-
41 beau
bo
1. adj1) schönIl est bel homme. — Er ist ein stattlicher Mann.
2)se faire beau — sich herausputzen, sich schönmachen
3) ( raffiné) vornehm, elegant, kultiviert4)Il fait beau. — Es ist schön./Es ist schönes Wetter.
5)au beau milieu de — mitten in, mitten auf
6)J'ai beau crier. — Ich kann schreien, so viel ich will./Ich kann noch so sehr schreien. adv
7) bel et bien gut und gern, rundweg
2. m1) Schöne n2)beau<x> Adjectif4 (intensif) ordentlich5 (sacré) schön►Wendungen: quelqu'un a beau faire quelque chose jd kann etwas tun, so viel er/sie will; (plusieurs fois) jemand kann etwas tun, sooft er will; il fait beau es ist schön[es Wetter]; se faire beau sich schön machen; de plus belle umso schlimmer————————beaubeau [bo] <x> -
42 boeuf
boeufbœuf [bœf, bø] -
43 bon
bɔ̃
1. adj1) gutC'est bon à savoir. — Das muss man sich merken.
bon marché — preiswert, billig
bon à rien — Nichtsnutz m
2) ( vrai) richtig3) ( habile) tüchtig4) ( charitable) gutherzig
2. mGutschein m, Schein mbonbon [bõ]1 (coupon d'échange) Gutschein masculin; (formulaire) Schein masculin; Beispiel: bon de caisse Kassenzettel►Wendungen: avoir du bon seine Vorzüge habenII AdverbeBeispiel: sentir bon duften►Wendungen: il fait bon es ist mild————————bon1 (opp: mauvais) gut; Beispiel: être bon en latin/maths gut in Latein/Mathe sein2 (adéquat, correct) richtig; remède, conseil gut; Beispiel: tous les moyens sont bons alle Mittel sind recht3 (valable) gültig6 (intensif de quantité) gut9 (moralement) gut; Beispiel: il n'a pas de bonnes lectures/fréquentations er liest nichts Anständiges/er hat keine anständigen Freunde►Wendungen: c'est bon (a bon goût) das schmeckt gut; (fait du bien) das tut gut; (ça ira comme ça) das reicht; (tant pis) macht nichts; n'être bon à rien zu nichts zu gebrauchen sein; à quoi bon? wozu?; pour de bon? wirklich? -
44 brun
bʀœ̃
1. adj1) ( couleur) braun2) ( cheveux) brünett3) ( tabac) dunkel
2. mbrunbrun [bʀœ̃]————————brunI Adjectif1 (opp: blond) braun; cheveux, peau, tabac, bière dunkel; Beispiel: cheveux brun clair/foncé hell-/dunkelbraunes Haar; Beispiel: être brun dunkelhaarig sein2 (bronzé) braun [gebrannt]Dunkelhaarige(r) féminin(masculin) -
45 campagne
kɑ̃paɲf1) Land n2) ( champs) Flur f3) ( action) Kampagne f4)campagnecampagne [kãpaɲ]1 (opp: ville) Land neutre; Beispiel: à la campagne auf dem Land[e]; Beispiel: en pleine campagne weit draußen auf dem Land[e]2 (paysage) ländliche Gegend; Beispiel: dans nos campagnes in unsere(r) Gegend; Beispiel: en rase campagne auf freiem Feld4 (action de communication) Beispiel: campagne électorale Wahlkampagne féminin; Beispiel: campagne publicitaire Werbekampagne -
46 canard
kanaʀm1) ZOOL Ente f2)canard mâle — Erpel m
3) (fam: journal) Käseblatt n4) ( fausse nouvelle) Zeitungsente f, falsche Nachricht f5) MUS falscher Ton m, falsche Note f6) GAST in Likör getauchter Würfelzucker mcanardcanard [kanaʀ] -
47 cane
-
48 chaud
ʃo
1. adj1) warm2) ( brûlant) heiß3) ( ardent) heißblütig
2. m1) Wärme f, Hitze f2)3)4)Il fait chaud. — Es ist warm.
J’ai chaud. — Mir ist warm.
chaudchaud [∫o](chaleur) Wärme féminin; (chaleur extrême) Hitze féminin; Beispiel: il/elle a chaud ihm/ihr ist [es] warm/heiß; Beispiel: il fait chaud es ist warm/heiß; Beispiel: tenir chaud à quelqu'un jdn warm halten; Beispiel: crever de chaud familier vor Hitze umkommen; Beispiel: au chaud im Warmen; Beispiel: garder [oder tenir] quelque chose au chaud etw warm halten►Wendungen: ne faire ni chaud ni froid à quelqu'un jdn kalt lassen; il/elle a eu chaud familier er/sie ist mit dem Schrecken davongekommenII Adverbereportage à chaud brandaktuelle Reportage; faire quelque chose à chaud etw unverzüglich tun————————chaud1 (opp: froid) warm; (très chaud) heiß; Beispiel: repas chaud warme Mahlzeit; Beispiel: vin chaud Glühwein masculin(féminin); Beispiel: chocolat chaud heiße Schokolade2 antéposé discussion hitzig; Beispiel: avec les plus chaudes recommandations mit den wärmsten Empfehlungen; Beispiel: l'alerte a été chaude es wurde brenzlig familier3 couleur, ton warm -
49 cher
ʃɛʀadj1) kostspielig, teuer2) ( aimé) lieb, teuer, wert, werter Freund mSes enfants lui sont chers. — Seine Kinder sind ihm lieb und teuer.
chercher , chère [∫εʀ]I Adjectif1 (coûteux) teuer; Beispiel: moins cher billiger; Beispiel: être trop cher pour ce que c'est seinen Preis nicht wert sein3 antéposé liebe(r, s); Beispiel: cher Monsieur lieber Herr X; Beispiel: chère Madame liebe Frau X; Beispiel: chers tous Ihr LiebenII Substantif masculin, fémininappellatif; Beispiel: mon cher/ma chère mein Lieber/meine Liebe1 (opp: bon marché) teuer; Beispiel: acheter quelque chose trop cher für etwas zu viel bezahlen; Beispiel: avoir pour pas cher familier billig erstehen; Beispiel: coûter cher teuer sein; Beispiel: revenir cher à quelqu'un jdn viel kosten; Beispiel: valoir cher viel [Geld] wert sein2 figuré Beispiel: coûter cher à quelqu'un jdn teuer zu stehen kommen; Beispiel: payer cher quelque chose sich datif etwas teuer erkaufen; Beispiel: payer [oder donner] cher pour connaître la clef de l'énigme viel dafür geben des Rätsels Lösung zu kennen -
50 civil
sivil
1. adj1) zivil2) JUR bürgerlich
2. mZivilist mcivilcivil [sivil]————————civil1 (relatif au citoyen) Zivil-; Beispiel: année civile Kalenderjahr neutre; Beispiel: guerre civile Bürgerkrieg masculin(féminin)3 juridique bürgerlich; Beispiel: procédure civile Zivilverfahren neutre; Beispiel: responsabilité civile zivilrechtliche Haftung; Beispiel: se porter partie civile als Nebenkläger auftreten -
51 civilement
-
52 clair
klɛʀ
1. adj1) licht, hell2) ( liquide) klar3) ( transparent) durchsichtig4) ( net) eindeutig5) ( précis) deutlich, klar, unmissverständlich6) ( synoptique) anschaulich, übersichtlich7) ( évident) einleuchtend8) ( son) hell9) ( brillant) blank10) ( temps) heiter
2. m1)2)tirer qc au clair (fig) — aufhellen, aufklären
3)le plus clair de son temps — der größte Teil seiner Zeit, der Großteil seiner Zeit
clairclair [klεʀ]I Adverbe1 (distinctement) klar; Beispiel: tu ne vois pas clair du siehst wohl schlecht familier; Beispiel: voir clair dans quelque chose figuré etw durchschauen►Wendungen: le plus clair de son/mon temps die meiste Zeit; tirer au clair [auf]klären; en clair im Klartext; Beispiel: émission en clair unverschlüsselte Sendung————————clair3 (peu consistant) dünn4 (intelligible, transparent) klar; explication einleuchtend; Beispiel: avoir les idées claires logisch denken►Wendungen: ne pas être clair ( familier: être saoul) beschwipst sein; (être suspect) nicht ganz koscher sein; (être fou) nicht mehr [ganz] richtig ticken -
53 clarté
-
54 clean
-
55 continent
-
56 contrariant
kɔ̃tʀaʀjɑ̃adjärgerlich, unangenehm, widerwärtigcontrariantcontrariant (e) [kõtʀaʀjã, jãt]1 (opp: docile) widerspenstig2 (fâcheux) ärgerlich -
57 coordonné
kɔɔʀdɔneadj1) koordiniert, zugeordnet, verknüpft2) LING koordiniertcoordonnéI Adjectif1 (opp: désordonné) koordiniert2 (assorti) aufeinander abgestimmtII Substantifmasculin Pluriel Ensembles Pluriel -
58 courageux
kuʀaʒøadj1) tapfer2) ( hardi) beherzt3) ( valeureux) mutigcourageuxcourageux , -euse [kuʀaʒø, -ʒøz]1 (opp: lâche) mutig; soldat, attitude tapfer2 (travailleur) tatkräftig►Wendungen: courageux, mais pas téméraire! man muss ja nicht gleich Kopf und Kragen riskieren! -
59 couvert
kuvɛʀ
1. m1) Gedeck n2) (couteau, fourchette, cuillère) Besteck n, Essbesteck n3) (fig: abri) Deckung f
2. adj( vêtu) angezogencouvertcouvert [kuvεʀ]2 (place) Gedeck neutre; Beispiel: je mets combien de couverts? für wie viele Personen soll ich decken?3 (prétexte) Beispiel: sous le couvert de quelque chose unter dem Deckmantel masculin einer S. génitif————————couvertI verbeII Adjectif2 (protégé) Beispiel: être couvert; (par quelque chose) zugedeckt sein; (par quelqu'un) Rückendeckung bekommen4 (opp: en plein air) überdacht -
60 crédit
kʀedim1) Guthaben n, Haben n, Kredit m2) ( créance) Gutschrift fcréditcrédit [kʀedi]1 (paiement échelonné) Ratenzahlung féminin; Beispiel: acheter/vendre à crédit auf Raten Pluriel kaufen/verkaufen4 (opp: débit) Guthaben neutre; Beispiel: la somme est portée [oder mise] au crédit de votre compte die Summe wird Ihrem Konto gutgeschrieben6 (confiance) Ansehen neutre; Beispiel: jouir d'un grand crédit auprès de quelqu'un großes Ansehen bei jemandem haben
См. также в других словарях:
Opp — ist der Familienname folgender Personen: Karl Dieter Opp (* 1937), deutscher Soziologe Opp ist der Name folgender Orte: Opp (Alabama), Stadt im Covington County (Alabama) OPP steht als Abkürzung für: On Line Picasso Project, die für die… … Deutsch Wikipedia
OPP — or Opp may refer to: The U.S. E.P.A. Office of Pesticide Programs Ontario Provincial Police, the provincial police service of Ontario, Canada Opp, Alabama, a town in southern Alabama, United States O.P.P. (song) , a song by Naughty by Nature from … Wikipedia
Opp — Opp, AL U.S. city in Alabama Population (2000): 6607 Housing Units (2000): 3187 Land area (2000): 17.149971 sq. miles (44.418220 sq. km) Water area (2000): 0.865352 sq. miles (2.241251 sq. km) Total area (2000): 18.015323 sq. miles (46.659471 sq … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Opp, AL — U.S. city in Alabama Population (2000): 6607 Housing Units (2000): 3187 Land area (2000): 17.149971 sq. miles (44.418220 sq. km) Water area (2000): 0.865352 sq. miles (2.241251 sq. km) Total area (2000): 18.015323 sq. miles (46.659471 sq. km)… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
opp — opp; OPP; ful·opp·ite; … English syllables
Opp. — Opp., Abkürzung, 1) (Oppos.), für Oppositum, entgegengesetzt; 2) für Opera, Werke … Pierer's Universal-Lexikon
Opp. — Opp., Abkürzung für oppositum, entgegengesetzt, und für opera, Werke … Meyers Großes Konversations-Lexikon
opp — abbrev. 1. opposed 2. opposite * * * … Universalium
Opp — Opp, Karl Dieter, Soziologe, * Köln 26. 5. 1937; ab 1971 Professor in Hamburg, ab 1993 in Leipzig. Opps zentrales Anliegen ist eine Soziologie auf verhaltenstheoretischer Grundlage, die utilitaristische und ökonomische Erklärungsmodelle… … Universal-Lexikon
opp. — opp. the written abbreviation of opposite … Dictionary of contemporary English
opp. — opp. abbreviation opposite … Usage of the words and phrases in modern English