-
81 juger
%=1 vt., vi.1. (au tribunal) суди́ть ◄-'дит, ppr. су́дя-► ipf.; вы́носить ◄-'сит►/вы́нести ◄-су, -ет, -'нес► пригово́р (+ D);il a été jugé et condamné ∑ — его́ суди́ли и он был осуждён; juger un crime — рассма́тривать/рассмотре́ть де́ло о преступле́нии, выноси́ть/вы́нести пригово́р по де́лу о како́м-л. преступле́нии; c'est un cas difficile à juger ∑ — по э́тому де́лу тру́дно вы́нести пригово́рjuger un assassin — суди́ть ipf. уби́йцу;
║ (trancher) рассуди́ть pf.;juger un différend — рассуди́ть спорl'avenir nous jugera — бу́дущее ∫ нас рассу́дит <пока́жет>;
2. (estimer, apprécier) оце́нивать/оцени́ть ◄-'иг, pp. ё-►; дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать* оце́нку (+ D); определя́ть/определи́ть;il juge de toutes choses sans réflexion — он о́бо всём су́дит не заду́мываясьje ne veux pas juger sa conduite — я не хочу́ ∫ дава́ть оце́нку его́ поведе́нию <суди́ть о его́ поведе́нии>;
3. (croire, considérer) полага́ть ipf. lit fer, счита́ть/счесть;il jugea utile de... — он счёл поле́зным...; faites comme vous jugez bon — поступа́йте, как счита́ете ну́жным; il n'a pas jugé bon (à propos) de répondre à ma lettre — он не счёл ну́жным отве́тить на моё письмо́; j'ai jugé préférable de... — я счёл за лу́чшее...; je juge que les résultats sont bons — я счита́ю, что результа́ты хоро́шие; il est difficile de juger s'il a tort ou raison — тру́дно определи́ть, прав он и́ли вино́ ва́т; le jury a jugé qu'il n'était pas coupable — суд нашёл его́ невино́вным; à en juger par... — е́сли суди́ть по..., су́дя по (+ ●) si j'en juge par moi (mon expérience) — е́сли суди́ть по себе́ (по сво́ему со́бственному о́пыту)...; autant qu'on en puisse juger — наско́лько мо́жно об э́том суди́тьsi vous jugez ma présence nécessaire — е́сли вы счита́ете моё прису́тствие необходи́мым;
4. (imaginer) вообража́ть/вообрази́ть; представля́ть/предста́вить себе́;jugez de ma surprise ! — вообрази́те <предста́вьте> [себе́] моё удивле́ние!
■ vpr.- se juger -
82 faute
f1) ошибка; промах; вина, погрешность; проступокliste de fautes — список опечатокfaute d'école [d'écolier] — грубая, непозволительная ошибкаc'est (de) votre faute — это ваша вина, вы виноватыc'est la faute à... — это вина, это виноват...c'est la faute à pas de chance прост. — ничего не попишешьce n'est vraiment pas sa faute si... — он тут ни при чём; ему нечего хвастаться, если...qui fait la faute la boit погов. — виноватого бьют; заварил кашу, сам и расхлёбывайfaute avouée à demi pardonnée посл. — повинную голову меч на сечёт2) юр. виновное действие; неумышленная вина; упущениеfaute contractuelle — виновное нарушение договорной обязанностиprendre en faute — взять с поличным, уличить3) изъян, дефект, недостатокfaute de... loc prép — за неимением, за отсутствием чего-либо; из-заfaute d'avoir été prévenus à temps, (nous)... — из-за того, что (нас...) вовремя не предупредили•• -
83 déflecteur
m1) дефлектор; экран; отражатель2) рад. блок развёртки4) направляющий аппарат ( турбины)5) обтекатель6) текст. дефлектор, отводчик7) дефлектор ( вытяжной трубы)•- déflecteur acousto-optique
- déflecteur anormal de Bragg
- déflecteur à commande analogique
- déflecteur à commande rapide
- déflecteur commandé
- déflecteur à cristal liquide
- déflecteur digital
- déflecteur électro-optique
- déflecteur à effet électro-optique
- déflecteur de faisceau
- déflecteur galvanométrique
- déflecteur sans inertie
- déflecteur de lumière
- déflecteur magnéto-optique
- déflecteur à miroir
- déflecteur optique
- déflecteur page par page
- déflecteur à prisme
- déflecteur de protection
- déflecteur de rayons
- déflecteur à réflexion
- déflecteur à transmission
- déflecteur x/y -
84 bouder contre son ventre
разг.(bouder [или dépiter] contre son ventre)1) быть привередливым, разборчивым в еде; отказываться от еды... ça répugne les délicats... mais si les délicats n'avaient rien tortillé de trois jours, nous verrions un peu s'ils bouderaient contre leur ventre; ils se mettraient à quatre pattes et mangeraient aux ordures... (É. Zola, L'Assommoir.) —... конечно, брезгливому о такой еде и подумать противно... но хотели бы мы посмотреть, стал бы привередничать такой чистоплюй, если б ему пришлось посидеть не евши трое суток. Он бы встал на четвереньки и принялся бы рыться в объедках...
... Depuis que nous l'avons menée au cirque, par imprudente générosité elle jongle avec les assiettes. Mais elle ne poussera pas la distinction jusqu'à bouder contre son ventre. (J. Renard, La Lanterne sourde.) —... С тех пор как мы имели неосторожность из благородных побуждений повести ее в цирк, она жонглирует тарелками. Но я надеюсь, что она зазналась не настолько, чтобы лишить себя такого лакомого блюда.
2) отказываться с досады от чего-либо приятного, ломаться, поступать назло самому себе3) не есть досыта, недоедать, скудно питаться[...] mais après tout, le jeune Baron avait suffisamment boudé contre son ventre derrière ses murailles féodales. Il flottait, incertain entre le oui et le non, et pesait ces deux monosyllabes décisifs dans la balance de la réflexion, lorsque Isabelle dit cette phrase qui mit fin aux incertitudes du jeune homme. (Th. Gautier, Le Capitaine Fracasse.) — [...] В конце концов молодой барон достаточно долго не ел досыта за стенами своего феодального замка. Он не знал, принять ли ему предложение или отказаться и взвешивал два решающих словечка "да" или "нет", когда Изабель произнесла фразу, положившую конец колебаниям молодого человека.
Dictionnaire français-russe des idiomes > bouder contre son ventre
-
85 envoyer à la balançoire
разг.(envoyer à la balançoire [или au diable, à tous les diables, aux pelotes, sur les roses, sous les roses] [тж. envoyer balader/baller, bouler, coucher, paître, pondre, promener])послать к черту, ко всем чертям, велеть убраться, спровадитьLe dit sieur, après six mois de réflexion, voulait me faire fondre en un acte l'acte second et l'acte troisième du "Sexe faible". Je l'ai envoyé promener carrément, et il a fini par m'avouer "que j'avais raison". (G. Flaubert, Correspondance.) — И этот господин после шестимесячного раздумья хотел меня заставить сделать из 2-го и 3-го акта "Слабого пола" один акт. Я его тут же отправил ко всем чертям, и он мне, в конце концов, признался, что я прав.
On réclamait de nous des excuses, croiriez-vous? Ce n'était rien, un simple mot! Mais je les ai envoyés joliment bouler! Comme je le devais, n'est-ce pas? (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — Только подумайте, потребовать от нас извинений! Ничего особенного, просто несколько слов. Ну я их послал ко всем чертям, как и следовало поступить, не так ли?
- Je suis solide, pourtant. Mais avec elle... C'est simple, certains jours, je lui aurais demandé grâce. - Il fallait l'envoyer paître! dit Ursula. (J.-L. Curtis, Le thé sous les cyprès. L'éphèbe de Subiaco.) — - Все-таки у меня силенок хватает, но иметь дело с нею... Откровенно говоря, она иногда изматывала меня вконец, и я просто просил у нее пощады. - Надо было послать ее ко всем чертям, - сказала Урсула.
- Gigi, je suis patient, mais les scènes de ménage, je ne tolère pas ça. Tu veux coucher avec Bernard, il ne demandera que ça, mais si tu lui parles de tes conneries, ce n'est pas le type à l'écouter dix ans... Il t'enverra pondre. (R. Fallet, Banlieue Sud-Est.) — Жижи, я терпелив, но не выношу семейных сцен. Ты хочешь спать с Бернаром, так он только и ждет этого, но если ты станешь говорить о всяких глупостях, то он не из тех, кто способен выслушивать их целых десять лет. Он тебя пошлет ко всем чертям.
Dictionnaire français-russe des idiomes > envoyer à la balançoire
-
86 faire aux pattes
прост.(faire [или la faire] aux pattes)1) красть2) задержать, сцапать кого-либоLes gars de ce matin nous ont raconté qu'un bataillon de chez eux a été fait aux pattes par quatre motocyclistes... C'est le commandant qui s'est rendu le premier. (A. Chamson, Le Dernier village.) — Ребята, которых мы встретили сегодня утром, рассказали нам, что один их батальон был захвачен в плен четырьмя мотоциклистами... Первым сдался в плен командир.
Ce qui m'a sauté tout de suite à la réflexion... dès que j'ai eu fait le tour du camp. Il suffisait d'une compagnie, même pas de SS... des bons plouques de la Wehrmacht pour nous faire aux pattes, nous boucler deux coups les gros. Nous avions, bien sûr, des armes... [...] de quoi résister une heure peut-être... ne pas se faire tirer comme des lapins, mais rien de plus! (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Мне сразу же пришло на ум, когда я обошел лагерь, что достаточно было одной роты, даже не эсэсовцев,... но обычных, солдат из вермахта, чтобы сцапать тут нас всех, одним махом окружить. У нас, конечно, было оружие, мы могли бы сопротивляться, чтобы нас не перестреляли запросто, [...] как кроликов, час-другой, но не больше.
3) соблазнять, увлекать -
87 indice
m1) показатель, знак2) признак, симптом•- indice d'antropophilie
- indice articulaire
- indice auriculaire
- indice centrométrique
- indice de continence urinaire
- indice de densité parasitaire
- indice de focalité
- indice gamétique
- indice gamétocytaire
- indice de la hauteur carpienne
- indice d'infection anophélienne
- indice d'infection par espèce
- indice d'infestation
- indice mitotique
- indice nasal
- indice oocystique
- indice orbitaire
- indice parasitaire
- indice plasmodique
- indice de quantité
- indice de recombinaison
- indice de réflexion
- indice de réfraction
- indice saisonnier
- indice sporozoitique
- indice de Tiffeneau -
88 exercer
vt.1. упражня́ть ipf., тренирова́ть/на=; развива́ть/разви́ть ◄-вью, -ёт, -ла► (développer); соверше́нствовать/ у= (parfaire);exercer sa main — набива́ть/наби́ть ру́ку; exercer sa voix — упражня́ть <соверше́нствовать> го́лос; exercer son œil — намётывать/намета́ть глаз; exercer son oreille (sa mémoire) — упражня́ть <тренирова́ть, развива́ть, соверше́нствовать> слух (па́мять); exercer son esprit — упражня́ть <развива́ть, соверше́нствовать, отта́чивать ipf.> ум; exercer qn. à qch. — учи́ть кого́-л. чему́-л.; приуча́ть/приучи́ть (habituer) — кого́-л. к чему́-л.; exercer son esprit à la réflexion — приуча́ть свой ум к размышле́нию; учи́ться мы́слить; exercer les élèves à parler russe — учи́ть шко́льников ру́сской ре́чи; развива́ть в шко́льниках на́вык ру́сской ре́чи; exercer un chien à rapporter le gibier — ната́скивать/натаска́ть <учи́ть, приуча́ть> соба́ку приноси́ть дичьexercer ses muscles — упражня́ть <тренирова́ть> му́скулы;
2. (pratiquer) занима́ться/заня́ться* (+); исполня́ть/испо́лнить [каки́е-л. фу́нкции]; рабо́тать ipf. (+);exercer une profession — име́ть профе́ссию; exercer la médecine — рабо́тать врачо́м; занима́ться медици́нской пра́ктикой; exercer des fonctions importantes — исполня́ть <занима́ть> ва́жную до́лжность; exercer la fonction de — исполня́ть <отправля́ть ipf. vx.> обя́занности (+ G); занима́ть до́лжность (+ G)exercer un métier — занима́ться ремесло́м;
║ absolt. рабо́тать [по специа́льности]; служи́ть ipf. (fonctionnaire); преподава́ть ipf. (enseignant); практикова́ть ipf. (médecin)3. (faire usage de) осуществля́ть/осуществи́ть; ока́зывать/оказа́ть ◄-жу, -'ет►; la combinaison verbe + nom se traduit souvent par un verbe seul:exercer son autorité sur — осуществля́ть власть над (+); госпо́дствовать <вла́ствовать> ipf. над (+); exercer une influence sur qn. — ока́зывать влия́ние на кого́-л.; влия́ть/по= на кого́-л.; exercer une action — ока́зывать де́йствие <возде́йствие> (на + A); возде́йствовать ipf. (на + A); exercer une pression — ока́зывать давле́ние <нажи́м>; exercer une attraction — ока́зывать притяга́тельное де́йствие ; притя́гивать ipf.; exercer un charme sur — име́ть колдовску́ю власть над (+); чарова́ть/о= (+ A) пленя́ть/плени́ть (+ A) ( ensorceler); exercer son droit — осуществля́ть своё пра́во; по́льзоваться/вос= свои́м пра́вомexercer une surveillance sur — осуществля́ть <проводи́ть/ провести́> надзо́р за (+); надзира́ть ipf. за (+);
■ vpr.- s'exercer
- exercé -
89 mériter
