-
21 anlässlich
'anlɛslɪçprepanlässlichạnlässlichRR ['anlεslɪç] , ạnläßlichALT+Genetiv à l'occasion de -
22 anstatt
an'ʃtatprepanstattanstạtt [an'∫tat]+Genetiv; Beispiel: anstatt der Eltern à la place des parents; Beispiel: anstatt eines Briefs au lieu d'une lettreII KonjunktionBeispiel: anstatt zu antworten au lieu de répondre -
23 anstelle
an'ʃtɛləprepau lieu de, à la place deanstelle+Genetiv; Beispiel: anstelle eines Menschen à la place d'un homme -
24 aufgrund
auf'gruntprepen raison de, à cause deaufgrundaufgrụnd [42e5dc52au/42e5dc52f'gr62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt]+Genetiv en raison de; Beispiel: aufgrund zahlreicher Beschwerden suite à de nombreuses plaintes -
25 aufseiten
aufseitenaufs136e9342ei/136e9342tenRR [42e5dc52au/42e5dc52f'ze39291efai/e39291eftən]+Genetiv du côté de -
26 aus
ausprep1) ( örtlich) de, hors deZug aus München — train venant de Munich/train en provenance de Munich
2)3)4)aus Furcht vor — de peur de/par crainte de
aus Spaß — pour rire/pour s'amuser
5) ( Stoff) de, enaus Holz — de bois/en boi
ausd73538f0au/d73538f0s [42e5dc52au/42e5dc52s]+Dativ1 (räumlich) de; Beispiel: aus dem Zimmer gehen sortir de la chambre; Beispiel: aus dem Fenster sehen regarder par la fenêtre; Beispiel: einen Artikel aus der Zeitung ausschneiden découper un article dans le journal; Beispiel: Zigaretten aus dem Automaten ziehen prendre des cigarettes au distributeur; Beispiel: aus der Flasche trinken boire à la bouteilleII Adverb2 (nicht an) Beispiel: aus sein Gerät, Feuer être éteint; Motor être arrêté; Beispiel: Licht aus! éteins/éteignez la lumière!4 (ausgerichtet) Beispiel: auf jemanden aus sein avoir jeté son dévolu sur quelqu'un; Beispiel: auf etwas Akkusativ aus sein ne viser que quelque chose -
27 ausgenommen
'ausgənɔmənprepexcepté, sauf, mis à partausgenommend73538f0au/d73538f0sgenommen+Akkusativ à l'exception de; Beispiel: ihn/sie ausgenommen excepté lui/elle -
28 ausschließlich
'ausʃliːslɪçadjausschließlichd73538f0au/d73538f0sschließlichI Adjektivattributiv Vertretung exclusif(-ive)II Präposition+Genetiv sauf -
29 außerhalb
prepà l'extérieur de, en dehors deaußerhalbd73538f0au/d73538f0ßerhalb ['42e5dc52au/42e5dc52s3f3a8ceeɐ/3f3a8ceehalp]I Adverbà l'extérieur; Beispiel: außerhalb wohnen habiter en dehors [de la ville]II Präposition+Genetiv en dehors de; Beispiel: außerhalb der Stadt à la périphérie de la ville -
30 bei
baɪprep1) ( örtlich) près de, auprès de, proche de, contre, sur2) ( zeitlich) lors de, par, en, pendant3) ( während) pendant4) ( Begleitumstand) par, à, en, de5) ( Person) chez6)beib136e9342ei/136e9342 [be39291efai/e39291ef]+Dativ1 (räumlich) Beispiel: bei jemandem chez quelqu'un; (in der Nähe von jemandem) auprès de quelqu'un; Beispiel: beim Bäcker chez le boulanger3 (zur Angabe eines Tätigkeitsbereichs) Beispiel: bei einer Behörde/der Post arbeiten travailler dans une administration/à la poste5 (anlässlich, während) Beispiel: bei der Vorführung pendant la présentation; Beispiel: bei seiner Ankunft à son arrivée; Beispiel: störe mich nicht bei der Arbeit! ne me dérange pas quand je travaille!6 (zur Angabe der Umstände) Beispiel: bei Kerzenlicht aux chandelles; Beispiel: bei einer Flasche Wein en buvant une bouteille de vin; Beispiel: bei vierzig Grad par quarante degrés; Beispiel: bei Eis und Schnee qu'il gèle ou qu'il neige; Beispiel: Paris bei Regen Paris sous la pluie8 (zur Angabe der Herkunft, Urheberschaft) Beispiel: der Fehler lag bei ihr l'erreur venait d'elle; Beispiel: bei Camus chez Camus9 (zur Angabe annähernder Größen) Beispiel: der Preis liegt bei hundert Euro le prix est d'environ cent euros11 (in Schwurformeln) Beispiel: bei meiner Ehre/meinem Leben sur mon honneur/ma vie; Beispiel: ich schwöre bei Gott je jure devant Dieu -
31 beiderseits
'baɪdər'zaɪtsadvbeiderseitsb136e9342ei/136e9342ders136e9342ei/136e9342ts ['be39291efai/e39291efd3f3a8ceeɐ/3f3a8cee'ze39291efai/e39291ef7a05ae88ts/7a05ae88]I Adverb1 (auf beiden Seiten) des deux côtés2 (gegenseitig) chacun(e) de son côtéII Präposition+Genetiv; Beispiel: beiderseits des Rheins des deux côtés du Rhin -
32 betreffs
bə'trɛfsprepconcernant, relativementbetreffs -
33 bezüglich
bə'tsyːklɪçprepconcernant, quant à, en ce qui concernebezüglichbez496f99fdü/496f99fdglich [bə'7a05ae88ts/7a05ae88y:klɪç]II Adjektivrelatif(-ive) -
34 binnen
'bɪnənprepen, dans l'espace debinnenbị nnen ['bɪnən]+dat o gen; Beispiel: binnen einem Jahr [oder eines Jahres (förmlicher Sprachgebrauch) ] dans un délai d'un an; Beispiel: binnen kurzem sous peu -
35 dank
daŋkmHaben Sie Dank, dass Sie gekommen sind. — Merci d'être venu.
dankdạnk [daŋk]+dat o gen grâce à; Beispiel: dank deiner Hilfe grâce à ton aide -
36 diesseits
nce monde mdiesseitsd2688309eie/2688309esseits ['di:sze39291efai/e39291ef7a05ae88ts/7a05ae88]+Genetiv; Beispiel: diesseits des Flusses de ce côté-ci du fleuve -
37 durch
durçprep1) ( örtlich) par, à traversHier darf man nicht durch! — On ne passe pas ici!/Défense de passer!
2) ( zeitlich) pendant, durant3) ( mittels) par, au moyen dedurch Zufall — par hasard/par accident
4) ( kausal) par5)neun durch drei — neuf par trois, neuf divisé par trois
durchdụ rch [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rç]+Akkusativ1 (hindurch) Beispiel: durch das Fenster par la fenêtre; Beispiel: durch die Stadt bummeln faire un tour en ville; Beispiel: durch den Fluss waten passer une rivière à gué; Beispiel: quer durch das Tal gehen traverser la vallée; Beispiel: durch sein; (passiert haben) Zug être passé2 (mit Hilfe) Beispiel: etwas durch einen Boten bekannt geben faire savoir quelque chose par un messager3 (aufgrund, infolge) Beispiel: durch Zufall par hasard; Beispiel: durch Fragen à force de demander; Beispiel: durch den Unfall das Bewusstsein verlieren perdre conscience à la suite de l'accident5 (während) Beispiel: das ganze Jahr durch arbeiten travailler pendant toute l'année; Beispiel: durch den Winter kommen tenir tout l'hiverII Adverb2 (umgangssprachlich: fertig) Beispiel: mit etwas durch sein Buch, Hausaufgaben avoir fini [de lire] quelque choseWendungen: durch und durch ehrlich sein être on ne peut plus intègre; durch und durch nass sein être mouillé jusqu'aux os -
38 eingangs
'aɪngaŋsadvd'abord, au débuteingangs136e9342ei/136e9342ngangs ['e39291efai/e39291efngaŋs]I Adverbau débutII Präposition+Genetiv au début de -
39 einschließlich
advinclusivement, y compriseinschließlich136e9342ei/136e9342nschließlich ['e39291efai/e39291efn∫li:slɪç]+Genetiv; Beispiel: einschließlich aller Ausgaben y compris toutes les dépensesII Adverbinclus(e) -
