Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

of+water

  • 81 מַיִין

    מַיִין, מַיָא,(מַיּ׳) מַיָיא m. pl. ch. = h. מַיִם, water. Targ. O. Gen. 26:19 (Y. מוֹי). Targ. Gen. 1:2; a. fr.Constr. מֵי, מֵימֵי. Targ. O. Ex. 15:19. Ib. 7:19; a. fr.Targ. O. Deut. 29:10 מָךְ ed. Berl. (Var. מֵימָךְ, מַיָיךְ, v. Berl. Targ. O. II, p. 58) thy water.Ḥull.105b מיא בתראי, v. בַּתְרָאָה. Gen. R. s. 70 אוסיפתא מ׳וכ׳ having added water, you must add flour, i. e. having added to my objections, you are so much the more bound to find a solution. Ḥull.97b מ׳ דביעי water in which eggs have been boiled; a. v. fr.

    Jewish literature > מַיִין

  • 82 מַיָא

    מַיִין, מַיָא,(מַיּ׳) מַיָיא m. pl. ch. = h. מַיִם, water. Targ. O. Gen. 26:19 (Y. מוֹי). Targ. Gen. 1:2; a. fr.Constr. מֵי, מֵימֵי. Targ. O. Ex. 15:19. Ib. 7:19; a. fr.Targ. O. Deut. 29:10 מָךְ ed. Berl. (Var. מֵימָךְ, מַיָיךְ, v. Berl. Targ. O. II, p. 58) thy water.Ḥull.105b מיא בתראי, v. בַּתְרָאָה. Gen. R. s. 70 אוסיפתא מ׳וכ׳ having added water, you must add flour, i. e. having added to my objections, you are so much the more bound to find a solution. Ḥull.97b מ׳ דביעי water in which eggs have been boiled; a. v. fr.

    Jewish literature > מַיָא

  • 83 מילוי

    מִילּוּי, מִלּ׳m. (מָלֵא) filling, drawing water. Par.VII, 2 המלאכה פוסלת במ׳ labor during the act of filling makes the water unfit (for the sprinkling ceremony). Tosef. ib. IV (III), 11. Y.Succ.IV, 54c bot. צריך שיהא מִילּוּיָין לשם החג the water must be drawn especially for the purpose of libation on the Festival. Bab. ib. 54a אין תוקעין למ׳ המיםוכ׳ on the Sabbath (during the festival of Succoth) the horn is not blown at drawing water for the altar; a. e.V. מִלּוּא.

    Jewish literature > מילוי

  • 84 מל׳

    מִילּוּי, מִלּ׳m. (מָלֵא) filling, drawing water. Par.VII, 2 המלאכה פוסלת במ׳ labor during the act of filling makes the water unfit (for the sprinkling ceremony). Tosef. ib. IV (III), 11. Y.Succ.IV, 54c bot. צריך שיהא מִילּוּיָין לשם החג the water must be drawn especially for the purpose of libation on the Festival. Bab. ib. 54a אין תוקעין למ׳ המיםוכ׳ on the Sabbath (during the festival of Succoth) the horn is not blown at drawing water for the altar; a. e.V. מִלּוּא.

    Jewish literature > מל׳

  • 85 מִילּוּי

    מִילּוּי, מִלּ׳m. (מָלֵא) filling, drawing water. Par.VII, 2 המלאכה פוסלת במ׳ labor during the act of filling makes the water unfit (for the sprinkling ceremony). Tosef. ib. IV (III), 11. Y.Succ.IV, 54c bot. צריך שיהא מִילּוּיָין לשם החג the water must be drawn especially for the purpose of libation on the Festival. Bab. ib. 54a אין תוקעין למ׳ המיםוכ׳ on the Sabbath (during the festival of Succoth) the horn is not blown at drawing water for the altar; a. e.V. מִלּוּא.

    Jewish literature > מִילּוּי

  • 86 מִלּ׳

    מִילּוּי, מִלּ׳m. (מָלֵא) filling, drawing water. Par.VII, 2 המלאכה פוסלת במ׳ labor during the act of filling makes the water unfit (for the sprinkling ceremony). Tosef. ib. IV (III), 11. Y.Succ.IV, 54c bot. צריך שיהא מִילּוּיָין לשם החג the water must be drawn especially for the purpose of libation on the Festival. Bab. ib. 54a אין תוקעין למ׳ המיםוכ׳ on the Sabbath (during the festival of Succoth) the horn is not blown at drawing water for the altar; a. e.V. מִלּוּא.

    Jewish literature > מִלּ׳

  • 87 ספק II

    סָפַקII (b. h. שָׂפק) to divide, distribute; to supply; to suffice. Mekh. Bshall., Vayass‘a, s. 1 ולא סָפְקוּ אלאוכ׳ and they supplied water for only seventy date trees; כיון … וספקו להם ושנווכ׳ when the Israelites came and six hundred thousand men encamped around them, they supplied them (with drinking water), and this a second and a third time. Pi. סִיפֵּק to supply, furnish. Ib. s. 6 אם מְסַפֵּק לנו צרכנווכ׳ (ed. Weiss מַסְפִּיק, Hif.) if he supplies our wants, we shall serve him B. Mets. IX, 1 (103b) שניהם מְסַפְּקִין את הקנים the two together have to furnish the needed poles. Sot.11b היו מְסַפְּקוֹת להם מים ומזון they supplied them with water and food; a. fr.(Midr. Till. to Ps. 92 לספק לו, v. סְפִיקוּלָא I.V. סִיפּוּק II. Hif. הִסְפִּיק 1) to distribute, supply. Lev. R. s. 4 (ref. to יספוק, Job 34:37) אתה מַסְפִּיק בנינווכ׳ thou distributest thy sins among us, i. e. we have to suffer for thy sins; Yalk. Job 920 משתיק (corr. acc.; Var. משְׂפִּיק). Mekh. l. c., v. supra; a. e. 2) (with ביד) to give sufficient time or power; to allow an opportunity. Ab. V, 18 אין מַסְפִּיקִין בידווכ׳ no time (or opportunity) will be given him to do repentance; Yoma 87a; Tosef. ib. V (IV), 11. Ib. 10 אין מספיקין בידווכ׳ he will be given no opportunity (temptation) to sin; a. fr. 3) to have sufficient time, power ; to succeed, finish. Taan.21a לא הִסְפַּקְתִּי לפרוקוכ׳ I had not yet finished unloading when Y. Ber.IX, 14b bot. לאה׳ לומר עדוכ׳ he had not yet finished saying Shm‘a, when he expired; a. fr.(Ib. 14a מספיק למדינה, v. סָפַח. Hitpa. הִסְתַּפֵּק Nithpa. נִסְתַּפֵּק 1) to be supplied, to supply ones self. Pes.8a במִסְתַּפֵּק when it is a store-room from which supplies are taken for the table; ib. b. Y.Ab. Zar. V, 44d bot. אבותיכם היו מִסְתַּפְּקִין משלנווכ׳ (not בשלנו) your fathers used to buy supplies (of wine) of our fathers, why do you not buy of us? Y.Dem.III, 23c, a. e. מִסְתַּפֶּקֶת, v. סִידְקִי. Erub.88a אדם עשוי להִסְתַּפֵּק סאתיםוכ׳ a person usually consumes two Sah of water a day (from the supply in the cistern); a. fr.Der. Er. ch. VII ונִסְתַּפְּקוּ they ate and were amply supplied (enjoyed their meal). 2) (cmp. סָפֵק) to be doubtful Y.Yeb.XI, end, 12b נ׳ לו he was in doubt.

    Jewish literature > ספק II

  • 88 סָפַק

    סָפַקII (b. h. שָׂפק) to divide, distribute; to supply; to suffice. Mekh. Bshall., Vayass‘a, s. 1 ולא סָפְקוּ אלאוכ׳ and they supplied water for only seventy date trees; כיון … וספקו להם ושנווכ׳ when the Israelites came and six hundred thousand men encamped around them, they supplied them (with drinking water), and this a second and a third time. Pi. סִיפֵּק to supply, furnish. Ib. s. 6 אם מְסַפֵּק לנו צרכנווכ׳ (ed. Weiss מַסְפִּיק, Hif.) if he supplies our wants, we shall serve him B. Mets. IX, 1 (103b) שניהם מְסַפְּקִין את הקנים the two together have to furnish the needed poles. Sot.11b היו מְסַפְּקוֹת להם מים ומזון they supplied them with water and food; a. fr.(Midr. Till. to Ps. 92 לספק לו, v. סְפִיקוּלָא I.V. סִיפּוּק II. Hif. הִסְפִּיק 1) to distribute, supply. Lev. R. s. 4 (ref. to יספוק, Job 34:37) אתה מַסְפִּיק בנינווכ׳ thou distributest thy sins among us, i. e. we have to suffer for thy sins; Yalk. Job 920 משתיק (corr. acc.; Var. משְׂפִּיק). Mekh. l. c., v. supra; a. e. 2) (with ביד) to give sufficient time or power; to allow an opportunity. Ab. V, 18 אין מַסְפִּיקִין בידווכ׳ no time (or opportunity) will be given him to do repentance; Yoma 87a; Tosef. ib. V (IV), 11. Ib. 10 אין מספיקין בידווכ׳ he will be given no opportunity (temptation) to sin; a. fr. 3) to have sufficient time, power ; to succeed, finish. Taan.21a לא הִסְפַּקְתִּי לפרוקוכ׳ I had not yet finished unloading when Y. Ber.IX, 14b bot. לאה׳ לומר עדוכ׳ he had not yet finished saying Shm‘a, when he expired; a. fr.(Ib. 14a מספיק למדינה, v. סָפַח. Hitpa. הִסְתַּפֵּק Nithpa. נִסְתַּפֵּק 1) to be supplied, to supply ones self. Pes.8a במִסְתַּפֵּק when it is a store-room from which supplies are taken for the table; ib. b. Y.Ab. Zar. V, 44d bot. אבותיכם היו מִסְתַּפְּקִין משלנווכ׳ (not בשלנו) your fathers used to buy supplies (of wine) of our fathers, why do you not buy of us? Y.Dem.III, 23c, a. e. מִסְתַּפֶּקֶת, v. סִידְקִי. Erub.88a אדם עשוי להִסְתַּפֵּק סאתיםוכ׳ a person usually consumes two Sah of water a day (from the supply in the cistern); a. fr.Der. Er. ch. VII ונִסְתַּפְּקוּ they ate and were amply supplied (enjoyed their meal). 2) (cmp. סָפֵק) to be doubtful Y.Yeb.XI, end, 12b נ׳ לו he was in doubt.

    Jewish literature > סָפַק

  • 89 פתק

    פָּתַקto divide, distribute, esp. to dig or open a channel. Y.Snh.IX, 27a פ׳ אמת המים עליווכ׳ if he opened a sluice near a person, and the water came and swept him off. Tosef.Sabb.I, 23 פּוֹהְקִין מים לגינהוכ׳ you may conduct water into a garden on the eve of the Sabbath shortly before dark ; Bab. ib. 18a; Y. ib. I, 3d hot. Tosef.B. Kam.II, 6 אילו הפותקין ביביהןוכ׳ those who conduct their gutters … into the public road. Gen. R. s. 16, v. מַגְרוֹפִית. Tem.12a (read:) ממלא … ופוֹתְקָן למקוה he may draw a quantity of nineteen Sah of water and let it run through a gutter into the bath. Yalk. Prov. 961 כיון שפְּתָקָהּ when he cut its supply off by diverting the channel; Yalk. Gen. 16 שפוסקה; Gen. R. s. 10 שפסקה; a. e. Pi. פִּיתֵּק same. Ib. s. 51, end (ref. to Deut. 2:9) אבל אתה מְפַתֵּק הנהרות וב׳ but you may divert their rivers.Denom. פִּיתָּק, הֶפְתֵּק. Nif. נִפְתָּק to be cut off, divided; esp. to be conducted, diverted. Tosef.Mikv.III, 6 ונִפְתְּקוּ ובאו לחברו ed. Zuck. (oth. ed. ונפסקו) and the water of one pond was diverted and came iuto the other pond; ib. 5 ונפתקו R. S. to Mikv. III, 1 (ed. ונפסקו).

    Jewish literature > פתק

  • 90 פָּתַק

    פָּתַקto divide, distribute, esp. to dig or open a channel. Y.Snh.IX, 27a פ׳ אמת המים עליווכ׳ if he opened a sluice near a person, and the water came and swept him off. Tosef.Sabb.I, 23 פּוֹהְקִין מים לגינהוכ׳ you may conduct water into a garden on the eve of the Sabbath shortly before dark ; Bab. ib. 18a; Y. ib. I, 3d hot. Tosef.B. Kam.II, 6 אילו הפותקין ביביהןוכ׳ those who conduct their gutters … into the public road. Gen. R. s. 16, v. מַגְרוֹפִית. Tem.12a (read:) ממלא … ופוֹתְקָן למקוה he may draw a quantity of nineteen Sah of water and let it run through a gutter into the bath. Yalk. Prov. 961 כיון שפְּתָקָהּ when he cut its supply off by diverting the channel; Yalk. Gen. 16 שפוסקה; Gen. R. s. 10 שפסקה; a. e. Pi. פִּיתֵּק same. Ib. s. 51, end (ref. to Deut. 2:9) אבל אתה מְפַתֵּק הנהרות וב׳ but you may divert their rivers.Denom. פִּיתָּק, הֶפְתֵּק. Nif. נִפְתָּק to be cut off, divided; esp. to be conducted, diverted. Tosef.Mikv.III, 6 ונִפְתְּקוּ ובאו לחברו ed. Zuck. (oth. ed. ונפסקו) and the water of one pond was diverted and came iuto the other pond; ib. 5 ונפתקו R. S. to Mikv. III, 1 (ed. ונפסקו).

    Jewish literature > פָּתַק

  • 91 קדש

    קָדַש(b. h.) (to be cut off, separated, v. Ges. Hebr. Dict.12> s. v.; cmp. פָּרַש, to be, become pure, sacred, holy. Y.Sabb.III, 5d bot.; ib. IV, end, 7a ק׳ עליו היום the day became holy upon him, i. e. the Sabbath commenced while he was engaged in doing something. Meil.II, 8 (10a) קָרְשוּ בכלים (Talm. ed. קדשן) after they have become sacred by being put in a sacred vessel (v. infra); Shebu.11a (Ms. F. קירשן). Bekh.4b קדשו בכורותוכ׳ the firstborn in the desert were consecrated; a. fr. Pi. קִרֵּש, קִי׳ 1) to sanctify, esp. ק׳ שם שמים, or ק׳ את השם to sanctify the name of the Lord, to manifest fidelity to religion by noble deeds, by martyrdom Sot.10b; 36b יוסף שק׳ שםוכ׳ Joseph who sanctified the name … in secret (when he resisted temptation); יהודה שק׳וכ׳ Judah who sanctified … in public (when he admitted his guilt, Gen. 38:26); a. fr. 2) to sanctify, consecrate; to purify, keep pure. Ber.17a טהר וקַדֵּש עצמך מכלוכ׳ keep thyself clean and pure (aloof) from every guilt Yoma 39a (ref. to Lev. 11:44) אדם מְקַדֵּש … מְקַדְּשִׁין אותו הרבה if a man sanctifies himself a little (trains himself to self-restraint), they (the divine agencies) will help him much to sanctify him; מלמטה מקדשין אותו מלמעלה if he (sanctifies himself) below, they will sanctify him from above; בעולם הזה מקדשיןוכ׳ he in this world, they will declare him holy in the hereafter. Yeb.20a, a. e. קדש עצמך במותר לך sanctify thyself by self-restraint from what is permitted to thee. Ḥag.3b, a. e. קִדְּשָׁהּ לשעתה, v. קְדוּשָּׁה. Sebu. 15a כל הכלים … מְקַדַּשְׁתָּן is as regards all vessels that Moses made, the ointing of them gave them their sacred character; Snh.16b מקדשן (corr. acc.). Men.95b תנור מְקַדֵּש the oven (the baking of the showbread) gives it its sacred character. Ib. 100a כלי שרת מְקַרְּשִׁין the vessels of the service consecrate (the things put into them); a. v. fr.Part. pass. מְקוּדָּש; f. מְקוּדֶּשֶׁת; pl. מְקוּדָּשִׁים Sabb.55a (ref. to Ez. 9:6) א״ת מקדשי אלא מְקוּדָּשַׁיוכ׳ and not miḳdashi (my sanctuary) but mḳuddashai (my sanctified ones), that means those who fulfilled the whole Law ; Ab. Zar.4a. Zeb.115b (ref. to Ps. 68:36 מִמִּקְדָּשֶׁיךָ) read מִמְּקוּדָּשֶׁיךָוכ׳ ‘from thy sanctified ones, when the Lord passes judgment on his holy servants ; a. fr. 3) (with, or sub., ידיו ורגליו) to wash hands and feet prior to a sacred act. Yoma III, 6. Ib. IV, 5. Ib. 22a; a. fr. 4) to prepare the water of lustration (Num. 19). Par. VI, 1 המקדש ונפל הקִדּוּש על ידו if he prepares the lustration, and some of the consecrated water falls upon his hand. Ib. 2 נוטל נמקדש he may take (of the ashes) and prepare the water with them. Ib. 3 המקדש כשוקתוכ׳ he who puts ashes into a large vessel of water; a. fr. 5) (of seasons) to proclaim the sanctity of esp., a) (ק׳ החדש) to proclaim in court that the new month had begun (v. infra). R. Hash. II, 7 אם לא … אין מקדשין אותו שכבד קִדְּשוּשוּהוּ שמים unless the new moon is seen in its due time (on the evening of the twenty-ninth day), no announcement is made, for the heavens have already proclaimed it (and the new month begins with the thirty-first day). Ib. 24a בין כך … שנים אתה מקדשוכ׳ in neither case is the ceremony of announcement required, for we read (Lev. 25:10), ‘ye shall sanctify the fiftieth year, years thou must ‘sanctify Ex. R. s. 15 אני ואתם נְקַדֵּש את החדש I and you, let us (as a court) proclaim the month (of Nisan); a. fr.Part. pass. as ab. R. Hash. II, 7 ראשב״ד אומר מק׳וכ׳ the president of the court says, ‘(the new month is) proclaimed, and all the people say after him, ‘proclaimed, proclaimed. Ib. III, 1 נחקרו … ולא הספיקו לומר מק׳וכ׳ when the witnesses were examined, and the court had no time to say mḳuddash before night set in; a. e.b) ק׳ השבת, היום to pronounce the sanctity of the Sabbath, the Holy Day, to recite the Sabbath or the festive benediction (over wine), to say Ḳiddush. Pes.105a מי שלא ק׳ בע״ש מקדשוכ׳ he who fails to bless the Sabbath on the Sabbath eve, may do so during the entire day. Ib. 106b טעם אינו מקדש if a man tasted something without Ḳiddush, he must not bless the Sabbath; Ib. 107a טעם מקדש even if he has tasted something, he must bless the Sabbath. Ib. כגין זה ראוי לקַדֵּש עליו a beverage like this is fit for Ḳiddush; a. fr. 6) ק׳ אשה ( to consecrate a woman, a) to betroth (expl. Kidd.2b לישנא דרבנן דאסר לה … בהקדש the rabbinical term, in place of the Biblical קנה,because he makes her forbidden to others like a consecrated object, v. הֶקְרֵּש). Kidd.II, 1 האיש מקדש בווכ׳ a man may betroth a woman either in person or through a deputy. Ib. 41a אסור לאדם שיְקַדֵּש … עדוכ׳ a man is forbidden to betroth a woman to himself, before he has seen her. ib. II, 4 האומר … צא וקַיֵּש … והלך וקִרְּשָׁהּוכ׳ if a man said to his deputy, go and betroth to me that certain woman in that certain place, and he went and betrothed her in a different place, she is not betrothed (the betrothal is invalid); a. v. fr.Part. pass. מְקוּדֶּשֶׁת; pl. מְקוּדָּשוֹת. Ib. הרי זו מק׳ in such a case the betrothal is binding. Ib. 7; a. fr.b) (of the father of a minor נַעֲרָה) to accept a betrothal in behalf of ones daughter. Ib. 1 האיש מקדש את בתווכ׳ a man may accept his daughters betrothal, if she is a naʿărah, either in person or through a deputy. Ib. 41a אסור לאדם שיקדש את בתו יכ׳ a man is forbidden to betroth his daughter as a child, (but must wait,) until she is grown up and says, I like this man; a. fr.7) to cause a thing to be prohibited, esp. (by ref. to Deut. 22:9) by planting seeds in a vineyard, or vines among seeds; to cause condemnation. Kil. IV, 5 הזורע … ק׳ שורה אחת if a person sows within four cubits of a vineyard, he has caused the condemnation of one row of vines. Ib. V, 5 הרי זה מקדש ארבעיםוכ׳ he has made forty-five vines forbidden. Ib. VII, 2 גפן … ואינה מְקַרֶּשֶׁת to plant seeds near a dried-up vine is forbidden, but it (the vine) does not cause the condemnation of the seeds. Ib. אלו אוסרין ולא מְקַדְּשִׁין the following plants make the planting of seeds in their neighborhood forbidden, but do not cause condemnation of the seeds, if planted, or their own condemnation. Ib. 5 אין אדם מקדש דברוכ׳ no man can cause condemnation of a thing not his own. Ib. הרי זה ק׳וכ׳ he has caused the condemnation of his neighbors seeds and must pay damages; a. fr. Hithpa. הִתְקַדֵּש, Nithpa. נִתְקַדֵּש 1) to be sanctified, glorified as holy. Yeb.79a מוטב … ויִתְקַדֵּש שםוכ׳ let a letter of the Law be uprooted (disregarded), but let the name of God be sanctified in public. Tanḥ. Shmini 1 מִתְקַדֵּש אני שם במכבדי: there (at the dedication of the Tabernacle) I shall be sanctified by (the death of) those that honor me. Lev. R. s. 12; a. fr. 2) to be consecrated, dedicated; (of the New Moon) to be proclaimed. R. Hash. 21b יכול … עד שיִתְקַדְּשוּוכ׳ you may have thought, as well as the Sabbath is to be disregarded (by the witnesses travelling to the seat of the court), until they (the months) are proclaimed, it may also be disregarded (by the messengers carrying the announcement), until they are established. Ex. R. s. 15 היה הכהן … והבלי מִתְקַדֶּשֶׁת the priest received in it some sacred object, by which the vessel was consecrated; וכלי חול מִתְקַדֵּש and a profane vessel became sacred. Shebu.15a אין העזרה מִתְקַדֶּשֶׁתוכ׳ the Temple hall was not consecrated, until the priests ate therein the remnants of the meal-offering. Ib. 16a תחתונה נִתְקַדְּשָׁה בכל אלו the lower reservoir became consecrated through all these (ceremonies mentioned); a. fr. 3) (of mixed seeds) to be condemnable, condemned. Kil. VII, 7 מאימתי … מתקרשת from what time are seeds of grain (planted among vines) to be condemned? Ib. אין מִתְקַרְּשוֹת are not to be condemned; a. fr. 4) to be betrothed. Kidd.II, 1 האשה מתקדשת בהוכ׳ a woman may be betrothed in person or through her deputy, Ib. האומר הִתְקַדְּשִׁי ליוכ׳ … if a man says to a woman, be betrothed to me with this fig. Ib. 45b נִתְקַדְּשָׁה לדעת אביה וניסתוכ׳ if she (the minor) was betrothed with her fathers consent, but was married without it; a. fr. 5) to sanctify ones self. Sifra Vayikra, Ndab., ch. II, Par. 2 מי שהוא עתיד להִתְקַדֵּש he that is ready to sanctify himself (by vowing a sacrifice). Nif. נִקְדַּש 1) to be sanctified; to become consecrated. Tem.14a כאן לִיקָּדֵש כאן ליקרב in the one case it refers to being consecrated (by being put in a sacred vessel), in the other to being offered. Bekh.4b הוזהרו … ליקדש they were admonished concerning the firatborn, that they be consecrated; a. e. 2) to be betrothed. Kidd.48a if she says, עשה לי … ואֶקָּדֵשוכ׳ make for me chains, and I shall be betrothed unto thee. Hif. הִקְדִּיש 1) to cause sanctification. Zeb.115b לא מתו … להַקְדִּיש שמווכ׳ thy (Aarons) sons died only in order to give thee an opportunity to sanctify the name of the Lord. 2) to sanctify, dedicate an object as Temple property (Lev. 27:14–24). Arakh.VI, 2 המַקְדִּיש נכסיווכ׳ if a person dedicates his property to the Temple, but owes his (divorced) wife her kthubah (כְּתוּבָּה) Ib. VII, 1 אין מַקְדִּישִׁין לפני היובלוכ׳ you cannot dedicate landed property within less than two or three years before the jubilee. Ib. 3 הִקְדִּישָׁהּ וגאלה if he dedicated and then redeemed it. Ib. 5 אין אדם מַקְדִּיש דברוכ׳ nobody can dedicate a thing not belonging to him. B. Kam.VII, 2; a. v. fr. Hof. הוּקְדַּש to be dedicated, consecrated. Meil.II, 8 המנחות … משהוּקְדָּשוּ the law concerning misappropriation of sacred things applies to meal-offerings as soon as they have been dedicated. Ib. 1 משהוּקְדָּשָׁה as soon as it has been designated for a sin-offering; a. fr.Part. מוּקְדָּש; f. מוּקְדֶּשֶׁת; pl. מוּקְדָּשִׁים Ned.V, 6 (48a) אם … הרי הם מוק׳ לשמים if they are mine, be they dedicated to the Lord. Ib. כל מתנה … מקודשת אינה מתנה (read: מוקדשת) a gift which is not made so that if the recipient dedicates it to sacred use, it is dedicated, is no gift. Bekh.V, 1 כל פסולי המוק׳ all dedicated sacrifices which became unfit for the altar; a. fr.

    Jewish literature > קדש

  • 92 קָדַש

    קָדַש(b. h.) (to be cut off, separated, v. Ges. Hebr. Dict.12> s. v.; cmp. פָּרַש, to be, become pure, sacred, holy. Y.Sabb.III, 5d bot.; ib. IV, end, 7a ק׳ עליו היום the day became holy upon him, i. e. the Sabbath commenced while he was engaged in doing something. Meil.II, 8 (10a) קָרְשוּ בכלים (Talm. ed. קדשן) after they have become sacred by being put in a sacred vessel (v. infra); Shebu.11a (Ms. F. קירשן). Bekh.4b קדשו בכורותוכ׳ the firstborn in the desert were consecrated; a. fr. Pi. קִרֵּש, קִי׳ 1) to sanctify, esp. ק׳ שם שמים, or ק׳ את השם to sanctify the name of the Lord, to manifest fidelity to religion by noble deeds, by martyrdom Sot.10b; 36b יוסף שק׳ שםוכ׳ Joseph who sanctified the name … in secret (when he resisted temptation); יהודה שק׳וכ׳ Judah who sanctified … in public (when he admitted his guilt, Gen. 38:26); a. fr. 2) to sanctify, consecrate; to purify, keep pure. Ber.17a טהר וקַדֵּש עצמך מכלוכ׳ keep thyself clean and pure (aloof) from every guilt Yoma 39a (ref. to Lev. 11:44) אדם מְקַדֵּש … מְקַדְּשִׁין אותו הרבה if a man sanctifies himself a little (trains himself to self-restraint), they (the divine agencies) will help him much to sanctify him; מלמטה מקדשין אותו מלמעלה if he (sanctifies himself) below, they will sanctify him from above; בעולם הזה מקדשיןוכ׳ he in this world, they will declare him holy in the hereafter. Yeb.20a, a. e. קדש עצמך במותר לך sanctify thyself by self-restraint from what is permitted to thee. Ḥag.3b, a. e. קִדְּשָׁהּ לשעתה, v. קְדוּשָּׁה. Sebu. 15a כל הכלים … מְקַדַּשְׁתָּן is as regards all vessels that Moses made, the ointing of them gave them their sacred character; Snh.16b מקדשן (corr. acc.). Men.95b תנור מְקַדֵּש the oven (the baking of the showbread) gives it its sacred character. Ib. 100a כלי שרת מְקַרְּשִׁין the vessels of the service consecrate (the things put into them); a. v. fr.Part. pass. מְקוּדָּש; f. מְקוּדֶּשֶׁת; pl. מְקוּדָּשִׁים Sabb.55a (ref. to Ez. 9:6) א״ת מקדשי אלא מְקוּדָּשַׁיוכ׳ and not miḳdashi (my sanctuary) but mḳuddashai (my sanctified ones), that means those who fulfilled the whole Law ; Ab. Zar.4a. Zeb.115b (ref. to Ps. 68:36 מִמִּקְדָּשֶׁיךָ) read מִמְּקוּדָּשֶׁיךָוכ׳ ‘from thy sanctified ones, when the Lord passes judgment on his holy servants ; a. fr. 3) (with, or sub., ידיו ורגליו) to wash hands and feet prior to a sacred act. Yoma III, 6. Ib. IV, 5. Ib. 22a; a. fr. 4) to prepare the water of lustration (Num. 19). Par. VI, 1 המקדש ונפל הקִדּוּש על ידו if he prepares the lustration, and some of the consecrated water falls upon his hand. Ib. 2 נוטל נמקדש he may take (of the ashes) and prepare the water with them. Ib. 3 המקדש כשוקתוכ׳ he who puts ashes into a large vessel of water; a. fr. 5) (of seasons) to proclaim the sanctity of esp., a) (ק׳ החדש) to proclaim in court that the new month had begun (v. infra). R. Hash. II, 7 אם לא … אין מקדשין אותו שכבד קִדְּשוּשוּהוּ שמים unless the new moon is seen in its due time (on the evening of the twenty-ninth day), no announcement is made, for the heavens have already proclaimed it (and the new month begins with the thirty-first day). Ib. 24a בין כך … שנים אתה מקדשוכ׳ in neither case is the ceremony of announcement required, for we read (Lev. 25:10), ‘ye shall sanctify the fiftieth year, years thou must ‘sanctify Ex. R. s. 15 אני ואתם נְקַדֵּש את החדש I and you, let us (as a court) proclaim the month (of Nisan); a. fr.Part. pass. as ab. R. Hash. II, 7 ראשב״ד אומר מק׳וכ׳ the president of the court says, ‘(the new month is) proclaimed, and all the people say after him, ‘proclaimed, proclaimed. Ib. III, 1 נחקרו … ולא הספיקו לומר מק׳וכ׳ when the witnesses were examined, and the court had no time to say mḳuddash before night set in; a. e.b) ק׳ השבת, היום to pronounce the sanctity of the Sabbath, the Holy Day, to recite the Sabbath or the festive benediction (over wine), to say Ḳiddush. Pes.105a מי שלא ק׳ בע״ש מקדשוכ׳ he who fails to bless the Sabbath on the Sabbath eve, may do so during the entire day. Ib. 106b טעם אינו מקדש if a man tasted something without Ḳiddush, he must not bless the Sabbath; Ib. 107a טעם מקדש even if he has tasted something, he must bless the Sabbath. Ib. כגין זה ראוי לקַדֵּש עליו a beverage like this is fit for Ḳiddush; a. fr. 6) ק׳ אשה ( to consecrate a woman, a) to betroth (expl. Kidd.2b לישנא דרבנן דאסר לה … בהקדש the rabbinical term, in place of the Biblical קנה,because he makes her forbidden to others like a consecrated object, v. הֶקְרֵּש). Kidd.II, 1 האיש מקדש בווכ׳ a man may betroth a woman either in person or through a deputy. Ib. 41a אסור לאדם שיְקַדֵּש … עדוכ׳ a man is forbidden to betroth a woman to himself, before he has seen her. ib. II, 4 האומר … צא וקַיֵּש … והלך וקִרְּשָׁהּוכ׳ if a man said to his deputy, go and betroth to me that certain woman in that certain place, and he went and betrothed her in a different place, she is not betrothed (the betrothal is invalid); a. v. fr.Part. pass. מְקוּדֶּשֶׁת; pl. מְקוּדָּשוֹת. Ib. הרי זו מק׳ in such a case the betrothal is binding. Ib. 7; a. fr.b) (of the father of a minor נַעֲרָה) to accept a betrothal in behalf of ones daughter. Ib. 1 האיש מקדש את בתווכ׳ a man may accept his daughters betrothal, if she is a naʿărah, either in person or through a deputy. Ib. 41a אסור לאדם שיקדש את בתו יכ׳ a man is forbidden to betroth his daughter as a child, (but must wait,) until she is grown up and says, I like this man; a. fr.7) to cause a thing to be prohibited, esp. (by ref. to Deut. 22:9) by planting seeds in a vineyard, or vines among seeds; to cause condemnation. Kil. IV, 5 הזורע … ק׳ שורה אחת if a person sows within four cubits of a vineyard, he has caused the condemnation of one row of vines. Ib. V, 5 הרי זה מקדש ארבעיםוכ׳ he has made forty-five vines forbidden. Ib. VII, 2 גפן … ואינה מְקַרֶּשֶׁת to plant seeds near a dried-up vine is forbidden, but it (the vine) does not cause the condemnation of the seeds. Ib. אלו אוסרין ולא מְקַדְּשִׁין the following plants make the planting of seeds in their neighborhood forbidden, but do not cause condemnation of the seeds, if planted, or their own condemnation. Ib. 5 אין אדם מקדש דברוכ׳ no man can cause condemnation of a thing not his own. Ib. הרי זה ק׳וכ׳ he has caused the condemnation of his neighbors seeds and must pay damages; a. fr. Hithpa. הִתְקַדֵּש, Nithpa. נִתְקַדֵּש 1) to be sanctified, glorified as holy. Yeb.79a מוטב … ויִתְקַדֵּש שםוכ׳ let a letter of the Law be uprooted (disregarded), but let the name of God be sanctified in public. Tanḥ. Shmini 1 מִתְקַדֵּש אני שם במכבדי: there (at the dedication of the Tabernacle) I shall be sanctified by (the death of) those that honor me. Lev. R. s. 12; a. fr. 2) to be consecrated, dedicated; (of the New Moon) to be proclaimed. R. Hash. 21b יכול … עד שיִתְקַדְּשוּוכ׳ you may have thought, as well as the Sabbath is to be disregarded (by the witnesses travelling to the seat of the court), until they (the months) are proclaimed, it may also be disregarded (by the messengers carrying the announcement), until they are established. Ex. R. s. 15 היה הכהן … והבלי מִתְקַדֶּשֶׁת the priest received in it some sacred object, by which the vessel was consecrated; וכלי חול מִתְקַדֵּש and a profane vessel became sacred. Shebu.15a אין העזרה מִתְקַדֶּשֶׁתוכ׳ the Temple hall was not consecrated, until the priests ate therein the remnants of the meal-offering. Ib. 16a תחתונה נִתְקַדְּשָׁה בכל אלו the lower reservoir became consecrated through all these (ceremonies mentioned); a. fr. 3) (of mixed seeds) to be condemnable, condemned. Kil. VII, 7 מאימתי … מתקרשת from what time are seeds of grain (planted among vines) to be condemned? Ib. אין מִתְקַרְּשוֹת are not to be condemned; a. fr. 4) to be betrothed. Kidd.II, 1 האשה מתקדשת בהוכ׳ a woman may be betrothed in person or through her deputy, Ib. האומר הִתְקַדְּשִׁי ליוכ׳ … if a man says to a woman, be betrothed to me with this fig. Ib. 45b נִתְקַדְּשָׁה לדעת אביה וניסתוכ׳ if she (the minor) was betrothed with her fathers consent, but was married without it; a. fr. 5) to sanctify ones self. Sifra Vayikra, Ndab., ch. II, Par. 2 מי שהוא עתיד להִתְקַדֵּש he that is ready to sanctify himself (by vowing a sacrifice). Nif. נִקְדַּש 1) to be sanctified; to become consecrated. Tem.14a כאן לִיקָּדֵש כאן ליקרב in the one case it refers to being consecrated (by being put in a sacred vessel), in the other to being offered. Bekh.4b הוזהרו … ליקדש they were admonished concerning the firatborn, that they be consecrated; a. e. 2) to be betrothed. Kidd.48a if she says, עשה לי … ואֶקָּדֵשוכ׳ make for me chains, and I shall be betrothed unto thee. Hif. הִקְדִּיש 1) to cause sanctification. Zeb.115b לא מתו … להַקְדִּיש שמווכ׳ thy (Aarons) sons died only in order to give thee an opportunity to sanctify the name of the Lord. 2) to sanctify, dedicate an object as Temple property (Lev. 27:14–24). Arakh.VI, 2 המַקְדִּיש נכסיווכ׳ if a person dedicates his property to the Temple, but owes his (divorced) wife her kthubah (כְּתוּבָּה) Ib. VII, 1 אין מַקְדִּישִׁין לפני היובלוכ׳ you cannot dedicate landed property within less than two or three years before the jubilee. Ib. 3 הִקְדִּישָׁהּ וגאלה if he dedicated and then redeemed it. Ib. 5 אין אדם מַקְדִּיש דברוכ׳ nobody can dedicate a thing not belonging to him. B. Kam.VII, 2; a. v. fr. Hof. הוּקְדַּש to be dedicated, consecrated. Meil.II, 8 המנחות … משהוּקְדָּשוּ the law concerning misappropriation of sacred things applies to meal-offerings as soon as they have been dedicated. Ib. 1 משהוּקְדָּשָׁה as soon as it has been designated for a sin-offering; a. fr.Part. מוּקְדָּש; f. מוּקְדֶּשֶׁת; pl. מוּקְדָּשִׁים Ned.V, 6 (48a) אם … הרי הם מוק׳ לשמים if they are mine, be they dedicated to the Lord. Ib. כל מתנה … מקודשת אינה מתנה (read: מוקדשת) a gift which is not made so that if the recipient dedicates it to sacred use, it is dedicated, is no gift. Bekh.V, 1 כל פסולי המוק׳ all dedicated sacrifices which became unfit for the altar; a. fr.

    Jewish literature > קָדַש

  • 93 שרי

    שרי, שָׁרָהI (b. h. root in מִשְׁרָה) to dissolve, soak, steep. Naz.VI, 1 ש׳ פתו בייןוכ׳ if he (the Nazirite) steeped his bread in wine, and there is enough in both together to make up the size of an olive; Pes.44b. Naz.37a אם ש׳ ענביו במיםוכ׳ if he steeped grapes in water, and a taste of wine remained in it. Pes.II, 7 אין שוֹרִיןוכ׳ you dare not soak bran for chickens (on the Passover); ib. האשה לא תִשְׁרֶהוכ׳ a woman must not soak bran to take with her to the bathhouse. Sabb.I, 5 אין שורין … כדי שיִשּׁוֹרוּוכ׳ you must not lay in ink-materials or dyes … unless they can be dissolved (or soaked through) before the Sabbath sets in. Eduy. I, 8; a. fr. Nif. נִשְׁרָה to be soaked, dissolved. Y.Ber.IX, 13d bot. כדי שתִּשָּׁרֶהוכ׳, v. מְגוּפָה; Y.Taan.I, 64b top שתשרף (corr. acc.). Gen. R. s. 17, end אדם … מיד היא נִשְׁרֵית … אינו נִשְׁרֶה man is made out of earth, when you put a drop of water on it, it is at once dissolved (soft), but woman is made of a bone, which is not dissolved, even if you let it lie in water for many days. Y.Sabb.XIV, 14c top כל … והיא נשרית … ושאינה נשריתוכ׳ when you put salt in, and it dissolves, it is called salt water, but when it is not dissolved, it is called halmé; a. e.Sabb.I, 5 יִשּׁוֹרוּ (fr. שור or נשר), v. supra.

    Jewish literature > שרי

  • 94 שרה I

    שרי, שָׁרָהI (b. h. root in מִשְׁרָה) to dissolve, soak, steep. Naz.VI, 1 ש׳ פתו בייןוכ׳ if he (the Nazirite) steeped his bread in wine, and there is enough in both together to make up the size of an olive; Pes.44b. Naz.37a אם ש׳ ענביו במיםוכ׳ if he steeped grapes in water, and a taste of wine remained in it. Pes.II, 7 אין שוֹרִיןוכ׳ you dare not soak bran for chickens (on the Passover); ib. האשה לא תִשְׁרֶהוכ׳ a woman must not soak bran to take with her to the bathhouse. Sabb.I, 5 אין שורין … כדי שיִשּׁוֹרוּוכ׳ you must not lay in ink-materials or dyes … unless they can be dissolved (or soaked through) before the Sabbath sets in. Eduy. I, 8; a. fr. Nif. נִשְׁרָה to be soaked, dissolved. Y.Ber.IX, 13d bot. כדי שתִּשָּׁרֶהוכ׳, v. מְגוּפָה; Y.Taan.I, 64b top שתשרף (corr. acc.). Gen. R. s. 17, end אדם … מיד היא נִשְׁרֵית … אינו נִשְׁרֶה man is made out of earth, when you put a drop of water on it, it is at once dissolved (soft), but woman is made of a bone, which is not dissolved, even if you let it lie in water for many days. Y.Sabb.XIV, 14c top כל … והיא נשרית … ושאינה נשריתוכ׳ when you put salt in, and it dissolves, it is called salt water, but when it is not dissolved, it is called halmé; a. e.Sabb.I, 5 יִשּׁוֹרוּ (fr. שור or נשר), v. supra.

    Jewish literature > שרה I

  • 95 שָׁרָה

    שרי, שָׁרָהI (b. h. root in מִשְׁרָה) to dissolve, soak, steep. Naz.VI, 1 ש׳ פתו בייןוכ׳ if he (the Nazirite) steeped his bread in wine, and there is enough in both together to make up the size of an olive; Pes.44b. Naz.37a אם ש׳ ענביו במיםוכ׳ if he steeped grapes in water, and a taste of wine remained in it. Pes.II, 7 אין שוֹרִיןוכ׳ you dare not soak bran for chickens (on the Passover); ib. האשה לא תִשְׁרֶהוכ׳ a woman must not soak bran to take with her to the bathhouse. Sabb.I, 5 אין שורין … כדי שיִשּׁוֹרוּוכ׳ you must not lay in ink-materials or dyes … unless they can be dissolved (or soaked through) before the Sabbath sets in. Eduy. I, 8; a. fr. Nif. נִשְׁרָה to be soaked, dissolved. Y.Ber.IX, 13d bot. כדי שתִּשָּׁרֶהוכ׳, v. מְגוּפָה; Y.Taan.I, 64b top שתשרף (corr. acc.). Gen. R. s. 17, end אדם … מיד היא נִשְׁרֵית … אינו נִשְׁרֶה man is made out of earth, when you put a drop of water on it, it is at once dissolved (soft), but woman is made of a bone, which is not dissolved, even if you let it lie in water for many days. Y.Sabb.XIV, 14c top כל … והיא נשרית … ושאינה נשריתוכ׳ when you put salt in, and it dissolves, it is called salt water, but when it is not dissolved, it is called halmé; a. e.Sabb.I, 5 יִשּׁוֹרוּ (fr. שור or נשר), v. supra.

    Jewish literature > שָׁרָה

  • 96 געל

    v. be rinsed in boiling water
    ————————
    v. to feel repugnance
    ————————
    v. to feel repugnant; rinse in boiling water
    ————————
    v. to loathe, repulse, reject, detest
    ————————
    v. to make someone feel disgust, loathe; rinse in boiling water

