-
21 contare
contare v. ( cónto) I. tr. 1. compter: la maestra conta gli scolari l'institutrice compte les élèves. 2. (mettere nel conto, calcolare) compter: non hai contato mio fratello tu n'as pas compté mon frère; non avevo contato le tasse j'avais compté sans les taxes, je n'avais pas compté les taxes; si contano duemila morti on compte deux mille morts; i feriti si contano a migliaia les blessés se comptent par milliers. 3. ( lesinare) compter: mio padre mi conta il denaro mon père compte chaque sou qu'il me donne; contare i bocconi a qcu. rationner qqn. 4. (avere, vantare) compter: conta tra i suoi antenati molti nobili il compte de nombreux nobles parmi ses ancêtres; ormai conto dieci anni di servizio désormais je compte dix ans de service. 5. (aspettarsi, sperare) compter, espérer: contavo che saresti venuto je comptais que tu viendrais, je comptais sur ta venue. 6. ( proporsi) compter: conto di partire lunedì je compte partir lundi; cosa conti di fare? que comptes-tu faire? 7. (region,colloq) ( raccontare) raconter. II. intr. (aus. avere) 1. compter: contare fino a dieci compter jusqu'à dix; sai già contare? est-ce que tu sais déjà compter? 2. ( far di conto) compter, calculer. 3. (avere valore, valere) compter: quanto al disordine in casa, tu conti per due persone pour mettre la maison en désordre, tu comptes pour deux; questa partita non conta perché voi avete barato cette partie ne compte pas parce que vous avez triché. 4. ( avere importanza) compter: la sua opinione conta poco son avis compte peu, son avis n'est pas très important. 5. ( avere autorità) compter: contare molto compter beaucoup. 6. ( fare assegnamento) compter (su sur): puoi contare sul mio aiuto tu peux compter sur mon aide; su di lui non si può contare on ne peut pas compter sur lui; non contare su di me ne compte pas sur moi; conta pure su di me compte sur moi, tu peux compter sur moi. III. prnl. contarsi se compter: contiamoci per vedere se manca qualcuno comptons-nous pour voir s'il ne manque personne. -
22 continuamente
continuamente avv. 1. ( ininterrottamente) continuellement, en continu, sans arrêt, sans interruption: piove continuamente da una settimana il pleut continuellement depuis une semaine; tossisco continuamente je tousse sans arrêt. 2. ( frequentemente) constamment, continuellement, sans cesse, sans arrêt: mi chiede continuamente consigli il me demande constamment des conseils; devo ripeterglielo continuamente je dois le lui répéter sans cesse; perché mi disturbi continuamente? pourquoi me déranges-tu tout le temps? -
23 controluce
controluce I. s.m. ( Fot) contre-jour. II. s.f. ( Cin) contre-jour m. III. avv. à contre-jour (anche Fot,Cin): non ti ho visto perché eri controluce je ne t'ai pas vu parce que tu étais à contre-jour. -
24 difetto
difetto s.m. 1. ( mancanza) manque, défaut: c'è difetto d'acqua il y a un manque d'eau. 2. ( imperfezione) défaut, imperfection f.: un difetto del legno un défaut dans le bois; quel film ha un solo difetto, è troppo lungo ce film n'a qu'un seul défaut, il est trop long. 3. ( irregolarità) défaut, imperfection f., vice: il piatto costa poco perché c'è un difetto nella porcellana le plat n'est pas cher car il y a un défaut dans la porcelaine. 4. (rif. a persona: difetto fisico) défaut; ( difetto morale) défaut, ( lett) tare f., travers: tutti abbiamo i nostri difetti nous avons tous nos défauts; è un brutto difetto c'est un vilain défaut. -
25 dispari
dispari I. agg. impair: numero dispari nombre impair; pagina dispari page impaire; non possiamo fare questo gioco perché siamo dispari nous ne pouvons pas jouer à ce jeu car nous ne sommes pas en nombre pair. II. s.m.inv. ( numero dispari) impair m., nombre m. impair: scommettere sul dispari parier sur un nombre impair; giocare a pari o dispari jouer à pair ou impair. -
