-
21 mur
[myʀ]Nom masculin parede feminino(extérieur) muro masculinofaire le mur escaparmur du son barreira feminino de som* * *mur myʀ]nome masculinomuromur de briquesmuro de tijolopendre un tableau au murpendurar um quadro na paredele mur du sona barreira do somir direito ao desastreem sua casaentre quatro paredesestar entre a espada e a paredefalar para uma parede, falar para o bonecoⓘ Não confundir com a palavra francesa mûr (maduro). -
22 muraille
-
23 objection
-
24 opposition
[ɔpozisjɔ̃]Nom féminin oposição femininofaire opposition (à un chèque) cancelar (um cheque)* * *opposition ɔpɔzisjɔ̃]nome femininoêtre dans l'oppositionestar na oposiçãoentrer en opposition avecentrar em conflito compar opposition àpor oposição a; em contraste comobstáculofaire opposition àfazer oposição a -
25 passer
[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de* * *I.passer pɑse]verbopasser à traverspassar porpasser dessuspassar por cima depasser en avantpassar primeiropasser souspassar por debaixone faire que passerestar de passagempasser à la visite médicaleir ao médico3 ir; passarpasser à tableir para a mesapasser d'un extrême à l'autreir de um extremo ao outro4 ocorrer; passarquelquefois, cela me passe par la têtede vez em quando, isso passa-me pela cabeça5 permitir; passarpasser une faute àdeixar passar um erropasser son tourdeixar passar a sua vez6 transmitir; passaril a passé la grippe à tout le mondeele passou a gripe a toda a gente7 atravessar; transpor; passarpasser une rivière à la nageatravessar um rio a nado8 ultrapassar; passarpasser les limitesir demasiado longepasse-moi le stylo rouge!passa-me a caneta vermelha!11 omitir; esquecerpasser sur les détailspassar por cima dos pormenores12 (tempo, horas) passarcoloquial passer un mauvais quart d'heurepassar um mau momentocomme le temps passe!como o tempo passa!13 (exame, prova, proposta) passar; ser aprovadopasser de justessepassar à justapasser son permistirar a carta (de condução)15 (programa, emissão) ser transmitido; dar; passarpasser à la radiopassar na rádioII.qu'est-ce qui se passe?o que foi?; o que se passa?tout s'est bien passétudo correu bemil faut attendre que ça se passeé preciso esperar que terminese passer les mains à l'eaupassar as mãos por água4 passar (de, sem)5 (livro, apontamentos) passartransmitir-se -
26 rencontrer
[ʀɑ̃kɔ̃tʀe]Verbe transitif (par hasard) encontrar(faire la connaissance de) conhecer(équipe adverse) enfrentarVerbe pronominal (par hasard) encontrar-se(faire connaissance) conhecer-se* * *I.rencontrer ʀɑ̃kɔ̃tʀe]verbo5 (problema, obstáculo) deparar-se (-, com)II.1 encontrar-se2 conhecer-se -
27 renverser
[ʀɑ̃vɛʀse]Verbe transitif (liquide) entornar(piéton) atropelarse faire renverser ser atropelado (a)(gouvernement) derrubarVerbe pronominal entornar-se* * *I.renverser ʀɑ̃vɛʀse]verboinverterdeitar ao chão3 (veículo, automobilista) atropelarse faire renverserser atropeladoderrotar8 (cabeça, corpo) inclinarrenverser en arrièreinclinar para trásII.3 objectotombar -
28 tomber
[tɔ̃be]Verbe intransitif cair(date, fête) cairça tombe bien! cair bem!laisser tomber (études, projet) desistir de(ami) abandonartomber amoureux apaixonar-setomber malade adoecertomber en panne avariar-se* * *tomber tɔ̃be]verbotomber de sommeilestar a cair de sonotomber amoureuxapaixonar-se5 (cotações, temperatura) baixar; cair6 (vestuário, atitude) cair; ficarune robe qui tombe bienum vestido que cai bem8 (luz, som) bater; ir de encontroesquece!, deixa lá isso!◆ ça tombe bien!vem mesmo a calhar! -
29 tourner
[tuʀne]Verbe transitif (clé, manivelle) virar(sauce, soupe, salade) mexer(tête, regard, page) virar(film) filmarVerbe intransitif (manège, roue) girar(route) virar(moteur, machine) estar em andamento(lait) azedar(acteur) entrartournez à gauche/droite vire à esquerda/direitatourner autour de andar em volta deavoir la tête qui tourne estar com a cabeça rodandomal tourner (affaire) acabar malVerbe pronominal virar-sese tourner vers (dans l'espace) virar-se para( figuré) (activité) dedicar-se a* * *I.tourner tuʀne]verbola Terre tourne autour du soleila Terra gira em torno do sol2 (cabeça, páginas) voltar; virar4 funcionar; trabalharle moteur de ma voiture ne tourne pluso motor do meu carro deixou de funcionar5 (obstáculo, lei) contornaril faut tourner les difficultésé necessário contornar as dificuldadestourner la salademexer a saladaelle tourne autour du chocolat mais elle ne le mange pasela anda à volta do chocolate mas não o comej'ai un ami qui est capable de tourner tout en comiqueeu tenho um amigo que é capaz de tornar tudo cómico10 (vento, automóvel) mudar de direcção; virarj'ai trop bu, j'ai la tête qui tournebebi demais, estou atordoada12 (leite, maionese) azedarII.tourne toi!vira-te!ma cousine s'est tournée vers la religiona minha prima voltou-se para a religião -
