-
21 зуб
м.1) (мн. зу́бы) diente mмоло́чный зуб — diente de lecheкоренно́й зуб — (diente) molar, muela fглазно́й зуб — colmillo m, diente canino (colamelar)зуб му́дрости — muela del juicioвставны́е зу́бы — dientes postizos; dentadura artificial ( челюсть)ре́дкие зубы — dientes de embusterosс больши́ми зуба́ми — dientudoскрипе́ть зуба́ми (от боли, ярости и т.п.) — crujirle (rechinarle) los dientesстуча́ть (ля́згать) зуба́ми (от холода, страха и т.п.) — dar diente con dienteтащи́ть зуб прост. — sacar una muela2) (мн. зу́бья) ( зубец) diente m••вооруженный до зубо́в — armado hasta los dientes; armado de pies a cabezaзу́бы разгоре́лись — afilarse los dientesзу́бы съесть ( на чем-либо) прост. — ser toro corridoзагова́ривать зу́бы прост. — desviar la conversaciónчеса́ть зу́бы прост. — dar a la sinhuesoточи́ть зу́бы ( на кого-либо) разг. — enseñar los dientes (a); tener entre dientes (a)говори́ть (цеди́ть) сквозь зу́бы — hablar entre dientesкласть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) un diente; estar muerto de hambreдержа́ть язы́к за зуба́ми разг. — callarse la boca, morderse la lengua, no decir esta boca es míaзагова́ривать зу́бы прост. — dar a uno con la entretenida, desviar la conversaciónо́ко за о́ко, зуб за́ зуб библ. — ojo por ojo, diente por dienteу него́ зуб на́ зуб не попада́ет — no da diente con dienteэ́то у меня́ в зуба́х навя́зло — esto me tiene hasta la coronillaне по зуба́м — no está a sus alcancesмо́жно себе́ зу́бы слома́ть — es duro de roerни в зуб толкну́ть, ни в зуб ного́й прост. — no saber ni jota, no dar pie con bola -
22 иметь
несов., вин. п.име́ть де́ньги, власть — tener (poseer) dinero, poderиме́ть дете́й, семью́ — tener hijos, familiaиме́ть друзе́й — tener amigosиме́ть спосо́бности — tener dotes (capacidad, facultades)име́ть права́ — tener derechosиме́ть бу́дущее — tener futuro (porvenir)име́ть значе́ние — tener importanciaиме́ть за́пах — tener olor, oler (непр.) vi (a)име́ть притяза́ния — tener pretensionesиме́ть успе́х — tener éxitoиме́ть свобо́дное вре́мя — tener tiempo libre••име́ть возмо́жность (+ неопр.) — tener (la) posibilidad de (+ inf.)име́ть ме́сто — tener lugar, ocurrir vi, suceder vi, acontecer (непр.) viиме́ть ви́ды (на + вин. п.) — contar (непр.) vt (con); poner las esperanzas (en)име́ть ру́ку ( где-либо) — tener buenas aldabas (en); tener el padre alcaldeиме́ть под рука́ми, под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano(не) име́ть в мы́слях — (no) tener en el pensamientoничего́ не име́ть про́тив (+ род. п.) — no tener nada en contra (de)не име́ть ничего́ о́бщего с кем-либо, чем-либо, не име́ть никако́го отноше́ния к кому́-либо, чему́-либо — no tener nada que ver con uno, una cosaиме́ть свое (со́бственное) мне́ние о чем-либо — tener para sí una cosa -
23 косо
нареч.oblicuamente; torcidamente, inclinadamente ( наклонно); de través, transversalmente ( поперек)••смотре́ть ко́со — mirar de reojo( de lado, de soslayo), ver con ojeriza -
24 manía
ma'niafManie fsustantivo femenino1. [obsesión] Maniemaníamanía [ma'nia]num4num (familiar: aversión) Abneigung femenino; tener(le) manía a alguien jdn nicht leiden können; cogerle manía a alguien eine Abneigung gegen jemanden entwickeln -
25 despecho
m.spite (rencor, venganza).(hacer algo) por despecho (to do something) out of spitea despecho de in spite of, despitepres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: despechar.* * *1 spite\a despecho de in spite of, despitepor despecho out of spite* * *SM1) (=ojeriza) spite2)a despecho de algo — in spite of sth, despite sth
3) [de niño] weaning* * *masculino spitea despecho de las críticas — despite o in spite of all the criticism
* * *----* por despecho = spitefully, out of spite.* * *masculino spitea despecho de las críticas — despite o in spite of all the criticism
* * ** por despecho = spitefully, out of spite.* * *spitese casó con él por despecho she married him out of spitelo hizo a despecho de sus superiores he did it in defiance of his superiorsa despecho de las críticas despite o in spite of all the criticism* * *
Del verbo despechar: ( conjugate despechar)
despecho es:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
despechó es:
3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
despecho sustantivo masculino
spite;
despecho sustantivo masculino spite: lo hizo por despecho, he did it out of spite
♦ Locuciones: a despecho de, in spite of
' despecho' also found in these entries:
English:
defiance
- rebound
- spite
- pique
* * *♦ nm[rencor] spite; [desengaño] bitterness;(hacer algo) por despecho (to do sth) out of spite♦ a despecho de loc prepin spite of, despite* * *m spite;a despecho de in spite of* * *despecho nm1) : spite2)a despecho de : despite, in spite of -
26 hincha
f. & m.soccer fan, football supporter.m.1 fan, supporter.2 pain, bore (informal) (persona molesta). ( River Plate)pres.indicat.3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: hinchar.pres.subj.1st person singular (yo) Present Subjunctive of Spanish verb: henchir.* * *1 (antipatía) dislike, grudge1 DEPORTE fan, supporter\tener hincha a alguien to have it in for somebody, bear a grudge against somebody* * *ISF1) (=antipatía)2) Cono Sur* (=aburrimiento)II¡qué hincha! — what a bore!
SMF1) (Dep) fan, supporter2) Perú * (=amigo) pal *, mate *, buddy ( esp EEUU) ** * *masculino y femenino1) (fam) (Dep) fan (colloq), supporter* * *= fan.Ex. The article 'Why girls flock to Sweet Valley High' investigates the appeal to girls of adolescent romances and what, if anything, could be done to broaden the reading habits of such fans of formula fiction.----* hincha de fútbol = football supporter, football fan.* hincha incondicional = loyal fan.* * *masculino y femenino1) (fam) (Dep) fan (colloq), supporter* * *= fan.Ex: The article 'Why girls flock to Sweet Valley High' investigates the appeal to girls of adolescent romances and what, if anything, could be done to broaden the reading habits of such fans of formula fiction.
* hincha de fútbol = football supporter, football fan.* hincha incondicional = loyal fan.* * *B* * *
Del verbo henchir: ( conjugate henchir)
hincha es:
1ª persona singular (yo) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) imperativo
Del verbo hinchar: ( conjugate hinchar)
hincha es:
3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativo
Multiple Entries:
henchir
hincha
hinchar
hincha sustantivo masculino y femenino (fam) (Dep) fan (colloq), supporter
hinchar ( conjugate hinchar) verbo transitivo (Esp) ‹ globo› to inflate (frml), to blow up;
‹ rueda› to inflate, pump up;
‹suceso/noticia› (fam) to blow … up (colloq)
verbo intransitivo (CS fam) ( fastidiar) [ persona] to be a pain in the ass (AmE vulg) o (BrE vulg) arse;
(+ me/te/le etc)◊ me hincha su actitud his attitude really pisses me off (sl)
hincharse verbo pronominal
b) (fam) ( enorgullecerse) to swell with pride
hincha familiar
I mf Ftb fan, supporter
II f (ojeriza, manía) grudge, dislike
hinchar verbo transitivo
1 (un globo) to inflate, blow up
2 fig (una historia, un presupuesto) to inflate, exaggerate: hincharon un poco los hechos para darle más interés a la historia, they embellished the facts a bit to make the story more interesting
' hincha' also found in these entries:
Spanish:
hinchar
English:
fan
- support
- supporter
* * *♦ adjRP Fam [fastidioso, pesado] boring♦ nmf1. [seguidor] fan♦ nf FamEsp [rabia]tener hincha a alguien to have it in for sb* * *I m/f fan, supporterII f:tener hincha a alguien fam have a grudge against s.o.* * *hincha n supporter / fan
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ojeriza — sustantivo femenino 1. Antipatía que una persona tiene a otra persona: Alfonso me tiene una ojeriza terrible desde que le quité el primer premio … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
ojeriza — s. f. Má vontade contra alguém … Dicionário da Língua Portuguesa
ojeriza — (De ojo). f. Enojo y mala voluntad contra alguien … Diccionario de la lengua española
ojeriza — ► sustantivo femenino Sentimiento de mala disposición o antipatía hacia una persona: ■ me suspende porque me ha cogido ojeriza. SINÓNIMO simpatía * * * ojeriza (de «ojo») f. *Antipatía hacia alguien que hace que se aprecien desfavorablemente sus… … Enciclopedia Universal
ojeriza — {{#}}{{LM O27944}}{{〓}} {{SynO28635}} {{[}}ojeriza{{]}} ‹o·je·ri·za› {{《}}▍ s.f.{{》}} Antipatía o mala voluntad que se tienen contra alguien: • Dice que la profesora le tiene ojeriza.{{○}} {{★}}{{\}}ETIMOLOGÍA:{{/}} De ojo. {{#}}{{LM… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
ojeriza — sustantivo femenino antipatía, inquina, tirria, manía, malquerencia, mala voluntad, odio*, aversión*. * * * Sinónimos: ■ tirria, odio, antipatía, inquina … Diccionario de sinónimos y antónimos
ojeriza — f. Enojo contra uno … Diccionario Castellano
Manía — (Del gr. mania, locura.) ► sustantivo femenino 1 SIQUIATRÍA Trastorno mental producido por una obsesión y que puede manifestarse de forma violenta. SINÓNIMO paranoia sicosis 2 Costumbre caprichosa y extravagante: ■ le ha dado la manía de pintar… … Enciclopedia Universal
tirria — ► sustantivo femenino coloquial Manía que se tiene hacia una persona, un animal o una cosa: ■ le tengo tirria a los gatos. SINÓNIMO ojeriza * * * tirria (de or. expresivo) f. *Antipatía injustificada o irracional hacia algo o alguien. ≃ Inquina,… … Enciclopedia Universal
animadversión — (Del lat. animadversio, atención, amonestación < advertere, dirigir.) ► sustantivo femenino formal Situación de enemistad o enfrentamiento entre dos o más personas: ■ con sus bravuconerías y fantasmadas fue comprando la animadversión de sus… … Enciclopedia Universal
tirria — sustantivo femenino ojeriza, manía, inquina, animadversión, repulsión, odio, antipatía*. ≠ simpatía, predilección. Tirria, ojeriza y manía se utilizan cuando es injustificada o irracional. * * * … Diccionario de sinónimos y antónimos