26 e
I. e, E s.f./m.inv. ( lettera dell'alfabeto) e m.inv., E m.inv.: due e deux e; una e maiuscola un E majuscule, ( infant) un grand E; una e minuscola un e minuscule, ( infant) un petit e; ( Tel) e come Empoli E comme Émile. II. e congz. ( devant un mot commençant par e, la conjonction e devient souvent ed) 1. ( con valore aggiuntivo tra elementi della stessa categoria grammaticale) et: è rosso e nero il est rouge et noir; il ragazzo e la ragazza le garçon et la fille; tu e io toi et moi; devi fare veloce e bene tu dois faire vite et bien; sopra, sotto e nel letto sur, sous et dans le lit. 2. ( con valore di contrasto tra esempi positivi e negativi) et: ci sono cantanti e cantanti il y a chanteur et chanteur; ci sono lavori e lavori il y a travail et travail. 3. ( con valore rafforzativo nella ripetizione del termine) et: migliaia e migliaia di persone des milliers et des milliers de gens. 4. (con valore aggiuntivo marcato: e anche, così come) et, ainsi que: vi manderemo il nostro catalogo e il nostro listino prezzi nous vous enverrons notre catalogue ainsi que nos tarifs, nous vous enverrons notre catalogue et nos tarifs; i miei amici, mia sorella e il signor Rossi mes amis, ma sœur et M. Rossi; mes amis, ma sœur ainsi que M. Rossi. 5. (con valore correlativo: sia... sia) et, à la fois... et, autant que: una giovane e bella e gentile une jeune fille à la fois belle et gentille. 6. ( con valore di focalizzazione successiva in un'enumerazione) et: voglio e questo e quello je veux et celui-ci et celui-là; devo sempre occuparmi e di te, e dei bambini e del cane! je dois toujours m'occuper et de toi et des enfants et du chien!; e uno copia e l'altro chiacchiera et l'un copie et l'autre bavarde. 7. ( con valore aggiuntivo tra proposizioni) et: Heidi è austriaca e Brian è inglese Heidi est autrichienne et Brian est anglais. 8. (con valore di simultaneità tra proposizioni: mentre) et: papa legge e mamma lava i piatti papa lit et maman fait la vaisselle. 9. (con valore di successione tra proposizioni: poi, di conseguenza) et: cena e studia il dîne et étudie; raccontagli una storia e si addormenterà raconte-lui une histoire et elle s'endormira; ha studiato seriamente e si è laureato il a étudié sérieusement et a obtenu sa maîtrise. 10. (con valore avversativo tra proposizioni: ma, invece) mais, et en fait: doveva venire e non è venuto il devait venir et en fait il n'est pas venu. 11. (con valore avversativo tra proposizioni: eppure) et pourtant: non capisce nulla e sembrava tanto intelligente il ne comprend rien et pourtant il semblait si intelligent. 12. ( nelle ore) et; si traduce solo quando in francese c'è demi(e), quart o minutes: sono le otto e mezza il est huit heures et demie; è mezzogiorno e mezzo il est midi et demi; sono le due e dieci il est deux heures dix, il est deux heures et dix minutes. 13. ( nelle misurazioni) et; si traduce solo quando in francese c'è centimètres: la parete è alta due metri e quaranta centimetri le mur est haut de deux mètres et quarante centimètres; le mur est haut de deux mètres quarante; quattro metri e venti quatre mètres vingt. 14. ( Mat) ( più) et, plus: 5 e 2 fa 7 5 plus 2 égalent 7, 5 et 2 font 7. 15. ( enfat) (all'inizio di frase: valore esortativo) eh bien: vuoi venire? E vieni tu veux venir? Eh bien viens. 16. ( enfat) (all'inizio di frase: valore iussivo) donc, mais enfin, allons: e stai zitto! tais-toi donc!, mais enfin tais-toi! 17. ( enfat) (all'inizio di frase: nelle analisi retrospettive con verbo all'infinito) et: e pensare che sarebbe potuto capitare a me! et penser que ça aurait pu m'arriver!; e dire che non ci credevo! et dire que je n'y croyais pas! 18. ( enfat) ( all'inizio di frase interrogativa) et, mais, talvolta non si traduce: vuoi andare a casa? E perché? tu veux aller à la maison? Mais pourquoi?; hanno bloccato l'accesso all'autostrada. E ora come si fa? ils ont bloqué l'accès à l'autoroute. Et maintenant comment fait-on? 19. ( colloq) (all'inizio di frase interrogativa: che ne è di?, che cosa mi dici di?) et: e tua sorella? et ta sœur? III. e 1. ( Fis) elettrone e (électron). 2. ( Mat) numero di Nepero e (exponentiel). -
27 espurgare
espurgare v.tr. ( espùrgo, espùrghi) 1. (depurare, ripulire) purger. 2. ( fig) (togliere qcs. perché ritenuto contro la morale) expurger: edizione espurgata per le scuole édition scolaire expurgée. -
28 gambalunga
-
29 insistere
insistere v.intr. (pres.ind. insìsto; p.rem. insistéi/insistètti; p.p. insistìto; aus. avere) 1. insister: insistere presso qcu. perché faccia qcs. insister auprès de qqn pour qu'il fasse qqch.; insisto per essere ricevuto j'insiste pour être reçu; ti prego di non insistere je te prie de ne pas insister; se proprio insisti, accetto si tu insistes vraiment, j'accepte. 2. (perseverare, persistere) persévérer (in, su dans), persister (in, su dans): insistere nei propri propositi persévérer dans ses propres résolutions; insistere nel voler fare una cosa persister à vouloir faire qqch.; insiste a dire che non è il colpevole il persiste à dire qu'il n'est pas coupable. 3. ( porre l'accento) insister (su sur): ha insistito molto su questo punto il a beaucoup insisté sur ce point. 4. ( sostenere) maintenir: insiste che non era a casa in quel momento il maintient qu'il n'était pas chez lui à ce moment. 5. ( Geom) intercepter tr. (su qcs. qqch.). 6. ( Sport) ( non dare tregua) harceler tr. (su qcu. qqn): insistere sull'avversario harceler l'adversaire. 7. (lett,burocr) ( stare sopra) reposer (su sur): l'edificio insiste su un terreno privato le bâtiment repose sur un terrain privé. -
30 lamentare
lamentare v. ( laménto) I. tr. 1. ( deplorare) traduzione idiomatica: nell'incidente si lamentano tre morti on déplore trois morts lors de cet accident. 2. ( rar) ( compiangere) déplorer: lamentare la perdita di un amico déplorer la perte d'un ami. II. prnl. lamentarsi 1. se plaindre (di qcs. con qcu. de qqch. à qqn): si lamentava di un forte mal di testa il se plaignait d'un violent mal de tête; si lamenta perché nessuno gli dà retta il se plaint que personne ne lui donne raison. 2. ( lagnarsi) se plaindre, se lamenter. -
31 ma
ma I. congz. 1. (valore oppositivo, avversativo, correttivo) mais: lo pensavo anch'io, ma mi sbagliavo je le pensais moi aussi, mais je me trompais; strano ma vero étrange mais vrai; queste rose sono molto belle, ma non profumano ces roses sont très belles, mais elles ne sont pas parfumées; è ricchissimo, ma porta sempre vestiti vecchi il est très riche, mais il porte toujours de vieux habits; il est très riche, et pourtant il porte toujours de vieux habits. 2. ( preceduto da una negazione) mais, talvolta non si traduce: non è rosso ma verde il n'est pas rouge, il est vert; il n'est pas rouge, mais vert; non voglio una biro ma una matita! je ne veux pas un bic mais un crayon! 3. (rafforzativo, spesso seguito da aggettivi) mais: è una donna brutta, ma brutta! c'est une femme vilaine, mais vilaine!; è stato bello, ma bello davvero c'était bien, mais vraiment bien!; non ho fatto niente, ma proprio niente! je n'ai rien fait, mais vraiment rien! 4. ( comunque) mais: grazie dell'invito, ma non verrò alla festa merci pour l'invitation, mais je ne viendrai pas à la fête. 5. (anzi, addirittura) mais: un uomo intelligente? ma è un genio! un homme intelligent? mais c'est un génie! 6. (invece, solo che) mais: l'avrei comprato, ma non avevo abbastanza soldi je l'aurais bien acheté, mais je n'avais pas assez d'argent. 7. ( con valore correlativo) mais: non solo... ma anche... non seulement..., mais aussi... 