.) ‘in accordance with (the free-will offering), this intimates that one must procure his festal offering with secular money (not from second tithe-money). Ib. מאי משמע דהאי מ׳וכ׳ where is the intimation that this missath means secular? (Answ. ref. to מַס, Esth. 10:1).

    Jewish literature > מסת

  • 19 מִסַּת

    מִסַּתf. constr. (b. h.; v. next w.) as much as, in accordance with. Ḥag.8a (ref. to Deut. 16:10) מ׳ מלמד … מביא חגיגתווכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l.) ‘in accordance with (the free-will offering), this intimates that one must procure his festal offering with secular money (not from second tithe-money). Ib. מאי משמע דהאי מ׳וכ׳ where is the intimation that this missath means secular? (Answ. ref. to מַס, Esth. 10:1).

    Jewish literature > מִסַּת

  • 20 נאף

    נָאַף(b. h.) to be unchaste, voluptuous, esp. to have illicit intercourse; to commit adultery. Lev. R. s. 23 (ref. to Job 24:15) (read:) שלא תאמר שכל מי שהוא נוֹאֵף בגופו נקרא נוֹאֵףאפי׳ נוֹאֵף בעיניו נקרא נוֹאֵף do not say, he only who is unchaste with his body is called a noëf, but even he who is unchaste with his eye ; Pesik. R. s. 24 (corr. acc.); a. fr.Esp. נוֹאֵף adulterer, paramour; f. נוֹאֶפֶת adulteress. Ib. Num. R. s. 9; Tanḥ. Naso 4; a. fr. Pi. נִיאֵף same. Pes.113b זקן מְנָאֵף a lewd old man. Nidd.13b המְנָאֲפִים ביד who commit masturbation. Ex. R. s. 31, end, a. e. (prov.) מְנָאֶפֶת בתפוחיםוכ׳ she prostitutes herself for apples and distributes them among the sick, v. גּוּף I ch.Sot.IX, 9 משרבו המְנָאֲפִיםוכ׳ when the lewd men became numerous, the proceedings against the faithless woman (סוֹטָה) were abolished. Shebu.47b עוקב אחר מנאף Ms. M. a. Rashi (ed. נואף) he who follows up the voluptuous (to procure prostitutes for him); a. fr.(Ḥull.63a, v. אָנַף. Hif. הִנְאִיף to cause illicit intercourse; to bawd. Shebu. l. c. ת״ל לא תנאף לא תַנְאִיף (Ms. M. only לא תנאף) it says (Ex. 20:14) ‘thou shalt not be lewd, (which implies) thou shalt not assist lewdness.

    Jewish literature > נאף

См. также в других словарях:

  • procure — [ prɔkyr ] n. f. • 1743; « procuration » 1265; de procurer ♦ Relig. 1 ♦ Office de procureur dans certaines maisons et communautés religieuses. Adjoint à procure. ♢ Bureaux, logement du procureur d un couvent. 2 ♦ Magasin d objets de piété. ●… …   Encyclopédie Universelle

  • procure — pro‧cure [prəˈkjʊə ǁ proʊˈkjʊr] verb [transitive] formal to obtain something that is needed for a particular task: • Companies in the industry reported difficulty in procuring raw materials. • Investors showed faith in Pathé s ability to procure… …   Financial and business terms

  • procure — pro·cure /prə kyu̇r/ vt pro·cured, pro·cur·ing: to obtain, induce, or cause to take place pro·cur·able adj pro·cur·er n Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996 …   Law dictionary

  • Procure — Pro*cure , v. t. [imp. & p. p. {Procured}; p. pr. & vb. n. {Procuring}.] [F. procurer, L. procurare, procuratum, to take care of; pro for + curare to take care, fr. cura care. See {Cure}, and cf. {Proctor}, {Proxy}.] [1913 Webster] 1. To bring… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • procure — [prō kyoor′, prəkyoor′] vt. procured, procuring [ME procuren < MFr procurer, to procure < L procurare, to take care of, attend to < pro (see PRO 2) + curare, to attend to < cura, care (see CURE)] 1. to get or bring about by some… …   English World dictionary

  • Procure — Pro*cure , v. i. [1913 Webster] 1. To pimp. Shak. [1913 Webster] 2. To manage business for another in court. [Scot.] [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • procuré — procuré, ée (pro ku ré, rée) part. passé de procurer …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • procure — c.1300, bring about, cause, effect, from O.Fr. procurer (13c.), from L.L. procurare to take for, take care of, in classical Latin, manage, take care of; from pro in behalf of (see PRO (Cf. pro )) + curare care for (see CURE (Cf. cure)). Main… …   Etymology dictionary

  • procure — *get, obtain, secure, acquire, gain, win Analogous words: *negotiate, arrange, concert: *reach, compass, gain, achieve, attain …   New Dictionary of Synonyms

  • procure — [v] acquire, obtain annex, appropriate, bring around, buy, buy out, buy up, come by, compass, cop*, corral, draw, earn, effect, find, gain, get, get hold of, grab, have, induce, land*, latch on to, lay hands on, make a haul*, manage to get*,… …   New thesaurus

  • procuré — Procuré, [procur]ée. part …   Dictionnaire de l'Académie française

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»