-
1 placare
placare v. ( plàco, plàchi) I. tr. 1. ( tranquillizzare) tranquilliser, calmer, rassurer: cercherò di placare tuo padre j'essaierai de rassurer ton père. 2. ( mitigare) apaiser, calmer: placare l'ira di qcu. apaiser la colère de qqn. II. prnl. placarsi 1. ( di persona) se calmer, s'apaiser. 2. (rif. a sentimenti e sim.) s'apaiser. 3. (rif. a elementi naturali) se calmer, s'apaiser: il mare si va placando la mer est en train de se calmer. -
2 placare
placare vt усмирять, успокаивать placare la fame -- утолить голод placarsi усмиряться, успокаиваться; утихать, стихать (напр о ветре, боли) -
3 placare
placare vt усмирять, успокаивать placare la fame — утолить голод placarsi усмиряться, успокаиваться; утихать, стихать (напр о ветре, боли) -
4 placare
placareplacare [pla'ka:re]I verbo transitivo1 (fig) besänftigen, beruhigen2 (fame, sete) stillenII verbo riflessivo■ -rsi sich beruhigen; anche figurato sich legenDizionario italiano-tedesco > placare
5 placare
placare [plaˈkaːre]vt успокоявам6 placare
placatedolore ease* * *placare v.tr.1 ( tranquillizzare) to appease, to placate, to calm (down): cercherò di placarlo, I shall try to appease him2 ( mitigare, temperare) to soothe, to lessen, to alleviate: niente può placare il mio dolore, nothing can lessen (o lighten) my sorrow; placare il mal di denti di qlcu., to ease (o to soothe) s.o.'s toothache // placare la fame di qlcu., to satisfy s.o.'s hunger; placare la sete di qlcu., to quench s.o.'s thirst.◘ placarsi v.rifl. o intr.pron. to subside, to calm down, to die down: si placò solo al ritorno del figlio, he calmed down only after the return of his son; la sua rabbia si placò quando lo vide, her anger died down when she saw him; il mare si placò, the sea calmed down; verso mezzanotte il temporale si placò, the storm died down towards midnight.* * *[pla'kare]1. vt(persona) to calm down, pacify, (desiderio) to placate, assuage, (dolore, eccitazione) to soothe, (coscienza) to salve, (scrupoli) to allay2. vip (placarsi)(rivolta, tempesta) to die down, (persona) to calm down* * *[pla'kare] 1.verbo transitivo1) (calmare) to appease [ira, persona]2) (attenuare) to satisfy, to appease [ fame]; to quench [ sete]2.verbo pronominale placarsi1) (calmarsi) [ persona] to calm down2) (attenuarsi) [vento, temporale] to die down; [curiosità, fame, dolore] to subside* * *placare/pla'kare/ [1]1 (calmare) to appease [ira, persona]II placarsi verbo pronominale1 (calmarsi) [ persona] to calm down2 (attenuarsi) [vento, temporale] to die down; [curiosità, fame, dolore] to subside.7 placare
[pla'kare]1. vt(persona) to calm down, pacify, (desiderio) to placate, assuage, (dolore, eccitazione) to soothe, (coscienza) to salve, (scrupoli) to allay2. vip (placarsi)(rivolta, tempesta) to die down, (persona) to calm down8 placare
9 placare
io placo, tu plachiунять, успокоить, утихомирить* * *гл.общ. усмирять, успокаивать10 placare
11 placare
ti sakinleştirmek; sakinleşmek12 placare l'odio di
гл.общ. (qd) усмирить гнев (кого-л.)13 placare la fame
гл.общ. утолить голод14 placare la prima fame
Итальяно-русский универсальный словарь > placare la prima fame
15 успокоить
сов. В1) calmare vt, quietare vt, placare vt; rassicurare vt, tranquillizzare vtуспокоить страсти — placare le passioni; mettere acqua sul fuoco фам.•16 унять
сов. В(успокоить; остановить) calmare vt, acquietare vt, placare vtунять боль — mitigare / addormentare / placare il doloreунять слезы — trattenere le lagrime- уняться17 animo
m nature( coraggio) heartfarsi animo be braveperdersi d'animo lose heart* * *animo s.m.1 ( mente, pensiero) mind; heart: ho in animo di andare a Roma, I have a (good) mind (o I intend o it is my intention) to go to Rome; mi nasce nell'animo un sospetto, there is a suspicion growing in my mind; aprire l'animo a qlcu., to open one's heart to s.o.; avere l'animo altrove, to have one's mind (o thoughts) elsewhere; leggere nell' animo di qlcu., to read s.o.'s heart; tenere qlco. nell' animo, to keep (o to have) sthg. in mind; toccare l'animo di qlcu., to move (o to touch) s.o.'s heart; avere qlcu. nell'animo, to keep s.o. in one's heart // con tutto l'animo mio, with all my heart2 ( intendimento) thoughts (pl.); intentions (pl.): con quelle parole scoprì chiaramente il suo animo, with those words he clearly revealed his intentions3 ( coraggio) courage, heart, daring: non ho l'animo, non mi regge l'animo, non mi basta l'animo di fare qlco., I haven't the heart (o the courage) to do sthg. (o I don't feel up to doing sthg.); farsi animo, to take heart (o to pluck up courage); perdersi d'animo, to lose heart // animo!, cheer up! (o come on!)4 ( inclinazione, disposizione) character; nature; disposition: bontà d'animo, goodness of heart; con mal animo, with malevolence (o ill will); di mal animo, reluctantly (o unwillingly); di buon animo, willingly; stato d'animo, mood: non sono nello stato d'animo adatto per ciò, I am in no mood for that; sono nello stato d' animo di andare a teatro, I am in the mood (o I feel inclined) to go to the theatre; era d'animo gentile, she had a kind character; alienare l'animo di qlcu., to alienate s.o. // stare di buon animo, to be cheerful.* * *['animo]sostantivo maschileavere l'animo, essere di animo sensibile — to be a sensitive soul
aprire il proprio animo a — to bare one's soul o heart to
avere in animo di fare qcs. — to intend to do sth
2) (coscienza)avere l'animo sereno — to have a clear conscience; (disposizione interiore)
stato d'animo — state o frame of mind, mood
3) (coraggio)perdersi d'animo — to lose heart, to lose one's nerve
animo, su! — come on, back up!
••* * *animo/'animo/sostantivo m.1 (mente) mind; (cuore) heart; avere l'animo, essere di animo sensibile to be a sensitive soul; un uomo d'animo malvagio a bad-hearted man; nobiltà d'animo great-heartedness; nel profondo dell'animo deep in one's heart; aprire il proprio animo a to bare one's soul o heart to; alla fine si mise l'animo in pace her mind was at ease at last; avere in animo di fare qcs. to intend to do sth.2 (coscienza) avere l'animo sereno to have a clear conscience; (disposizione interiore) stato d'animo state o frame of mind, mood3 (coraggio) farsi animo to take heart; forza d'animo fortitude; perdersi d'animo to lose heart, to lose one's nerve; animo, su! come on, back up!placare gli -i to calm things down; di buon animo willingly.18 appagare
satisfy* * *appagare v.tr. to satisfy, to gratify, to please, to fulfil: appagare il desiderio di qlcu., to gratify (o to meet o to grant) s.o.'s wish; appagare la propria curiosità, to gratify (o to satisfy) one's curiosity; questo lavoro non mi appaga, I can't get any satisfaction out of this job; appagare la fame, to appease (o to satisfy) one's hunger.◘ appagarsi v.rifl. to be satisfied (with sthg.), to be content (with sthg.): appagare di poco, to be content with a little.* * *[appa'ɡare]1. vt2. vr (appagarsi)* * *[appa'gare] 1.verbo transitivo1) (soddisfare) to satisfy [curiosità, fantasia]; to gratify, to satisfy [ desiderio]2.* * *appagare/appa'gare/ [1]1 (soddisfare) to satisfy [curiosità, fantasia]; to gratify, to satisfy [ desiderio]II appagarsi verbo pronominaleto be* contented, satisfied (di with).19 bollente
boiling hot* * *bollente agg.2 (fig.) ( esuberante) irrepressible, exuberant: i bollenti spiriti della gioventù, the irrepressible spirits of youth.* * *[bol'lɛnte]1) (rovente) [tè, caffè] boiling hot, steaming; [piatto, termosifone, sabbia] (burning) hot2) (febbricitante) [persona, fronte] burning hot (with fever)3) (che bolle) [ acqua] boiling••placare i -i spiriti — to cool one's ardour, to cool off
* * *bollente/bol'lεnte/1 (rovente) [tè, caffè] boiling hot, steaming; [piatto, termosifone, sabbia] (burning) hot2 (febbricitante) [persona, fronte] burning hot (with fever)3 (che bolle) [ acqua] boilingplacare i -i spiriti to cool one's ardour, to cool off.20 rappacificare
reconcile* * *rappacificare v.tr.1 to reconcile, to pacify: rappacificare due amici, to reconcile (o to make peace) between two friends2 ( calmare) to pacify, to calm.◘ rappacificarsi v.rifl.rec. o rifl. to make* peace (with each other), to become* reconciled (with each other); to make* (it) up (with each other); to make* friends again (with each other): dopo lunghe contese i due popoli si rappacificarono, after a long conflict the two peoples became reconciled (o made peace) (with each other); vi siete rappacificati?, have you made it up (with each other)?* * *[rappatʃifi'kare]1. vt(riconciliare) to reconcile2. vr (rappacificarsi)(uso reciproco) to become reconciled, make it up* * *[rappatʃifi'kare] 1.verbo transitivo1) (riconciliare) to bring* together, to reconcile [ persone]2) (placare) to calm2.verbo pronominale rappacificarsi [coppia, amici] to make* up, to make* (one's) peace, to become* reconciled* * *rappacificare/rappat∫ifi'kare/ [1]1 (riconciliare) to bring* together, to reconcile [ persone]2 (placare) to calm; rappacificare gli animi to ease people's mindsII rappacificarsi verbo pronominale[coppia, amici] to make* up, to make* (one's) peace, to become* reconciled.СтраницыСм. также в других словарях:
placare — PLACÁRE, placări, s.f. Acţiunea de a placa şi rezultatul ei. – v. placa. Trimis de oprocopiuc, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 PLACÁRE s. placaj. Trimis de siveco, 05.08.2004. Sursa: Sinonime placáre s. f., g. d. art. placării; pl. placări … Dicționar Român
placare — [dal lat. placare, connesso con placēre piacere, esser gradito ] (io placo, tu plachi, ecc.). ■ v. tr. 1. [ridurre a una condizione di calma e tranquillità: quando è arrabbiato, è difficile placarlo ] ▶◀ calmare, (tosc.) chetare, (lett.) pacare,… … Enciclopedia Italiana
placare — index pacify, placate, propitiate, soothe Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
placare — pla·cà·re v.tr. 1. CO ricondurre alla calma, tranquillizzare: placare gli animi | moderare, attenuare, spec. una passione, un impulso e sim.: placa la tua impazienza Sinonimi: acquietare, ammansire, calmare, chetare, pacificare, rabbonire,… … Dizionario italiano
placare — {{hw}}{{placare}}{{/hw}}A v. tr. (io placo , tu plachi ) Rendere calmo, quieto, tranquillo: placare l ira di qlcu. | Mitigare, sedare: placare gli stimoli della fame; SIN. Calmare, chetare, pacificare, sopire. B v. intr. pron. Farsi calmo,… … Enciclopedia di italiano
placare — A v. tr. 1. (il dolore, la fame, ecc.) mitigare, sedare, lenire, estinguere, spegnere, assopire, sopire □ saziare, appagare CONTR. stimolare, suscitare, aumentare, accrescere, esacerbare, esasperare, inasprire, ridestare, attizzare 2. (di persona … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
implacable — [ ɛ̃plakabl ] adj. • 1455; lat. implacabilis, de placare « apaiser » 1 ♦ Littér. Dont on ne peut apaiser la fureur, le ressentiment, la violence. ⇒ cruel, impitoyable, inflexible. D implacables ennemis. ⇒ acharné, 2. farouche. Haine implacable. 2 … Encyclopédie Universelle
quietare — quie·tà·re v.tr. (io quièto) CO 1a. ricondurre a una condizione di calma, di tranquillità: quietare gli animi Sinonimi: calmare, imbonire, rasserenare, tranquillizzare. Contrari: agitare, eccitare, infuocare. 1b. mitigare, placare un afflizione,… … Dizionario italiano
placaj — PLACÁJ, placaje, s.n. 1. Semifabricat din lemn în formă de placă, realizat prin încleierea sub presiune a unui număr de obicei impar de foi de furnir suprapuse, întrebuinţat la fabricarea mobilelor, a ambalajelor, a ambarcaţiunilor etc. ♦ Înveliş … Dicționar Român
aplacar — (Derivado del lat. placare.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Hacer disminuir la violencia de una cosa: ■ su dolor se aplacó al tomar el analgésico. SE CONJUGA COMO sacar SINÓNIMO mitigar suavizar 2 Hacer disminuir el enfado de una persona: ■ se… … Enciclopedia Universal
Fidibus — Fi|di|bus 〈m.; od. ses, se〉 (gefalteter) Papierstreifen zum Feueranzünden [vermutl. studentensprachl. Umdeutung von Horaz, Oden 1,36: Et ture et fidibus iuvat placare deos „mit Weihrauch u. Saitenspiel lasst uns die Götter besänftigen“ in „mit… … Universal-Lexikon
Перевод: с итальянского на все языки
со всех языков на итальянский- Со всех языков на:
- Итальянский
- С итальянского на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Немецкий
- Русский
- Турецкий
- Французский