40 entgegen
ɛnt'geːgənprep1) ( örtlich) au-devant de, à la rencontre de2) ( wider) contraire à, opposé à, contreentgegenentg71e23ca0e/71e23ca0gen [εnt'ge:gən]I AdverbBeispiel: dem Ziel entgegen au devant du but; Beispiel: dem Morgen/Sommer entgegen vers le matin/l'étéII Präposition+Dativ
См. также в других словарях:
Präposition — (v. lat., Vorwort, Verhältnißwort), inflexibler Redetheil, welcher das Verhältniß anzeigt, in welchem ein Subject od. Object zu einem anderen Gegenstande der Rede steht. Sie haben die Casus obliqui nach sich. Wenn eine P. ungewöhnlich nach ihrem… … Pierer's Universal-Lexikon
Präposition — (lat.), Vorwort, ein Redeteil, der entweder dem von ihm regierten Worte vorausgeht, z. B. mit Vernunft, oder, was seltener ist, nachfolgt, z. B. des Vaters wegen. Im Deutschen verbinden sich die Präpositionen mit dem Genitiv, Dativ und Akkusativ … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Präposition — Präpositiōn (lat.), Vorwort, Verhältniswort; in der Grammatik Redeteil zur Bezeichnung des äußern Verhältnisses eines Gegenstandes zu einem andern … Kleines Konversations-Lexikon
Präposition — Präposition, Vorwort, in der Grammatik Redetheil, welcher die Beziehung eines Gegenstands zu einem andern angibt. Praepositus, der Vorgesetzte … Herders Conversations-Lexikon
Präposition — Sf Verhältniswort erw. fach. (17. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus l. praepositio, eigentlich Voransetzung . Ebenso nndl. prepositie, ne. preposition, nfrz. préposition, nschw. preposition, nnorw. preposisjon; Position, prä . ✎ DF 2 (1942), 644.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Präposition — »Verhältniswort«: Der grammatische Terminus wurde im 14./15. Jh. aus gleichbed. lat. praepositio (wörtlich »das Voransetzen«) entlehnt, das entsprechend griech. pró thesis übersetzt. Über das zugrunde liegende Verb lat. prae ponere »voranstellen … Das Herkunftswörterbuch
Präposition — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • Verhältniswort Bsp.: • By, at, in und on sind Präpositionen … Deutsch Wörterbuch
Präposition — Präpositionen (v. lat.: prae = „vor“, „voran“ + ponere = „legen“, „setzen“, „stellen“ ; PPP positum), auch Fallfügteile, Verhältniswörter, Vorwörter oder Lagewörter genannt, drücken Verhältnisse bzw. Beziehungen zwischen Personen,… … Deutsch Wikipedia
Präposition — (Verhältniswort) § 197. Die Präposition gehört zu den Hilfswörtern. Es ist eine Wortart, die syntaktische Beziehungen zwischen zwei Satzgliedern bezeichnet und dabei ein Satzglied in ein bestimmtes Verhältnis zum anderen setzt. Es kann ein… … Deutsche Grammatik
Präposition — Verhältniswort * * * Prä|po|si|ti|on 〈f. 20; Gramm.〉 Wort, das ein räumliches, zeitliches od. logisches Verhältnis zw. Personen, Sachen, Begriffen usw. ausdrückt, z. B. auf, während; Sy Verhältniswort; → Lexikon der Sprachlehre [<lat.… … Universal-Lexikon
Präposition — Prä·po·si·ti·on [ tsi̯oːn] die; , en; Ling; ein Wort, das vor oder (selten) nach einem Subst. oder Pronomen steht, das (zeitliche, örtliche o.Ä.) Verhältnis dieses Worts zum Rest des Satzes festlegt und den Fall (Kasus) des Worts bestimmt ≈… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache