-
1 posição
po.si.ção[pozis‘ãw] sf position, emplacement. Pl: posições.* * *[pozi`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)position féminin(em emprego) poste masculin* * *nome femininochegar em primeira posiçãoarriver en première positionmudar de posiçãochanger de positionposição socialposition socialedefinir a sua posiçãodéfinir sa positiontomar posiçãoprendre position -
2 lugar
lu.gar[lug‘ar] sm 1 place, classement. 2 fonction, poste. 3 place, endroit, lieu. 4 Cin, Teat place. dar lugar donner de la place. em lugar de au lieu de, à la place de. em primeiro lugar d’abord. em qualquer lugar n’importe où. em todo lugar ou em todos os lugares partout. lugar de honra place d’honneur. lugar em pé place debout. lugar reservado place réservée. mandar guardar lugar faire garder sa place. ter lugar y avoir de la place.* * *[lu`ga(x)]Substantivo masculino(plural: -es)(espaço, assento) place fémininem primeiro lugar (em esporte) à la première place(antes) d'abordter lugar avoir lieuem lugar de au lieu dedar o lugar a alguém céder sa place à quelqu’untomar o lugar de alguém prendre la place de quelqu’un* * *nome masculinodar o lugar a alguémcéder sa place à quelqu'uncarro de cinco lugaresvoiture à cinq placestenda de dois lugarestente à deux placeslugar de péplace deboutlugar sentadoplace assiseestar fora do lugarne pas être à sa placemudar de lugarchanger de placea arte ocupa um lugar importante na sociedadel'art tient une place importante dans la sociéténo teu lugar, não faria issoà ta place, je ne ferai pas celapõe-te no meu lugarmets-toi à ma placeencontrar um lugar para estacionartrouver une place pour se garerem primeiro lugaren première positionse faire une place ao soleildonner lieu àau lieu deavoir lieutenir lieu de -
3 classificado
classificado, da[klasifi`kadu, da]Adjetivo (em exame, competição) reçu(e)Substantivo masculino (em jornal) classé(e) (annonce classée)* * *adjectivoclasséficar classificado em segundo lugarêtre classé en deuxième positionnome masculinopetites annonces f. pl. -
4 contraposição
-
5 desplante
nome masculinoter o desplante de fazer alguma coisaavoir l'aplomb de faire quelque chose -
6 justificar
jus.ti.fi.car[ʒustifik‘ar] vt+vpr justifier.* * *[ʒuʃtʃifi`ka(x)]Verbo transitivo justifierVerbo Pronominal se justifier* * *verbojustificar uma faltajustifier une absencejustificar alguém de um errojustifier quelqu'un d'une erreurnada justifica essa posiçãorien ne justifie cette position -
7 ortodoxo
or.to.do.xo[ortod‘ɔksu] sm+adj orthodoxe.* * *nome masculino, femininoadjectivouma posição pouco ortodoxaune position peu orthodoxe -
8 postura
pos.tu.ra[post‘urə] sf 1 geste. 2 attitude.* * *[poʃ`tura]Substantivo feminino position féminin* * *nome femininoestar numa má posturaêtre en mauvaise postureépoca da posturapondaison -
9 quinto
quin.to[k‘ĩtu] sm+num cinquième. em quinto lugar cinquièmement.* * *quinto, ta[`kĩntu, ta]Numeral cinquième, → sexto* * *numeral1 cinquièmechegar em quinto (lugar)arriver en cinquièmeé o quinto da listac'est le cinquième de la listeocupar a quinta posiçãooccuper la cinquième positionreceber um quinto derecevoir le cinquième devigésimo quintovingt-cinquième2 cinqJoão VJean Vêtre très loinaller en enfer -
10 rectificar
verborectificar um cálculorectifier un calculrectificar a posiçãorectifier la position -
11 reforçar
re.for.çar[r̄efors´ar] vt 1 renforcer. 2 augmenter, fortifier.* * *[xefox`sa(x)]Verbo transitivo renforcer* * *verboreforçar a sua posiçãorenforcer sa positionreforçar uma vigarenforcer une poutreos novos jogadores vieram reforçar a equipales nouveaux joueurs sont venus renforcer l'équipereforçar as coresrenforcer les couleursisso reforça o que acabei de dizerça renforce ce que je viens de dire -
12 segundo
se.gun.do[seg‘ũdu] sm+num seconde. • prep+conj suivant, d’après. em segundo lugar en second lieu. segunda via la copie.* * *segundo, da[se`gũndu, da]Numeral second(e)Substantivo masculino seconde fémininPreposição d'aprèsAdvérbio deuxièmementde segunda mão d'occasion → sexto* * *I.numeral1 second, -e m., f.a segunda vezla deuxième foisela escreveu um segundo livroelle a écrit un deuxième livre; elle a écrit un second livreem segundo lugaren seconde position; en deuxième place; en second lieuno segundo diale deuxième jouro segundo volume da colecçãole volume deux de la collectionser sempre o segundoêtre toujours le second2 deuxJoão Paulo IIJean Paul IIadjectivoinférieurde segunda qualidadede second choixsecond mariage, deuxième mariageII.nome masculinosó um segundo!juste une seconde!deuxièmemorar no segundohabiter au secondadvérbiodeuxièmeprimeiro..., segundo...premier.., deuxième...preposição( de acordo com) selonsegundo a leiselon la loisegundo ele, isso não é possívelselon lui, cela n'est pas possible; d'après lui, cela n'est pas possibleconjunção( conforme) en fonction ded'aprèsdecidirei segundo o que ele me disserje déciderai d'après ce qu'il va me dire -
13 situação
si.tu.a.ção[situas‘ãw] sf 1 situation, position, emplacement. 2 fig moment, cadre. Pl: situações. situação cômica situation comique. situação financeira situation financière.* * *[sitwa`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)situation féminin* * *nome femininoemplacement m.a situação da fábrica é excelentela situation de l'usine est excellenteé uma situação delicadac'est une situation délicateespero que compreenda a minha situaçãoj'espère que vous comprenez ma situation3 (social, financeira) emplacement m.; état m.ter uma boa situaçãoavoir un bon emploi -
14 tomada
to.ma.da[tom‘adə] sf Eletr prise de courant. tomada de consciência prise de conscience. tomada de posição prise de position.* * *[to`mada]Substantivo feminino prise féminintomada de posse investiture féminin* * *nome feminino( conquista) priseprise de conscienceentrée en fonctionprise d'otagesla prise de la Bastille -
15 tomar
to.mar[tom‘ar] vt+vpr 1 prendre. vt 2 avaler, manger, boire. 3 ravir, voler. tomar ar prendre l’air. tomar banho prendre un bain. tomar consciência prendre conscience. tomar conta de surveiller, se charger de. tomar contato prendre contact. tomar emprestado emprunter. tomar posição prendre position. tomar posse prendre possession. tomar remédios prendre des médicaments. tomar uma pessoa por outra prendre une personne pour une autre. tomar uma refeição prendre un repas. tomar um chá prendre un thé. tomar um gole prendre un coup. tomar um táxi prendre un taxi.* * *[to`ma(x)]Verbo transitivo prendretome! tiens!vamos tomar um café! allons prendre un café!vamos tomar um copo! allons prendre un verre!tomar ar prendre l'airtomar o café da manhã prendre le petit déjeunertomar posse entrer en fonction* * *verbo1 (pegar, segurar) prendresaisirtomar o filho nos braçosprendre son fils dans ses brastomar o pequeno-almoçoprendre le petit-déjeunertomar um copo de leiteprendre un verre de laittomar um remédioprendre un remède3 (ar, fôlego) prendretomar arprendre l'airtomar coragemprendre courage5 (aceitar, receber) prendretomar a malprendre maltomar a sérioprendre au sérieuxtomar a seu cargoprendre à sa chargetomar ao seu serviçoprendre à son service6 (uma estrada, um caminho) prendresuivretomar a primeira à direitaprendre la première à droitetomar o avião para Parisprendre l'avion pour Paristomar medidasprendre des mesurestomar uma resoluçãoprendre une résolution; prendre une décisiontomar o exemplo deprendre l'exemple decoûtertomar tempo a alguémprendre du temps à quelqu'untomar apontamentosprendre des notes12prendre ( por, pour)por quem me tomas?tu me prends pour qui?tomar medoprendre peurfoi tomado pela cólerala colère le pritenvahirtomar de assaltoprendre d'assauttomar uma cidadeprendre une ville; conquérir une villeprendre en bonne partprendre en mauvaise partprendre les devantsprendre à cœurprendre au sérieuxse prendre d'amitié pourprendre courageprendre au pied de la lettreprendre sur son compteprendre gardeprendre en considérationparticiper àfaire partie de la conversationprendre à témoinprendre à témoignagese prendre de querelle -
16 vertical
ver.ti.cal[vertik‘aw] sf+adj vertical. Pl: verticais. na vertical à la verticale, verticalement.* * *[vextʃi`kaw]Adjetivo(plural: - ais)vertical(e)Substantivo feminino verticale fémininna vertical à la verticale* * *nome femininoestar na verticalêtre à la verticaleadjectivoposição verticalposition verticale2 (direito, aprumado) droitprobe literário -
17 tomada de posição
prise de position. -
18 tomar posição
prendre position.
См. также в других словарях:
position — [ pozisjɔ̃ ] n. f. • 1265; lat. positio, de ponere « poser » I ♦ 1 ♦ Manière dont une chose, une personne est posée, placée, située; lieu où elle est placée. ⇒ disposition, emplacement. Position horizontale, verticale, inclinée (⇒ inclinaison) .… … Encyclopédie Universelle
Position — Po*si tion, n. [F. position, L. positio, fr. ponere, positum, to put, place; prob. for posino, fr. an old preposition used only in comp. (akin to Gr. ?) + sinere to leave, let, permit, place. See {Site}, and cf. {Composite}, {Compound}, v.,… … The Collaborative International Dictionary of English
Position — may refer to:* A location in a coordinate system, usually in two or more dimensions; the science of position and its generalizations is topology * Body position (proprioception), the sense of the relative position of neighboring parts of the body … Wikipedia
position — [pə zish′ən] n. [MFr < L positio < positus, pp. of ponere, to place < * posinere < po , away (< IE base * apo > L ab, from, away) + sinere, to put, lay: see SITE] 1. the act of positing, or placing 2. a positing of a… … English World dictionary
Position — (lat. positio ‚Lage, Stellung‘) bezeichnet: die Lage eines Punktes im Raum, siehe Koordinatensystem und Ortsbestimmung Soziale Position, den Status einer Person in sozialen Beziehungen Meinung, eine subjektive Ansicht bzw. einen Standpunkt den… … Deutsch Wikipedia
position — Position. s. f. Terme de Geographie. Situation. La position des lieux n est pas juste, n est pas bien marquée dans cette carte. C est aussi un terme de Philosophie & de Mathematique, & alors il se dit de l establissement d un principe. De la… … Dictionnaire de l'Académie française
position — 1 Position, stand, attitude denote a more or less fixed mental point of view or way of regarding something. Position and stand both imply reference to a question at issue or to a matter about which there is difference of opinion. Position,… … New Dictionary of Synonyms
position — [n1] physical place area, bearings, district, environment, fix, geography, ground, locale, locality, location, locus, point, post, reference, region, scene, seat, setting, site, situation, space, spot, stand, station, surroundings, topography,… … New thesaurus
Position — Sf std. (16. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus l. positio ( ōnis), Abstraktum zu l. pōnere (positum) setzen, stellen, legen . Adjektiv: positionell. Ebenso nndl. positie, ne. position, nfrz. position, nschw. position, nnorw. posisjon. ✎ Leser, E.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
position — verb. • Uniformed constables had been positioned to re direct traffic J. Wainwright, 1979. The use of position as a verb, meaning ‘to place in position’ has met with some criticism, usually from those who object to any verb made relatively… … Modern English usage
position — (n.) late 14c., as a term in logic and philosophy, from O.Fr. posicion, from L. positionem (nom. positio) act or fact of placing, position, affirmation, from posit , pp. stem of ponere put, place, from PIE *po s(i)nere, from *apo off, away (see… … Etymology dictionary