30 embarras
1 Obstáculo dificultad substantif féminin embarazo2 Apuro penuria substantif féminin estrechez: être dans l'embarras, estar en un apuro; tirer d'embarras, sacar de apuro3 Incertidumbre substantif féminin duda substantif fémininAvoir l'embarras du choix, tener de sobra dónde escoger4 Confusión substantif féminin (gêne) embarazo5 (embouteillage) Atasco -
31 mur
substantif masculin → inflexiones1 Muro pared substantif féminin (d'une maison, etc.)Gros mur, pared maestra; mur mitoyen, medianería; pared medianera2 Muro muralla substantif féminin (d'une ville, etc.)3 Tapia substantif féminin (de clôture)4 figuré Barrera substantif féminin obstáculo -
32 obstacle
substantif masculin → inflexionesObstáculo: faire obstacle à, poner obstáculos a
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Obstáculo — Saltar a navegación, búsqueda Un obstáculo es aquella cosa o situación que causa un impedimento, forma una barrera, es un inconveniente o un estorbo para conseguir unos objetivos concretos. Por todo ello existen diferentes tipos de obstáculos,… … Wikipedia Español
obstáculo — sustantivo masculino 1. Cosa que impide o dificulta el paso: La cómoda es un obstáculo en el pasillo. Los invidentes se entrenan para salvar los obstáculos con el bastón. 2. Cosa que impide o dificulta el desarrollo de una acción o de una… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
obstáculo — s. m. 1. Tudo o que obsta ou impede; estorvo; impedimento. 2. Barreira. 3. Barranco. 4. Coisa deitada de través e que não deixa passar. 5. [Física] Resistência que se opõe a uma força. 6. [Esporte] Cada uma das dificuldades a transpor numa… … Dicionário da Língua Portuguesa
obstáculo — (Del lat. obstacŭlum). 1. m. Impedimento, dificultad, inconveniente. 2. En algunos deportes, cada una de las dificultades que presenta una pista … Diccionario de la lengua española
obstáculo — sustantivo masculino estorbo, dificultad, inconveniente, traba, rémora, óbice, embarazo, impedimento. «El obstáculo hace la cosa impracticable; la dificultad la hace ardua. Hay dificultad en andar por un mal camino, en medio de precipicios, pero… … Diccionario de sinónimos y antónimos
obstáculo — s m 1 Cosa que impide o dificulta el paso: Dejaron el camino lleno de obstáculos para detener al enemigo , salvar un obstáculo 2 Cada uno de los tablones, vallas o elevaciones que hay que saltar en cierto tipo de carreras deportivas: El caballo… … Español en México
obstáculo — (Del lat. obstaculum.) ► sustantivo masculino 1 Cosa que dificulta el cumplimiento de un propósito o acción: ■ siempre pones obstáculos a mis iniciativas. SINÓNIMO dificultad impedimento traba 2 DEPORTES Cada una de las dificultades que presenta… … Enciclopedia Universal
obstáculo — (m) (Intermedio) algo que dificulta o impide el desarrollo de un proceso Ejemplos: La enfermedad era un gran obstáculo en su carrera deportiva. Cuánto más avanzamos con el proyecto, más obstáculos surgen. Sinónimos: contra, problema, dificultad,… … Español Extremo Basic and Intermediate
obstáculo — {{#}}{{LM O27753}}{{〓}} {{SynO28442}} {{[}}obstáculo{{]}} ‹obs·tá·cu·lo› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Lo que resulta un impedimento, un inconveniente o una dificultad. {{<}}2{{>}} {{♂}}En algunos deportes,{{♀}} cada una de las barreras físicas… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
obstáculo — m. Impedimento, inconveniente, estorbo … Diccionario Castellano
Seguir nossos caminhos é a melhor maneira de não ser um obstáculo dos outros — Seguir nossos caminhos é a melhor maneira de não ser um obstáculo dos outros. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras