-
21 ошеломлённый
1) General subject: aghast, bemused, capped, dazed, dizzy, gobsmacked (British), mused, nonplussed (so much that not to know what to do, think, etc), perplexed, punch drunk, spellbound, staggered, taken aback, thunderstricken, thunderstruck, star-struck (при виде селебрити, не значит "звездная болезнь"), dumbfounded2) Colloquial: punch-drunk, punchy, struck all of a heap3) Jargon: jeepy, puggled, up a tree, discomboobulated (You'd be discomboobulated too, if you'd drunk as mach as she has. Ты был бы ошеломлён тоже, если бы пил столько сколько она.), rattled, gaga, pixilated, pixolated, loopy, screwy -
22 переплетённый
2) Medicine: bound up, plexiform3) Chemistry: interlaced, tangled4) Railway term: laced7) Physics: intertangled8) Makarov: cancellate (напр. о скульптуре раковин двустворчатых моллюсков), cancellated (напр. о скульптуре раковин двустворчатых моллюсков), meshed, perplexed -
23 перепутанный
1) General subject: bitched up, bitched-up, confused, hurly, hurly burly, hurly-burly, mixed up2) Biology: intricate3) American: snafu4) Engineering: entangled5) Physics: intortus6) Polymers: clogged7) Makarov: perplexed, printer's pie8) Taboo: ass backwards, ass-up, balled up -
24 растерянный
1) General subject: bewildered, clueless, confused, mazed, mixed up, mixed-up, nonplussed, perplexed, will, addled -
25 сбитый с толку
1) General subject: addled, baffled, bewildered, confounded, confused, distracted, mazed, muzzy, perplexed, pixy led, pixy-led, raddled, slewed, get muddled, disoriented, befuddled2) Colloquial: dizzy, delusioned3) Australian slang: bushwhacked, up a gum tree4) Jargon: boogily-woogily, in flush, kerflumixed, freaked out, bliss ninny, shook, pixilated5) Taboo: balled up6) Phraseological unit: at sea -
26 сложный
1) General subject: Byzantian, Byzantine, Gordian, anfractuous, complex, complicated, compound, curlicue, daedal, decomposite, elaborate, esoteric, far out, inextricable, intricate, involute, involved, knotted, knotty, multiple, multiplex, multiplicate, operose, perplexed, plexiform, profound, sinuated, sinuous, sophisticated (о приборе, машине, системе и т. п.), tangly, trick, trickish, tricky, woofed, composite, tough (a tough question - сложный вопрос), (о приборе) multi-layered, problematic, boffinated, sensitive, ambitious2) Computers: multiaspect3) Geology: aggregate4) Colloquial: far-out5) Latin: compositus6) Military: (об оборудовании) sophisticated9) Construction: mixed10) Mathematics: entangled11) Railway term: complicate, elaborated, multiple belting12) Economy: challenging13) Australian slang: hairy, mongrel (проект, работа и т.п.)14) Diplomatic term: troublesome15) Forestry: multi-storeyed16) Psychology: complicated (для понимания, объяснения, решения)17) Scottish language: wimpled18) Jargon: rugged20) Makarov: built-up, composition, convoluted, deep, formidable, implex, multiple (напр. о линзах), multiple (напр., о линзах), tangled21) Current usage: complexicated (Last night's math homework was complexicated.)22) Cement: perplex -
27 спутанный
1) General subject: acosmic, confused, cotted (об овечьей шерсти), disordered, disorderly, higgledy-piggledy, matted (о волосах), matted (о волосах и т.п.), mixed-up, raggle taggle, raggle-taggle, tangled, tangly, twisted2) Biology: matted (о траве или посевах), tangled (о стеблях или ветвях)3) Medicine: confusional4) Engineering: entangled, intertwined5) Heraldry: jessed (о соколе)6) Forestry: jumbled7) Textile: cockled9) Polymers: clogged10) Makarov: perplexed, shagged (о волосах) -
28 стать в тупик
1) General subject: be at ones wits end, to be at ( one's) wits', stop dead, stop short2) Set phrase: be at sea, be stumped3) Makarov: be at wits' end, be perplexed -
29 форель запутала снасти
Makarov: some trout perplexed the tackleУниверсальный русско-английский словарь > форель запутала снасти
-
30 я в крайнем недоумении
General subject: I am sorely perplexedУниверсальный русско-английский словарь > я в крайнем недоумении
-
31 В-176
ТЕМНА ВОДА ВО ОБЛАЦЕХ lit, humor or iron (sent Invar fixed WOsth. is obscure, unclearit is all shrouded in darknessift as clear as mud.«Знаете, - сказал Штрум, - у меня удивительное чувство. Мне кажется, что упорство наше в Сталинграде - это упорство Ньютона, упорство Эйнштейна что победа на Волге знаменует торжество идей Эйнштейна, словом, понимаете, вот такое чувство». Шишаков недоуменно усмехнулся, слегка покачал головой. «Неужели не понимаете меня, Алексей Алексеевич?» - сказал Штрум. «Да, темна вода вооблацех», - сказал, улыбаясь, оказавшийся рядом молодой человек из отдела науки (Гроссман 2). "Do you know," said Victor, "I've got an extraordinary feeling. As though our determination at Stalingrad is the determination of Newton, the determination of Einstein. As though our victory on the Volga symbolizes the triumph of Einstein's ideas. Well, you know what I mean..." Shishakov gave a perplexed smile and gently shook his head. "Don't you understand me, Aleksey Alekseyevich?" said Victor. "It's as clear as mud," said the young man from the scientific section, who was now standing beside Victor (2a).From the Church Slavonic text of the Bible (Russian text, Psalter 17:12cf. Ps. 18:11, King James Version).«Во облацех» is the old form of the locative plural of the word «облако». -
32 З-84
ЧЕСАТЬ ЗАТЫЛОК (ЗАТЫЛКИ, В ЗАТЫЛКЕ, В ЗАТЫЛКАХ) highly coll VP subj: human1. to be puzzled, perplexed by sth.: X чешет затылок = X scratches his head (in bewilderment (in wonder etc))X scratches his head and wonders X is at a loss.Инженеры часто затылки чесали: дорога, к примеру, далеко недостаточно загрунтована, а по нарядам шлака отсыпано вдвое больше, чем по проекту... (Иоффе 1). The engineers often scratched their heads in wonder-a road, for instance, was by no means sufficiently primed and yet, according to the register, twice as much clinker had been used as should have been according to plan... (1a).2. disapprov to do nothing, usu. when one should be workingX чесал в затылке - X stood around gapingX sat around and did nothing. -
33 П-53
СБИВАТЬСЯ/СБИТЬСЯ С ПАНТАЛЫКУ highly coll VP subj: human more often pfv)1. Also.СБИВАТЬСЯ/СБИТЬСЯ С ПАХВЁЙ obs to become perplexed, not know what to doX сбился с панталыку = X got (was) muddled (befuddled, rattled, flustered)X got (was) all mixed up.2. (often in refer, to moral deterioration) to change one's behavior for the worseX сбился с панталыку = X strayed from the straight and narrowX got (was) knocked off course X went astray (wrong) X went (slid) downhill.Когда у человека наступает полоса невезения и он, как говорят, сбивается с панталыку, - кому какое дело! Вылезай сам (Трифонов 5). When you're overtaken by a streak of bad luck and are knocked off course, so to speak, who wants anything to do with you! It's your problem-you take care of it (5a). -
34 С-175
ВСЕМИ СИЛАМИ стараться, стремиться, хотеть, поощрять и т. п. NP instrum Invar adv fixed WO(to try, strive to do sth., encourage s.o. etc) in any way one can, exerting every possible effort: (try) with all one's might(do) everything in one's power (to...) (do) everything (humanly) possible (to...) (do) all one can (try) as hard as one can (do) one's utmost (do (try)) one's (very) best (to...) (in limited contexts) (fight) tooth and nail.Бесплодные сожаления о минувшем, жгучие упреки совести язвили его (Обломова), как иглы, и он всеми силами старался свергнуть с себя бремя этих упрёков... (Гончаров 1). Fruitless regrets for the past and the stinging reproaches of conscience pricked him (Oblomov) like needles, and he tried with all his might to throw off the burden of this censure... (I b).С тех пор, как заболел несчастный Иса, и до этих дней все родственники, и в особенности старый Хабуг, всеми силами помогали его семье (Искандер 3). Up to this point, ever since the unfortunate Isa had fallen ill, all the relatives, and old Khabug in particular, had done everything in their power to help his family (3a)....Не верю! He могу верить!» - повторял озадаченный Разумихин, стараясь всеми силами опровергнуть доводы Раскольникова (Достоевский 3). "I don't believe it! I can't believe it!" Razumikhin repeated, perplexed, trying as hard as he could to refute Raskolnikov's arguments (3b).Юрий Андреевич лёг ничком на койку, лицом в подушку. Он всеми силами старался не слушать оправдывавшегося Ливерия... (Пастернак 1). Yurii Andreievich lay down flat on his bunk, his face in his pillow, doing his utmost not to listen to Liberius justifying himself... (1a). -
35 С-485
СОН В РУКУ coll (sent Invar fixed WOa dream is subsequently enacted in real lifethe dream comes truemy (your etc) dream was prophetic.Судьба, будто продолжая наяву недавний сон в самолёте, настигла его (Золотарева) здесь, в этом лагерном зимовье... «Сон в руку», - сглотнул он жаркую горечь в горле (Максимов 1). As if continuing in his waking moments the dream he (Zolotarev) had had recently on the plane, fate had caught him here, in this prison cabin.... "The dream comes true." He swallowed the searing bitterness that rose to his throat (1 a).Ночью хмельному Лашкову снился сон... Он идёт по Сокольникам с Грушей под руку... Пробуждаясь, (Лашков) со злым недоумением подумал: «К чему бы это?» Потом рассудил куда для себя приятственнее: «Может, сон-то в руку?» И ещё, но уже не без кокетливого сожаления: «Вроде, на ущербе жизнь твоя холостяцкая, Вася?» (Максимов 3). Lashkov, slightly drunk, had a dream that night. He and Grusha were walking arm in arm through Sokolniki Park....(Lashkov) awoke, irritable and perplexed. What did it mean? Then he put the most flattering interpretation he could on it. Maybe it was prophetic? Vasilii, my boy, he commiserated with himself coyly, it looks as though your bachelor days are nearly over (3a). -
36 Т-143
СБИВАТЬСЯ/СБИТЬСЯ С ТОЛКУ coll VP subj: human more often pfv) finding o.s. in a difficult, confusing situation, to become (anxiously) perplexed, lose one's ability to see the situation clearly, not know what to doX сбился с толку — X got (was) confused (nonplussed, bewildered, muddled, disconcerted, derailed, flustered, all mixed up etc)X got (was) knocked off track (course).Дед совсем сбился с толку. Места себе не находил. То выйдет, то зайдет, то присядет, пригорюнившись и тяжко вздыхая, то снова встанет и куда-то уйдёт (Айтматов 1). Grandfather was wholly confused and did not know what to do with himself. He would go outside, come in again, sit down for a minute, sighing heavily and grieving, then stand up and wander out again (1b).Почему он так сбился с толку, я сказать не могу, скорее всего потому, что разговор сошёл с предусмотренного предварительной разработкой направления (Войнович 1). I can't say why he was knocked off course, most likely because our conversation had departed from the line that had been worked out for it in advance (1a). -
37 в непонятках
Colloquial: (от чего-либо) at a loss what to do (about smth), (от чего-либо) bewildered (at smth), (от чего-либо) perplexed (by smth), (от чего-либо) taken aback (by smth), (от чего-либо) unsure how to react (to smth) -
38 темна вода во облацех
• ТЕМНА ВОДА ВО ()БЛАЦЕХ lit, humor or iron[sent; Invar; fixed WO]=====⇒ sth. is obscure, unclear:- it's as clear as mud.♦ "Знаете, - сказал Штрум, - у меня удивительное чувство. Мне кажется, что упорство наше в Сталинграде - это упорство Ньютона, упорство Эйнштейна; что победа на Волге знаменует торжество идей Эйнштейна, словом, понимаете, вот такое чувство". Шишаков недоуменно усмехнулся, слегка покачал головой. "Неужели не понимаете меня, Алексей Алексеевич?" - сказал Штрум. "Да, темна вода вооблацех", - сказал, улыбаясь, оказавшийся рядом молодой человек из отдела науки (Гроссман 2). "Do you know," said Victor, "I've got an extraordinary feeling. As though our determination at Stalingrad is the determination of Newton, the determination of Einstein. As though our victory on the Volga symbolizes the triumph of Einstein's ideas. Well, you know what I mean..." Shishakov gave a perplexed smile and gently shook his head. "Don't you understand me, Aleksey Alekseyevich?" said Victor. "It's as clear as mud," said the young man from the scientific section, who was now standing beside Victor (2a).—————← From the Church Slavonic text of the Bible (Russian text, Psalter 17:12; cf. Ps. 18:11, King James Version). "Вооблацех" is the old form of the locative plural of the word "облако".Большой русско-английский фразеологический словарь > темна вода во облацех