vt.1. заслу́живать (+ G)/ заслужи́ть ◄-'ит► (+ A), быть* досто́йным (+ G) (être digne de);il a mérité des reproches (des louages) — он заслужи́л упрёки (похва́лу); il mérite Ie mépris — он заслу́живает <досто́ин élevé.> презре́ния; il mérite la reconnaissance — он заслу́живает призна́тельности; il mérite le premier prix — он досто́ин <заслу́живает> пе́рвой пре́мии; cela mérite une attention particulière — э́то заслу́живает осо́бого внима́ния; vous avez ce que vous méritez ∑ — вам доста́лось по заслу́гам; f что заслужи́ли, то и получа́йтеmériter une punition (une récompense) — заслу́живать наказа́ния (вознагражде́ния);
║ peut se traduire par ∑ сле́довать, сто́ить ipf.;il ne mérite pas qu'on s'occupe de lui — он не сто́ит того́, что́бы им занима́лись; il mériterait qu'on le punisse (d'être puni) +2 ero — бы сле́довало наказа́тьce livre mérite d'être lu ∑ — э́ту кни́гу сто́ит прочита́ть;
║ (avoir besoin) тре́бовать/по= (+ G); нужда́ться ipf. в (+ P);cette lettre ne mérite pas de réponse — э́то письмо́ ∫ не тре́бует отве́та <не нужда́ется в отве́те>; cela mérite d'être vérifié — э́то нужда́ется в прове́рке, э́то сле́дует прове́рить; ● toute peine mériter e salaire — вся́кий труд досто́ин награ́дыmériter confirmation (réflexion) — тре́бовать подтвержде́ния (размышле́ния);
2.:il a bien mérité de la patrie (de l'humanité) ∑ — у него́ [есть] заслу́ги пе́ред ро́диной (пе́ред челове́чеством); он заслужи́л благода́рность оте́честваbien mériter (de) — име́ть заслу́ги (пе́ред +);
См. также в других словарях:
Nebuleuse par reflexion — Nébuleuse par réflexion Nébuleuse par réflexion dans les Pléiades (M45) En astronomie, les nébuleuses par réflexion sont des nuages de poussières qui réfléchissent simplement la lumière d une ou plusieurs étoiles voisines. Ces étoile … Wikipédia en Français
Nébuleuse par réflexion — dans les Pléiades (M45) En astronomie, les nébuleuses par réflexion sont des nuages de poussières qui réfléchissent la lumière d une ou plusieurs étoiles voisines. Ces étoiles ne sont pas assez chaudes pour causer l ionisation des … Wikipédia en Français
Microscope De Fluorescence Par Réflexion Totale Interne — Pour les articles homonymes?, voir Microscope … Wikipédia en Français
Microscope de fluorescence par reflexion totale interne — Microscope de fluorescence par réflexion totale interne Pour les articles homonymes?, voir Microscope … Wikipédia en Français
Microscope de fluorescence par réflexion interne totale — Microscope de fluorescence par réflexion totale interne Pour les articles homonymes?, voir Microscope … Wikipédia en Français
Microscope de fluorescence par réflexion totale interne — Pour les articles homonymes, voir Microscope (homonymie) et Microscopie. Principe du microscope TIRF 1. Échantillon. 2. Zone d onde évanescente. 3. Lame porte objet. 4. Huile d immersion … Wikipédia en Français
polarisation par réflexion — atspindžio poliarizacija statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. polarization by reflexion vok. Polarisation durch Reflexion, f; Reflexionspolarisation, f rus. поляризация отражением, f; поляризация при отражении, f pranc. polarisation par… … Fizikos terminų žodynas
réseau échelon par réflexion — atspindžio ešelonas statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. reflection echelon vok. Reflexionsstufengitter, n; Spiegelgitter, n rus. отражательный эшелон, m pranc. échelon par réflexion, m; réseau échelon par réflexion, m … Fizikos terminų žodynas
échelon par réflexion — atspindžio ešelonas statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. reflection echelon vok. Reflexionsstufengitter, n; Spiegelgitter, n rus. отражательный эшелон, m pranc. échelon par réflexion, m; réseau échelon par réflexion, m … Fizikos terminų žodynas
pertes photoniques par réflexion — šviesos atspindžio nuostoliai statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. reflection loss of light vok. Lichtverluste durch Reflexion, m rus. потери при отражении света, f pranc. pertes photoniques par réflexion, f … Radioelektronikos terminų žodynas
réseau par réflexion — atspindžio gardelė statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. reflecting grating; reflection grating vok. Reflexionsgitter, n rus. отражательная решётка, f pranc. réseau de réflexion, m; réseau par réflexion, m … Fizikos terminų žodynas