8. ( colloq) ( all'inizio di frase) mais: ma smettila con questo chiacchierio! mais arrête de bavarder!; ma perché? mais pourquoi?; ma chi ti credi di essere? mais pour qui te prends-tu?; ma è vero? mais c'est vrai?; ma che dici? mais qu'est-ce que tu dis?; ma passiamo a un altro argomento! mais passons à un autre sujet! II. intz. ( chissà) qui sait!, je ne sais pas!, aucune idée!: che sarà successo? - ma! qu'est-ce qui a bien pu arriver? - Qui sait! III. s.m.inv. mais: non c'è ma che tenga il n'y a pas de mais qui tienne; non ci sono né se né ma! il n'y a pas de si ni de mais! -
32 macchiare
macchiare v. ( màcchio, màcchi) I. tr. 1. tacher, faire une tache sur: macchiare la tovaglia di vino tacher la nappe de vin, faire une tache de vin sur la nappe. 2. (assol.) ( lasciare macchie) tacher: questa penna macchia! ce stylo tache! 3. (assol.) (rif. a tessuti: perdere colore) déteindre: i tessuti colorati vanno lavati separatamente perché macchiano les tissus de couleur doivent être lavés séparément parce qu'ils déteignent. 4. ( aggiungere una bevanda a un'altra) ajouter une goutte de qqch. dans: macchiare il caffè ajouter un nuage de lait au café. 5. ( fig) ternir, salir, entacher: macchiare l'onore di qcu. salir la réputation de qqn. 6. ( Pitt) tacheter. II. prnl. macchiarsi 1. se tacher. 2. ( fig) se rendre coupable (di de), commettre tr. (di qcs. qqch.) se salir (di de, par): si è macchiato di un crimine orrendo il s'est rendu coupable d'un horrible crime. -
33 mandare
mandare v. ( màndo) I. tr. 1. envoyer: mandare una cartolina a qcu. envoyer une carte postale à qqn; mandare un'e-mail a qcu. envoyer un e-mail à qqn; mandare un telegramma a qcu. envoyer un télégramme à qqn. 2. ( emettere) émettre, pousser: mandare un grido émettre un cri, pousser un cri; mandare un profondo sospiro pousser un profond soupir, soupirer profondément. 3. (emanare, diffondere) émettre, dégager; (rif. a odori) dégager, exhaler; (rif. a luce) émettre: la lampada manda una luce fioca la lampe émet une faible lumière; questa rosa manda un buon profumo cette rose exhale un doux parfum, cette rose sent bon; mandare un cattivo odore dégager une mauvaise odeur, sentir mauvais. 4. ( trasmettere) envoyer: mandare segnali di fumo envoyer des signaux de fumée. 5. (destinare: rif. a personale) envoyer, nommer: l'hanno mandata in una filiale di Milano ils l'ont envoyée dans une filiale de Milan, elle a été nommée dans une filiale de Milan. 6. ( gettare) envoyer, jeter: è stato mandato in prigione on l'a envoyé en prison. 7. ( colloq) ( lasciare andare) laisser aller: i nostri genitori non ci mandano al cinema perché è troppo tardi nos parents ne nous laissent pas aller au cinéma parce qu'il est trop tard. 8. ( dispensare) envoyer, donner. II. prnl.recipr. mandarsi s'envoyer: mandarsi lettere d'amore s'envoyer des lettres d'amour. -
34 menata
menata s.f. ( colloq) 1. (cosa noiosa, fastidio) ennui m., barbe: che menata! quelle barbe!; quel film è una menata! ce film est d'un ennui!; quelle barbe, ce film! 2. ( tiritera) rengaine, refrain m.: sempre le solite menate! toujours la même rengaine, toujours le même refrain! 3. ( rimprovero) remontrances pl., sermon m.: fare una menata faire des remontrances, sermonner. 4. ( lamentela pesante) jérémiades pl., histoire: gli ha fatto una menata perché non si è ricordato del suo compleanno il lui a fait toute une histoire parce qu'il a oublié son anniversaire. 5. ( region) ( botte) bastonnade, volée de coups. -
35 no
no I. avv. 1. non: ti è piaciuto lo spettacolo? - no le spectacle t'a-t-il plu? - non. 2. (con valore ellittico o con un avverbio, nelle proposizioni disgiuntive) non, pas: perché no? pourquoi pas?; sei contento? - Contento no, ma neppure scontento tu es content? - Content, non, mais pas mécontent non plus; sei arrabbiato? - Arrabbiato no, solo un po' dispiaciuto tu es fâché? - Pas vraiment fâché, seulement un peu désolé; non è più partito - ah, no? il n'est plus parti - Ah non?; hai finito il tuo lavoro o no? est-ce que tu as fini ton travail ou pas?; lo conosciamo? - Tu no ma io sì est-ce qu'on le connaît? - Toi non, mais moi oui. 3. ( non è vero?) non, n'est-ce pas: bevo troppo, no? je bois trop, non?; è lui, no? c'est lui, non?; verrai, no? tu viendras, n'est-ce pas? II. s.m. 1. non: un bel no un non catégorique; hanno ribadito il loro no alla guerra ils ont réaffirmé leur refus de la guerre. 2. ( voto contrario) non; ( con indicazione del numero) non, voix contre (anche Parl,Pol): la proposta è stata accettata con dieci sì contro due no la proposition a été adoptée par dix voix contre deux. -
36 noi
noi pron.pers. 1. ( soggetto) nous: noi non siamo potuti venire nous n'avons pas pu venir; noi che lo sapevamo, potevamo avvisarli nous qui le savions, nous pouvions les prévenir. 2. ( predicativo) nous: chi è? - siamo noi qui est-ce? - c'est nous; non siamo noi i colpevoli nous ne sommes pas coupables, ce n'est pas nous les coupables; siamo noi a deciderlo c'est à nous de le décider, c'est nous qui décidons. 3. ( oggetto) nous: avete chiamato noi? est-ce que vous nous avez appelés?; hanno cercato noi c'est nous qu'ils ont cherchés. 4. ( preceduto da preposizione) nous: perché non venite con noi? pourquoi est-ce que vous ne venez pas avec nous?; datelo a noi donnez-le nous; verranno senza di noi ils viendront sans nous. 5. ( rafforzativo) nous: noi possiamo permettercelo, voi no nous, nous pouvons nous le permettre, pas vous; dobbiamo proprio farlo noi? c'est vraiment à nous de le faire? 6. ( con valore impersonale) on: quando ( noi) affermiamo qualcosa, la dobbiamo provare quand on affirme quelque chose, il faut le prouver; se ( noi) pensiamo che era già tutto previsto... si l'on pense que tout était déjà prévu... 7. ( plurale maiestatico) nous. -
37 non
non avv. 1. ( seguito da un verbo di modo finito) ne... pas: non posso venire je ne peux pas venir, je ne peux venir; non ho potuto venire je n'ai pas pu venir; perché non rispondi? pourquoi ne réponds-tu pas?; non ha chiamato? il n'a pas appelé?, n'a-t-il pas appelé?; non ridere! ne ris pas! 2. ( seguito da infinito) ne pas: mi ha detto di non accettare il m'a dit de ne pas accepter; posso non accettare je peux ne pas accepter; vorrei non averlo detto je voudrais ne pas l'avoir dit, je voudrais ne l'avoir pas dit. 3. ( seguito da altro pronome negativo o congiunzione di senso negativo) ne: non ho chiamato nessuno je n'ai appelé personne; non voglio niente je ne veux rien; preferirei non dirti nulla je préférerais ne rien te dire; non lo vuole nessuno personne ne le veut; non è stato fatto niente rien n'a été fait non l'ho né visto né sentito je ne l'ai ni vu ni entendu; non senza difficoltà non sans mal, non sans difficulté. 4. (rif. a sostantivo determinato: usato col verbo) ne... pas; ( con ellissi del verbo) pas: non bevo vino je ne bois pas de vin; non c'è dubbio il n'y a pas de doute; non una parola pas un mot; amico o non amico, è il solo che mi abbia aiutato ami ou pas, c'est le seul qui m'ait aidé. 5. ( seguito da un aggettivo) non, pas, oppure si sostituisce con un prefisso negativo: non dolce non sucré; oggetti non visibili objets non visibles, objets invisibles; uva non matura raisin qui n'est pas encore mûr; non credente non-croyant. 6. ( seguito da un avverbio) pas: non molto pas beaucoup; non sempre pas toujours; non lontano da pas loin de, non loin de. 7. ( nelle contrapposizioni) non, pas, spesso il verbo è sottinteso: tu dovresti saperlo, non io c'est toi qui devrais le savoir, pas moi; c'est toi et non moi qui devrais le savoir; che gli piaccia o non gli piaccia que cela lui plaise ou non, que cela lui plaise ou pas; dovevi farlo tu, non lei c'est toi qui devais le faire, pas elle. 8. ( con che restrittivo) ne... que: non pensa che a se stesso il ne pense qu'à lui-même; non hanno fatto che lamentarsi ils n'ont fait que se plaindre. 9. ( pleonastico) ne: poco mancò che non cadessi peu s'en est fallu que je ne tombe, il s'en est fallu de peu que je ne tombe, j'ai failli tomber; è più grave di quanto non pensassi c'est plus grave que je ne pensais; verremo, a meno che non piova nous viendrons, à moins qu'il ne pleuve. -
38 palco
palco s.m. (pl. - chi) 1. ( pedana) estrade f. 2. ( tribuna) tribune f.; ( per la banda) kiosque. 3. ( Teat) ( palcoscenico) plateau, scène f. 4. ( Teat) ( per spettatori) loge f. 5. ( Edil) ( tavolato) plancher; ( impalcatura) échafaud. 6. ( Edil) ( soffitto) plafond. 7. ( di cervidi) merrain, perche f. 8. ( scaffale) étagère f. 9. ( patibolo) échafaud. -
39 perca
-
40 percome
См. также в других словарях:
perche — 1. (pèr ch ) s. f. Poisson d eau douce à nageoires épineuses (perca fluviatilis, L). Perche goujonnière, ou perche gardonnée, ou gremille, nom d une espèce de perche de rivière. ÉTYMOLOGIE Picard, percot ; du lat. perca ; qui vient du grec … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
perche — Perche, f. penac. C est un long baston de moyenne grosseur qu on couche par travers pour y mettre dessus quelque chose, Pertica oneraria, Sur de tels estalle on les faulcons, desquels on dit qu ils sont en la perche, quand les faulconniers les y… … Thresor de la langue françoyse
perché — perché, chée (pèr ché, chée) part. passé de percher. 1° Posé sur une perche, sur une branche, en parlant d oiseaux. • Maître corbeau, sur un arbre perché, Tenait en son bec un fromage, LA FONT. Fabl. I, 2. • Effrayer les oiseaux perchés… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Perche — steht für eine Landschaft im Norden Frankreichs, siehe Le Perche ein Längenmaß, siehe Perche (Einheit) Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe … Deutsch Wikipedia
Perche — [pɛrʃ] die; , s <aus fr. perche »Stange, Rute«, dies aus lat. pertica> lange elastische [Bambus]stange der Artisten zur Darbietung von Balanceakten u. a … Das große Fremdwörterbuch
Perche [1] — Perche (spr. Persch), 1) sonst Provinz in Frankreich, an die Normandie, Beauce Maine, Vendômois u. Blaisois grenzend; jetzt in den Departements Orne u. Eure. – Die Provinz P. gehörte seit dem 10. Jahrh. dem Hause Bellême. Der Stammvater des… … Pierer's Universal-Lexikon
Perche [2] — Perche (spr. Persch), früheres französisches Maß, 1) als Längenmaß von 18 u. 22 Par. Fuß; 2) als Flächenmaß für Feld = 12,1 sächsische Quadratklaftern, für Wälder = 17,76 … Pierer's Universal-Lexikon
Perche — (franz., spr. pärsch , »Rute«), altes franz. Längenmaß: für Felder P. de Paris 3 Toises = 5,847 m, für Forsten P. des eaux et forêts 22 Pieds = 7,146 m, in der Schweiz (Rute) allgemein 1852–75 = 3 m, in Belgien vor 1816 = 20 Pieds oder 5,515 m … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Perche Le — (spr. pärsch ), ehemalige franz. Provinz, grenzte im N. an die Normandie, im W. an Maine, im S. an Orléanais und im O. an Ile de France, zerfiel in die Landschaften: Grand P. im Zentrum und im W., Thimerais im NO. und P. Gouet im SO. Hauptorte… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Perche — (spr. pärsch), alte franz. Rute zu 3 oder (bei Forstvermessungen) 32/3 Toisen = 5,847 und 7,146 m. Die Schweizer P. zu 10 Fuß = 3 m … Kleines Konversations-Lexikon
Perche [2] — Perche (spr. pärsch), ehemals Landschaft und Grafschaft im Innern Nordfrankreichs, jetzt die Dep. Orne und Eure et Loir bildend; bekannt durch ihre Leinwand und eine eigene Pferderasse (Percherons, spr. pärsch róng, s. Pferde) … Kleines Konversations-Lexikon