-
39 чесать в затылках
• ЧЕСАТЬ ЗАТЫЛОК <ЗАТЫЛКИ, В ЗАТЫЛКЕ, В ЗАТЫЛКАХ> highly coll[VP; subj: human]=====1. to be puzzled, perplexed by sth.:- X чешет затылок≈ X scratches his head (in bewilderment <in wonder etc>);- X is at a loss.♦ Инженеры часто затылки чесали: дорога, к примеру, далеко недостаточно загрунтована, а по нарядам шлака отсыпано вдвое больше, чем по проекту... (Иоффе 1). The engineers often scratched their heads in wonder-a road, for instance, was by no means sufficiently primed and yet, according to the register, twice as much clinker had been used as should have been according to plan... (1a).2. disapprov to do nothing, usu. when one should be working:- X sat around and did nothing.Большой русско-английский фразеологический словарь > чесать в затылках
-
40 чесать в затылке
• ЧЕСАТЬ ЗАТЫЛОК <ЗАТЫЛКИ, В ЗАТЫЛКЕ, В ЗАТЫЛКАХ> highly coll[VP; subj: human]=====1. to be puzzled, perplexed by sth.:- X чешет затылок≈ X scratches his head (in bewilderment <in wonder etc>);- X is at a loss.♦ Инженеры часто затылки чесали: дорога, к примеру, далеко недостаточно загрунтована, а по нарядам шлака отсыпано вдвое больше, чем по проекту... (Иоффе 1). The engineers often scratched their heads in wonder-a road, for instance, was by no means sufficiently primed and yet, according to the register, twice as much clinker had been used as should have been according to plan... (1a).2. disapprov to do nothing, usu. when one should be working:- X sat around and did nothing.Большой русско-английский фразеологический словарь > чесать в затылке
См. также в других словарях:
Perplexed — Per*plexed , a. Entangled, involved, or confused; hence, embarrassd; puzzled; doubtful; anxious. {Per*plex ed*ly}, adv. {Per*plex ed*ness}, n. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
perplexed — index lost (disoriented) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
perplexed — (adj.) late 15c., pp. adjective; see PERPLEX (Cf. perplex). A case of a past participle form attested centuries before the verb (perplex isn t recorded until 17c.) … Etymology dictionary
perplexed — [pər plekst′] adj. 1. full of doubt or uncertainty; puzzled 2. hard to understand; confusing perplexedly [pərplek′sid lē] adv … English World dictionary
perplexed — adj. 1) perplexed about, at, by, over 2) perplexed to + inf. (we were perplexed to learn of your decision) * * * [pə plekst] at by over perplexed about perplexed to + inf. (we were perplexed to learn of your decision) … Combinatory dictionary
Perplexed — Perplex Per*plex , v. t. [imp. & p. p. {Perplexed}; p. pr. & vb. n. {Perplexing}.] [L. perplexari. See {Perplex}, a.] 1. To involve; to entangle; to make intricate or complicated, and difficult to be unraveled or understood; as, to perplex one… … The Collaborative International Dictionary of English
perplexed — [[t]pə(r)ple̱kst[/t]] ADJ GRADED: usu v link ADJ If you are perplexed, you feel confused and slightly worried by something because you do not understand it. She is perplexed about what to do for her daughter... Japan s perplexed bankers need not… … English dictionary
perplexed — per|plexed [pəˈplekst US pər ] adj confused and worried by something that you do not understand = ↑puzzled ▪ The student looked at him, perplexed. ▪ Perplexed investors tried to work out what the deal meant. >perplexedly [pəˈpleksıdli,… … Dictionary of contemporary English
perplexed — adjective full of difficulty or confusion or bewilderment (Freq. 2) perplexed language perplexed state of the world • Ant: ↑unperplexed • Similar to: ↑at a loss, ↑nonplused, ↑ … Useful english dictionary
perplexed — perplexedly /peuhr plek sid lee/, adv. perplexedness, n. /peuhr plekst /, adj. 1. bewildered; puzzled: a perplexed state of mind. 2. complicated; involved; entangled. [1350 1400; ME perplex confused ( < L perplexus; see PER , COMPLEX) + ED2] * *… … Universalium
perplexed — adj. VERBS ▪ be, feel, look, sound ADVERB ▪ extremely, fairly, very, etc. ▪ … Collocations dictionary