    Hebrew-English dictionary > געל

  • 97 ארר

    אָרַר(b. h.; √אר, sec. r. of אור, cmp. חָרַר, to break through, to make holes, meshes: v. ארב, ארג, ארה, ארז, ארח, ארך) 1) to dig, stab; v. אֲרָרָן. 2) to point out for execration, (or to set outside); (cmp. חרם a. נקב, a. also ברך); to curse.Part. pass. אָרוּר, f. אֲרוּרָה, pl. אֲרוּרִים Shebu.36a; a. fr.Y.Sot.II, 18a top מֵי יכול מראה מיםת״ל ארד (read אָרַר) you might infer from the word (Num. 5:18) that it must have the color of water, therefore the root arar is used in connection therewith (i. e. water in which the curse written with ink has been washed off and is recognizable in the mixture); אי ארדוכ׳ (read ארר) from arar again you might infer that the drink must have the color of ink, therefore we read , which means the color of water and the color of ink (a colored thin fluid); cmp. Bab.Sot.16b (where the same argument is used with reference to blood).Part. pass. f. אֲרוּרָה cacophem. for idol. Ab. Zar.51a לא׳ זו מיבעיא Ms. M. (ed. לע״ז) so much the more for that cursed (idol). Pi. אֵרַר, אֵירַר to curse. Gen. R. s. 36, end מְאָרֵר. Cant. R. to IV, 11 שאֵרְרָהּוכ׳ which Joshuah had cursed. Pesik. R. s. 26 שאֵירְרוּ; a. fr. Nif. a. Nithpa. נֶאֱרַר, נִתְאָרֵר to be cursed. Num. R. s. 14 לא נֶאֶרְרוּוכ׳ they were not cursed before seventy verses were completed (Gen. 1:1 to 3:14; Esth. 3:1 to 7:10). Y.Sot.IX, 24b bot.; Tosef. ib. XV, 2 נִתְאָרְרוּ.

    Jewish literature > ארר

  • 98 אָרַר

    אָרַר(b. h.; √אר, sec. r. of אור, cmp. חָרַר, to break through, to make holes, meshes: v. ארב, ארג, ארה, ארז, ארח, ארך) 1) to dig, stab; v. אֲרָרָן. 2) to point out for execration, (or to set outside); (cmp. חרם a. נקב, a. also ברך); to curse.Part. pass. אָרוּר, f. אֲרוּרָה, pl. אֲרוּרִים Shebu.36a; a. fr.Y.Sot.II, 18a top מֵי יכול מראה מיםת״ל ארד (read אָרַר) you might infer from the word (Num. 5:18) that it must have the color of water, therefore the root arar is used in connection therewith (i. e. water in which the curse written with ink has been washed off and is recognizable in the mixture); אי ארדוכ׳ (read ארר) from arar again you might infer that the drink must have the color of ink, therefore we read , which means the color of water and the color of ink (a colored thin fluid); cmp. Bab.Sot.16b (where the same argument is used with reference to blood).Part. pass. f. אֲרוּרָה cacophem. for idol. Ab. Zar.51a לא׳ זו מיבעיא Ms. M. (ed. לע״ז) so much the more for that cursed (idol). Pi. אֵרַר, אֵירַר to curse. Gen. R. s. 36, end מְאָרֵר. Cant. R. to IV, 11 שאֵרְרָהּוכ׳ which Joshuah had cursed. Pesik. R. s. 26 שאֵירְרוּ; a. fr. Nif. a. Nithpa. נֶאֱרַר, נִתְאָרֵר to be cursed. Num. R. s. 14 לא נֶאֶרְרוּוכ׳ they were not cursed before seventy verses were completed (Gen. 1:1 to 3:14; Esth. 3:1 to 7:10). Y.Sot.IX, 24b bot.; Tosef. ib. XV, 2 נִתְאָרְרוּ.

    Jewish literature > אָרַר

  • 99 אשבורן

    אֶשְׁבֹּורָן, אֶישְׁבּוֹרָןm. ( שבר; cmp. מִקְוֶה) collection of water, pond; cavity for reception of water, opp. מַדְרֹון slope. Pes.42a מקום א׳ place where water poured out would remain stagnant. Ab. Zar.72a; Ohol. III, 3, opp. קטפרס. Toh. VIII, 9; a. e.

    Jewish literature > אשבורן

  • 100 אֶשְׁבֹּורָן

    אֶשְׁבֹּורָן, אֶישְׁבּוֹרָןm. ( שבר; cmp. מִקְוֶה) collection of water, pond; cavity for reception of water, opp. מַדְרֹון slope. Pes.42a מקום א׳ place where water poured out would remain stagnant. Ab. Zar.72a; Ohol. III, 3, opp. קטפרס. Toh. VIII, 9; a. e.

    Jewish literature > אֶשְׁבֹּורָן

См. также в других словарях:

  • Water heating — is a thermodynamic process using an energy source to heat water above its initial temperature. Typical domestic uses of hot water are for cooking, cleaning, bathing, and space heating. In industry, both hot water and water heated to steam have… …   Wikipedia

  • Water supply — is the process of self provision or provision by third parties of water of various qualities to different users. Irrigation is covered separately. Global access to waterIn 2004 about 3.5 billion people worldwide (54% of the global population) had …   Wikipedia

  • Water politics — Water politics, sometimes called hydropolitics, is politics affected by water and water resources.The first use of the term, hydropolitics, came in the book by John Waterbury, entitled Hydropolitics of the Nile Valley, Syracuse University Press,… …   Wikipedia

  • Water supply and sanitation in the United States — is provided by towns and cities, public utilities that span several jurisdictions and rural cooperatives. About 15 million Americans are served by their own wells. Public water supply and sanitation systems are regulated by state level regulatory …   Wikipedia

  • Water supply and sanitation in the European Union — still is under the responsibility of each member state. Nevertheless, the European Union established some policies which impact the National water strategies tremendously. However, WSS evolved in every Member State independently until the… …   Wikipedia

  • Water supply and sanitation in Brazil — has proved to be a resilient and resourceful sector, despite tremendous challenges and persistent inequalities in the sector. A lot has been achieved during the past decades, including a sustained improvement in efficiency and improved access.… …   Wikipedia

  • Water supply and sanitation in Ireland — Water supply and sanitation services in Ireland, in contrast to most countries in the world, are provided free of charge to domestic users since 1997. Only non domestic users are billed for these services. The bulk of the costs of service… …   Wikipedia

  • Water supply and sanitation in Israel — is intricately linked to the historical development of Israel in the context of scarce water resources. Because the coastal plain of historical Palestine had few water resources, Theodor Herzl already envisioned the transfer of water from the… …   Wikipedia

  • Water polo — is a team water sport. A team consists of six field players and one goalkeeper. The winner of the game is the team that scores more goals. Gameplay involves swimming, players passing the ball while being defended by opponents, and scoring by… …   Wikipedia

  • Water activity — or aw is a measurement of the energy status of the water in a system. It is defined as the vapor pressure of water above a sample divided by that of pure water at the same temperature; therefore, pure distilled water has a water activity of… …   Wikipedia

  • Water privatization — is a short hand for private sector participation in the provision of water services and sanitation, although more rarely it refers to privatization of water resources themselves. Because water services are seen as such a key public service,… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»