-
1 obsoleto
obsoleto agg.2 (econ.) obsolete, out-of-date, outdated: impianto obsoleto, obsolete plant; essere, diventare obsoleto, to obsolesce.* * *[obso'lɛto]aggettivo obsolete, outdated* * *obsoleto/obso'lεto/obsolete, outdated. -
2 disuso
m : in disuso in disuse, disused* * *disuso s.m. disuse: cadere in disuso, to fall into disuse; parole cadute in disuso, words that have fallen out of use (o obsolete words); che sta cadendo in disuso, obsolescent.* * *[di'zuzo]sostantivo maschilecadere in disuso — [parola, espressione] to become dated o obsolete; [ tradizione] to fall into disuse
* * *disuso/di'zuzo/sostantivo m.in disuso [ edificio] in disuse, no longer in use; [parola, espressione] dated, obsolete; cadere in disuso [parola, espressione] to become dated o obsolete; [ tradizione] to fall into disuse. -
3 antiquato
antiquated* * *antiquato agg.1 antiquated, out of date, obsolete, archaic: persona antiquata, antiquated person; termine antiquato, obsolete word2 ( fuori moda) old-fashioned.* * *[anti'kwato]aggettivo [persona, idee] old-fashioned; [ tecnologia] obsolete, outdated; [stile, modi, espressione] old-fashioned, outdated* * *antiquato/anti'kwato/[persona, idee] old-fashioned; [ tecnologia] obsolete, outdated; [stile, modi, espressione] old-fashioned, outdated. -
4 desueto
1 ( insolito) unusual, unaccustomed2 ( abbandonato, superato) obsolete, out-of-date, outdated: è una parola ormai desueta, it's an obsolete word.* * *[desu'ɛto]* * *desueto/desu'εto/[usanza, stile] outdated; [ parola] obsolete. -
5 disusato
disusato agg.1 disused; out-of-date, obsolete: parola disusata, obsolete word; stile disusato, old-fashioned style* * *[dizu'zato]aggettivo [parola, espressione] obsolete* * *disusato/dizu'zato/[parola, espressione] obsolete. -
6 invecchiato
invecchiato agg.1 old, aged: ha detto che mi trova invecchiato, she said that she finds me aged; dalla morte del figlio sembra invecchiato di 10 anni, since the death of his son he looks ten years older // vino invecchiato, aged wine2 (antiquato) obsolete: ormai è un modello invecchiato, it's now an obsolete model.* * *[invek'kjato] 1.participio passato invecchiare2.1) [pelle, viso] aged, old-looking2) (superato) outdated3) [vino, whisky] aged, mature* * *invecchiato/invek'kjato/II aggettivo1 [pelle, viso] aged, old-looking2 (superato) outdated3 [vino, whisky] aged, mature. -
7 uso
m use( abitudine) custompronto per l'uso ready to usefuori uso out of useuso indebito misuseper uso interno for internal useper uso esterno not to be taken internally* * *uso agg. used, accustomed: non sono uso a essere insultato, I am not used to being insulted; non sono uso a queste cose, a fare queste cose, I am not used (o accustomed) to these things, to doing these things.uso s.m.1 use: l'uso del carbone per riscaldare le case, the use of coal to heat houses; uso errato di una frase, wrong use of a phrase; l'uso estensivo, figurato di una parola, the extended, figurative use of a word; un'automobile fuori uso, an unserviceable car; istruzioni per l'uso, directions (o instructions) for use; logoro dall'uso, worn with use (o worn-out); oggetto di uso corrente, object of everyday use; un prodotto pronto all'uso, a ready-to-use product; per uso esterno, for external use only; per mio uso e consumo, for my own use; uno strumento a più usi, a tool with several uses; qual è il suo uso?, what is its use?; c'è un extra per l'uso dell'auto, there is an extra charge for the use of the car; è diventato largo con l'uso, it has become too loose with use; è necessario l'uso dei guanti protettivi, the use of protective gloves is necessary; questa grammatica è ancora in uso, this grammar is still in use; questo modo di dire è fuori uso, this idiom is obsolete (o is not in use); stanza con uso di cucina, room with use of kitchen; andare fuori uso, to become obsolete; avere pieno uso delle proprie facoltà, to have full use of one's faculties; fare uso di qlco., to make use of sthg.: fare buon, cattivo uso del proprio denaro, to make good, bad use of one's money; perdere l'uso di un braccio, to lose the use of an arm; perdere, riacquistare l'uso della parola, to lose, to regain the power of speech // (dir.) diritto d'uso, right of user // (econ.): uso industriale, industrial use; scorte d'uso, expendable material (o stock)2 ( usanza) usage, use; custom; fashion: gli usi del nostro paese, the usages (o customs) of our country; usi e costumi, usages and customs; consacrato dall'uso, sanctified by usage (o custom); nell'uso moderno, in modern usage; c'è l'uso di mangiare il tacchino a Natale, it is customary to eat turkey at Christmas; venire in uso, to come into use // secondo l'uso, according to custom; secondo l'uso, all'uso dei Greci, after the Greek fashion // d'uso, usual; habitual: complimenti d'uso, habitual compliments; con le referenze d'uso, with the usual references; frasi d'uso, conversational commonplaces // (dir.): uso commerciale, trade usage (o custom of trade); uso di Borsa, di banca, Stock Exchange, bank practice.* * *I ['uzo] sm1) (gen) use, (di parola) usage, Dir exercisetesto a uso delle elementari — book for use in primary Brit o elementary Am schools
fare buon/cattivo uso di qc — to make good/bad use of sth
2) (esercizio) practice3) (abitudine) usage, customd'uso — (corrente) in use
II uso (-a)essere in uso — to be in common o current use
letteruso a qc/a fare qc — accustomed to sth/to doing sth
* * *I ['uzo]sostantivo maschile1) use Ufare uso di qcs. — to use sth., to make use of sth.
fare uso di droga — to take o use o be on drugs
fare buon uso di qcs. — to make good use of sth., to put sth. to good use
fare cattivo uso di qcs. — to misuse sth.
a uso di qcn. — for the use of sb.
con uso di — with use of [cucina, bagno]
avere l'uso di — to have the use of [casa, cucina]
per uso esterno — farm. for external use
2) ling. usage, use Cuna parola di uso comune — a word in common o general use
3) (usanza) usage, customII ['uzo]essere uso a, a fare — to be used o accustomed to, to doing
* * *uso1/'uzo/sostantivo m.1 use U; in uso in use; fare uso di qcs. to use sth., to make use of sth.; fare uso di droga to take o use o be on drugs; fare buon uso di qcs. to make good use of sth., to put sth. to good use; fare cattivo uso di qcs. to misuse sth.; uso eccessivo overuse; a uso di qcn. for the use of sb.; con uso di with use of [cucina, bagno]; avere l'uso di to have the use of [casa, cucina]; per mio uso e consumo for my own use; per uso esterno farm. for external use; locali uso ufficio office accommodation; istruzioni per l'uso instructions for use; perdere l'uso delle gambe to lose the use of one's legs; perdere l'uso della parola to lose the power of speech; perdere l'uso della ragione to lose one's reason; fuori uso [ macchina] out of order o use, not working2 ling. usage, use C; in uso in usage; una parola di uso comune a word in common o general use; entrare nell'uso comune to come into use; una parola non più in uso a word no longer used3 (usanza) usage, custom; gli -i e costumi di un popolo the costumes and traditions of a country; come vuole l'uso as is customary.————————uso2/'uzo/ -
8 vieto
vieto agg.1 (spreg.) ( antiquato) antiquated; obsolete; old: parole viete, obsolete words; procedure viete, antiquated (o old) procedures* * *['vjɛto]aggettivo lett. spreg. [idea, consuetudine] outmoded* * *vieto/'vjεto/lett. spreg. [idea, consuetudine] outmoded. -
9 inattuale
inattuale agg. dated, outdated, obsolete: un programma inattuale, an outdated (o obsolete) program. -
10 abbandonato
abbandonato agg.1 deserted; abandoned: un posto abbandonato, a deserted place4 ( rilasciato, disteso) hanging: se ne stava lì in piedi con le braccia abbandonate lungo i fianchi, he stood there with his arms hanging loosely by his sides* * *[abbando'nato] 1.participio passato abbandonare2.aggettivo (lasciato) [persona, animale, oggetto] abandoned; [moglie, famiglia] abandoned, deserted; [ edificio] abandoned, derelict; (trascurato) [ giardino] neglected* * *abbandonato/abbando'nato/II aggettivo(lasciato) [persona, animale, oggetto] abandoned; [moglie, famiglia] abandoned, deserted; [ edificio] abandoned, derelict; (trascurato) [ giardino] neglected; l'infanzia -a abandoned children; essere abbandonato a se stesso to be left to one's own resources o devices; un luogo abbandonato da Dio (e dagli uomini) a godforsaken place. -
11 arcaico
-
12 cadere in disuso
cadere in disuso[parola, espressione] to become dated o obsolete; [ tradizione] to fall into disuse.\→ disuso -
13 fuori
1. prep stato outside, out ofmoto out of, away fromfuori di casa outside the housefuori città out of townfuori luogo out of placefuori mano out of the wayfuori di sé beside oneselffuori uso out of use2. adv outsideall'aperto out of doorssports outdi fuori outsidefuori! out!* * *fuori avv.1 ( all'esterno) outside, out; ( all'aperto) outdoors: fa freddo fuori, it's cold outside; ti aspettiamo (di) fuori, we'll wait for you outside; siamo rimasti fuori tutta la notte, we stayed out all night; stasera sono fuori, I'm out this evening; la casa era più bella (di) fuori che (di) dentro, the house was nicer outside than inside; andiamo fuori a vedere, let's go out and see; i signori vogliono mangiare dentro o fuori?, would you like to eat outside or inside?; mangia spesso fuori durante la settimana, he often eats out during the week; ''Dov'è Marco?'' ''L'ho mandato fuori a prendere il giornale'', ''Where's Mark?'' ''I've sent him out to get a newspaper''; il serbatoio era troppo pieno e la benzina uscì (di) fuori, the tank was too full and petrol came running out; prima o poi la verità verrà fuori, the truth will come out sooner or later // qui fuori, out here; lì fuori, out there // da fuori, ( dall'esterno) from outside // venne fuori con un'idea geniale, (fig.) he came out with a brilliant idea // tagliar fuori, to cut off (anche fig.): mi sentivo tagliato fuori, I felt cut off // mandateli fuori!, turn them out! // fuori!, get out! // o dentro o fuori!, either come in or stay out!; (deciditi!) make up your mind! // fuori la verità!, out with it! // fuori le prove!, let's see the evidence!2 ( lontano da casa) out of town, away; ( all'estero) abroad: la prossima settimana sarò fuori per lavoro, next week I'll be away on business; telefonava da fuori ( città), he was phoning from out of town, ( non da casa), he wasn't phoning from home; sono prodotti che si vendono in Italia e fuori, they are products on sale in Italy and abroad; non li conosco, è gente di fuori, I don't know them, they're strangers; la mia casa non è in città, è un po' fuori, my house isn't in town, it's a bit further out3 (fam.) ( in libertà) out: è fuori da tre mesi, he's been out for three months; li hanno messi tutti fuori, they've all been let out4 (fam.) ( oltre un limite prestabilito) out: fatti i conti, eravamo fuori di 10.000 euro, when we did the accounts, we found we were out by 10,000 euros; questo mese siamo andati fuori parecchio con le spese, this month we're well out with our spending5 Si unisce a diversi verbi modificandone il significato di base (p.e. far fuori; lasciar fuori); cfr. tali verbi◆ s.m. ( la parte esterna): il (di) fuori di una casa, the outside of a house; guardare dal di fuori, to view from (the) outside; la porta era chiusa dal di fuori, the door was locked on the outside.fuori (da, di) prep.1 ( posizione, stato) out of, outside: è fuori città, he's out of town; fuori dalle mura della città, outside the city walls; lavoro fuori Milano, I work outside Milan; fuori d'Italia, outside Italy; fuori dalla chiesa un'enorme folla attendeva gli sposi, outside the church a huge crowd was waiting for the newly-weds; i dimostranti si erano radunati fuori dalla fabbrica, the demonstrators had assembled outside the factory // essere fuori casa, to be away from home // tenere fuori dalla portata dei bambini, to keep out of the reach of children // sono cose fuori dal mondo!, it's incredible!2 ( movimento, direzione) out of: non gettare oggetti fuori dal finestrino, don't throw anything out of the window; l'hanno buttato fuori di casa, he was turned out of the house; corse fuori dalla stanza, she ran out of the room; ( uscite) fuori di qui!, get out of here!; tirò fuori il portafoglio dalla tasca, he took his wallet out of his pocket // andare fuori strada, to go off the road.◆ FRASEOLOGIA: prodotti fuori commercio, (products) not for sale // frutti fuori stagione, fruits out of season // fuori discussione, ( indiscutibile) beyond (all) dispute; ( impossibile) out of the question: la sua onestà è fuori discussione, his honesty is beyond dispute; Non puoi andarci. é fuori discussione, You can't go. It's out of the question // fuori luogo, out of place (o uncalled for): il suo commento era fuori luogo, his comment was out of place (o uncalled for) // fuori moda, out of fashion (o old-fashioned) // fuori orario, out of hours: non si ricevono visite fuori orario, no visiting out of hours // fuori pericolo, out of danger // fuori porta, outside (the) town // fuori posto, out of place: la casa era in perfetto ordine, non c'era niente fuori posto, the house was in perfect order; nothing was out of place // fuori servizio, ( di persona) off duty; ( di cosa) out of order (o out of commission): il custode è fuori servizio dopo le 19, the porter is off duty after 7 p.m.; dovete salire a piedi, l'ascensore è fuori servizio, you'll have to walk up, the lift's out of order // fuori uso, ( inservibile) out of use; ( guasto) out of order; ( disusato, obsoleto) obsolete, out-of-date // (elettr.) fuori fase, out of phase // è fuori di ogni dubbio, it's beyond all doubt // mi sentivo un pesce fuor d'acqua in quell'ambiente, I felt like a fish out of water there // essere fuori di sé dalla gioia, to be beside oneself with joy // esserne fuori, ( essere estraneo) to be out of it, ( aver superato una situazione difficile) to come through // uscire fuori dal seminato, to go off the point // (mus.) essere, andare fuori tempo, to be (o to go) out of time.* * *['fwɔri]1. avvceniamo fuori? — (all'aperto) shall we eat outside?, (al ristorante) shall we go out for a meal?, shall we eat out?
mio marito è fuori — my husband is out o is not at home
2)fuori (di qui)! — get out (of here)!essere in fuori — (sporgere) to stick out, (denti, occhi) to be prominent
finalmente ne sono fuori — (da un vizio) I've managed to break the habit
far fuori — (fam : soldi) to spend, (cioccolatini) to eat up, (rubare) to nick
far fuori qn fam — to do sb in
lasciare/mettere fuori — to leave/put out
essere tagliato fuori — (da un gruppo, ambiente) to be excluded
andare/venire fuori — to go/come out
giocare fuori Sport — to play away
2. prep1)fuori (di) — out of, outside
2)è fuori di sé (dalla gioia/rabbia) — he's beside himself (with joy/anger)fuori fase — (motore) out of phase
fuori mano — (casa, paese) out of the way, remote
fuori luogo — (osservazione) out of place, uncalled for
è fuori questione o discussione — it's out of the question
essere fuori fam — to be nuts o crazy
3. sm* * *['fwɔri] 1.1) out; (all'esterno) outside; (all'aperto) outdoorsda fuori — (dall'esterno) from the outside
2) (di casa, ufficio, sede) out3) (all'estero) abroad4) fig.6) in fuori2.1) outside, out offuori città — out of town, outside the city
3.al di fuori delle ore di apertura — outside of opening hours; (eccetto) except
sostantivo maschile invariabileil (di) fuori — (parte esterna) the outside
••essere fuori — colloq. to be off one's nut, to be out of one's tree; (di prigione) to be out
fare fuori qcn. — (uccidere) to blow sb. away, to do sb. in
fare fuori — to finish off o up [cibo, bevanda]
••venir fuori — (essere scoperto) to come out o up
Note:Fuori ha due equivalenti in inglese: outside e out (of). Outside, che può essere avverbio, preposizione o sostantivo, significa all'esterno; con valore semantico più generale si usa l'avverbio out e la preposizione out of: non aspetti fuori, venga dentro! = don't wait outside, come in!; aspettava fuori dal negozio = she was waiting outside the shop; la porta non si può aprire da fuori = you can't open the door from the outside; ci sono molte persone là fuori = there are a lot of people out there; finalmente sono fuori dall'ospedale = I'm out of hospital at last* * *fuori/'fwɔri/Fuori ha due equivalenti in inglese: outside e out (of). Outside, che può essere avverbio, preposizione o sostantivo, significa all'esterno; con valore semantico più generale si usa l'avverbio out e la preposizione out of: non aspetti fuori, venga dentro! = don't wait outside, come in!; aspettava fuori dal negozio = she was waiting outside the shop; la porta non si può aprire da fuori = you can't open the door from the outside; ci sono molte persone là fuori = there are a lot of people out there; finalmente sono fuori dall'ospedale = I'm out of hospital at last.I avverbio1 out; (all'esterno) outside; (all'aperto) outdoors; è fuori in giardino he's out in the garden; là fuori out there; qui fuori out here; venite fuori! come outside! come on out! guardare fuori to look outside; da fuori (dall'esterno) from the outside2 (di casa, ufficio, sede) out; stare fuori tutta la notte to stay out all night; andare a mangiare fuori to go out for a meal3 (all'estero) abroad; in Italia e fuori in Italy and abroad4 fig. tenersi fuori dai guai to stay out of trouble; fuori sembrava tranquillo outwardly he looked calm5 (in espressioni esclamative) fuori (di qui)! get out (of here)! fuori i soldi! pay up! hand over the money!6 in fuori sporgersi in fuori to lean outII preposizione1 outside, out of; fuori città out of town, outside the city; fuori casa out of the house; fuori dall'Italia outside Italy; fuori dalla finestra out of the window2 al di fuori di (all'esterno di) al di fuori delle ore di apertura outside of opening hours; (eccetto) except; tutti al di fuori di te everybody but youIII m. invil (di) fuori (parte esterna) the outsideessere fuori di sé to be beside oneself; essere fuori colloq. to be off one's nut, to be out of one's tree; (di prigione) to be out; fare fuori qcn. (uccidere) to blow sb. away, to do sb. in; fare fuori to finish off o up [ cibo, bevanda]; venir fuori (essere scoperto) to come out o up. -
14 in disuso
-
15 invecchiare
"to age;Altern;envelhecer"* * *1. v/t age2. v/i age, get olderdi vini, cibi maturefig ( cadere in disuso) date* * *invecchiare v.tr.1 (rendere vecchio) to make* old; to age: il duro lavoro lo ha preco-cemente invecchiato, hard work has aged him precociously // invecchiare un vino, to age a wine2 (far parere più vecchio) to make* (s.o., sthg.) look older: questo taglio di capelli ti invecchia, this haircut makes you look older◆ v. intr.1 to grow* old, to get* old, to age, to get* on in years: invecchia ma la sua salute è ottima, he is getting on in years but his health is excellent; invecchiamo senza accorgercene, we grow old without noticing it; il vino invecchiando migliora, wine improves with age; ha una terribile paura di invecchiare, she has a terrible fear of growing old2 (fig.) (diventare antiquato) to become* obsolete.* * *[invek'kjare]1. vi2. vt* * *[invek'kjare] 1.verbo transitivo1) [malattia, vestito] to age [ persona]2) to age [vino, whisky]2.1) [ persona] to age, to grow* old2) [vino, whisky] to age3) (passare di moda) to become* outdated* * *invecchiare/invek'kjare/ [1]1 [malattia, vestito] to age [ persona]; il trucco la invecchia di 10 anni make-up makes her look 10 years older2 to age [vino, whisky](aus. essere)1 [ persona] to age, to grow* old2 [vino, whisky] to age3 (passare di moda) to become* outdated. -
16 largamente
largamente avv.1 (diffusamente) at length; fully: parlare largamente di un programma, to speak at length about a programme; rispondere largamente, to reply fully2 (in larga misura) largely, to a great degree; (generosamente) freely, generously: una tecnologia largamente superata, a technology largely obsolete; la vostra prestazione è stata largamente compensata, your services have been generously rewarded; spendere largamente, to spend freely3 (con agiatezza) comfortably, prosperously: vivere largamente, to live comfortably.* * *[larga'mente]1) (ampiamente) [accettato, diffuso] widely2) (generosamente) [ contribuire] freely, generously* * *largamente/larga'mente/1 (ampiamente) [accettato, diffuso] widely2 (generosamente) [ contribuire] freely, generously. -
17 passato
1. past part vedere passare2. adj pastalimento pureedl'anno passato last year3. m pastgastronomy puree* * *passato agg.1 past; ( scorso) last: gli anni, i giorni passati, past years, days; le generazioni passate, past generations; nei tempi passati, in the past (o in former times o in times past); la settimana passata, last week // ha quarant'anni passati, he is over forty // sono le sei passate, it is past six o'clock // lascia stare, ormai è acqua passata, let things be, it's all over (and done with) now // queste sono ormai idee passate, these ideas are now obsolete◆ s.m.1 past: una persona con un passato, a person with a past; ha un passato di militanza politica, he was a political militant in the past; il passato non torna più, the past can never return; non conosco il suo passato, I don't know his past; è ancora legato al passato, he is still tied to the past // metti una pietra sul passato, let bygones be bygones3 (cuc.) soup: passato di patate, mashed potatoes; passato di piselli, fagioli, pea soup, bean soup; passato di verdura, vegetable purée.* * *[pas'sato] passato (-a)1. agg1) (scorso) lastè acqua passata — it's over and done with, it's water under the bridge
3)sono le 8 passate — it's past o after 8 o'clock2. sm1) past2) Gramm past (tense)* * *[pas'sato] 1.participio passato passare I2.1) (trascorso, compiuto) [esperienze, generazioni, problemi, secoli] pastnei tempi -i — in former times, in times past
2) (scorso)il mese passato, la settimana -a — last month, week
3) (più di) past, over3.erano le due -e — it was past o after two o'clock
sostantivo maschile1) (tempo trascorso) pastin passato — in the past, aforetime, formerly
2) ling. past (tense)3) gastr. pureepassato di verdura — vegetable puree, pureed vegetables
••* * *passato/pas'sato/→ 1. passareII aggettivo1 (trascorso, compiuto) [esperienze, generazioni, problemi, secoli] past; nei tempi -i in former times, in times past2 (scorso) il mese passato, la settimana -a last month, week3 (più di) past, over; erano le due -e it was past o after two o'clock; adesso ha quarant'anni -i she's over forty nowIII sostantivo m.1 (tempo trascorso) past; in passato in the past, aforetime, formerly; il mio passato di attore my past as an actor2 ling. past (tense); al passato in the past tense; passato prossimo present perfect; passato remoto past historic3 gastr. puree; passato di verdura vegetable puree, pureed vegetablestagliare i ponti con il passato to make a clean break with the past. -
18 superato
out of date* * *superato agg. ( inattuale) outdated, oldfashioned, antiquated, out-of-date, obsolete: opinioni superate, old-fashioned opinions; uno scrittore superato, an outdated writer.* * *[supe'rato] 1.participio passato superare2.aggettivo [idea, metodo] outdated, out-of-date* * *superato/supe'rato/→ superareII aggettivo[idea, metodo] outdated, out-of-date. -
19 usato
used( di seconda mano) second-hand* * *usato agg.1 ( non nuovo) second-hand (attr.); ( logoro) worn-out: libri, mobili usati, second-hand books, furniture; ha comprato un'auto usata, he bought a second-hand car; vestiti usati, second-hand clothes; questo vestito è troppo usato, this dress is too worn-out2 ( abituato) used, accustomed; inured: usato ai sacrifici, alle avversità, inured to sacrifice, to hardship4 ( in uso) in use (pred.): parola non usata, obsolete word (o word out of use); procedimenti ancora usati, proceedings still in use◆ s.m.2 ( cose usate) second-hand articles (pl.), second-hand goods (pl.): mercato dell'usato, second-hand market.* * *[u'zato] usato (-a)1. agg1) (logoro) worn (out)2) (di seconda mano) used, second-hand2. sm(gen) second-hand goods pl* * *[u'zato] 1.participio passato usare2.1) (non nuovo) [libro, auto] used; [ abito] second-hand2) (in uso) used3.sostantivo maschile (prodotti di seconda mano)* * *usato/u'zato/→ usareII aggettivo1 (non nuovo) [libro, auto] used; [ abito] second-hand2 (in uso) usedIII sostantivo m. -
20 voce
f voicefig rumo(u)rin dizionario, elenco entryad alta voce in a loud voice, loudlya bassa voce in a low voice, quietlyspargere la voce spread rumo(u)rs* * *voce s.f.1 voice (anche fig.): una voce acuta, dolce, monotona, nasale, rauca, a shrill, gentle, dull, nasal, hoarse voice; voce di gola, petto, testa, throaty, chest-, head-voice; voce di tenore, soprano, tenor, soprano voice; voce bianca, treble voice; mi sta andando giù la voce, I'm losing my voice; abbassare, alzare la voce, to lower, to raise one's voice; parlare a voce alta, bassa, to speak in a loud, in a low voice; parlare sotto voce, to speak under one's breath (o to whisper); con un fil di voce, in a faint voice; ''Voce!'', ''Louder! (o Speak up!)''; ''Assassino!'', gli gridò con quanta voce aveva in corpo, ''Murderer!'' she screamed with every breath she had in her body; coprì la voce del dittatore battendo sulle pentole, he drowned the dictator's voice by banging on saucepans; ascolta la voce della coscienza!, listen to your conscience!; la voce del mare, del vento, the sound of the sea, of the wind; la voce della natura, the call of nature; la voce del popolo, public opinion (o vox populi); sentire le voci, to hear voices; è una voce nuova nella poesia italiana, she is a new voice in Italian poetry; preferisco parlartene a voce, I'd rather talk to you in person about it; a una voce, with one voice // fare la voce grossa, to speak threateningly // in queste cose non hai voce in capitolo, you have no say (o you carry no weight) in these matters // dar voce alle proprie emozioni, to voice one's emotions // dare una voce a qlcu., ( chiamarlo) to call s.o. // dar sulla voce a qlcu., ( contraddirlo) to contradict s.o.2 ( diceria) rumour: corre voce che sia colpevole, it is rumoured that he is guilty; spargere una voce, to spread a rumour; sono solo voci di corridoio, they are only rumours3 ( parola) word; entry: guardate sotto la voce 'campo', look under the entry 'campo'; è una voce nuova, antiquata, it is a new, an obsolete word4 (gramm.) ( genere del verbo) voice; ( parte del verbo) part: voce attiva, passiva, active, passive voice; 'siamo' è voce del verbo 'essere', 'siamo' is part of the verb 'essere'6 ( articolo contabile) item, entry; ( intestazione) heading: le voci di una lista, the items on a list; le voci di un catalogo, the items of a catalogue // (amm.): voce di bilancio, balance sheet item; voce attiva, credit item (o entry); voce passiva, debit item (o entry); voci tariffarie, tariff headings; vedere alla voce 'costi e spese generali', look at the heading 'costs and overheads'* * *['votʃe]sostantivo femminile1) voice (anche mus.)voce femminile — woman's o female voice
voce maschile — man's o male voice
voce di soprano, baritono — soprano, baritone voice
avere voce, una bella voce — to have a loud, beautiful voice
a voce alta, bassa — in a loud, low voice
sta cambiando la voce — [ adolescente] his voice is breaking
voce! — (al cinema) louder! (per invitare a parlare più forte) speak up!
2) (verso di animale) call, cry; (canto) song3) (opinione) voicea gran voce — loudly, in a loud voice
4) (diceria) rumour BE, rumor AE, hearsay U, story (su on, about)mettere in giro o spargere la voce che... to set it about that...; corre voce che... rumour has it that..., there's a rumour around that..., the story goes that...; sono solo -i — they are only rumours
5) (espressione) voicela voce della saggezza, della ragione, della coscienza, del cuore — the voice of wisdom, reason, conscience, the heart
6) ling.voce attiva, passiva — active, passive voice
"misi", voce del verbo "mettere" — "misi", form of the verb "mettere"
7) (lemma) entry, headword; (in un elenco) headingsotto la o alla voce "stampanti" — under the heading "printers"
8) econ. comm.voce di bilancio — budget o balance sheet item
voce attiva, passiva — credit, debit item o entry
•voce bianca — treble o white voice
- i di corridoio — rumours BE, rumors AE, backstairs gossip
••passare (la) voce — to pass o spread the word
dare voce a qcs., qcn. — to give voice to sth., sb.
avere voce in capitolo — to have a voice o say in the matter
* * *voce/'vot∫e/sostantivo f.1 voice (anche mus.); voce femminile woman's o female voice; voce maschile man's o male voice; voce di soprano, baritono soprano, baritone voice; avere voce, una bella voce to have a loud, beautiful voice; essere giù di voce to be hoarse; perdere la voce to lose one's voice; cantata per quattro -i cantata for four voices; alzare la voce to raise one's voice (anche fig.); abbassare la voce to lower one's voice; a voce alta, bassa in a loud, low voice; sotto voce → sottovoce; gridare con quanta voce si ha in corpo to shout at the top of one's lungs; sta cambiando la voce [ adolescente] his voice is breaking; voce! (al cinema) louder! (per invitare a parlare più forte) speak up!2 (verso di animale) call, cry; (canto) song3 (opinione) voice; la voce del popolo the voice of the people; fare sentire la propria voce to make oneself heard; a gran voce loudly, in a loud voice4 (diceria) rumour BE, rumor AE, hearsay U, story (su on, about); mettere in giro o spargere la voce che... to set it about that...; corre voce che... rumour has it that..., there's a rumour around that..., the story goes that...; sono solo -i they are only rumours5 (espressione) voice; la voce della saggezza, della ragione, della coscienza, del cuore the voice of wisdom, reason, conscience, the heart6 ling. voce attiva, passiva active, passive voice; "misi", voce del verbo "mettere" "misi", form of the verb "mettere"7 (lemma) entry, headword; (in un elenco) heading; sotto la o alla voce "stampanti" under the heading "printers"8 econ. comm. voce di bilancio budget o balance sheet item; voce attiva, passiva credit, debit item o entrya (viva) voce in person; passare (la) voce to pass o spread the word; dare voce a qcs., qcn. to give voice to sth., sb.; fare la voce grossa to raise one's voice; avere voce in capitolo to have a voice o say in the matter\voce bianca treble o white voice; voce di petto chest-voice; voce di testa head-voice; - i di corridoio rumours BE, rumors AE, backstairs gossip.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Obsolete — Studioalbum von Fear Factory Veröffentlichung 28. Juli 1998 Label Roadrunner Records … Deutsch Wikipedia
obsolète — [ ɔpsɔlɛt ] adj. • 1596; lat. obsoletus 1 ♦ Ling. Qui n est plus en usage. Mot obsolète. ⇒ ancien, désuet. 2 ♦ Écon. Dont l usage se raréfie au profit d une nouveauté. Une machine obsolète. ⇒ périmé, vieux. « l armement nucléaire, toujours… … Encyclopédie Universelle
obsolete — ob‧so‧lete [ˈɒbsəliːt ǁ ˌɑːbsəˈliːt] adjective if something is obsolete, it is old fashioned and no longer useful, because something newer or better has been invented: • Will handheld computers make books obsolete? • companies burdened with… … Financial and business terms
obsolete — I adjective abandoned, anachronistic, anachronous, ancient, antediluvian, antiquated, antique, archaic, archaistic, bygone, dated, dead, discarded, discontinued, dismissed, disused, early, expired, extinct, fallen into desuetude, fallen into… … Law dictionary
Obsolete — Ob so*lete, a. [L. obsoletus, p. p. of obsolescere. See {Obsolescent}.] 1. No longer in use; gone into disuse; disused; neglected; as, an obsolete word; an obsolete statute; applied chiefly to words, writings, or observances. [1913 Webster] 2.… … The Collaborative International Dictionary of English
obsolete — obsolete, obsolescent Both words are derived from Latin obsolescere meaning ‘to fall into disuse’. Something (either physical, such as a piece of machinery, or conceptual, such as a custom or idea) is obsolete when it is outdated and no longer… … Modern English usage
Obsolete — Ob so*lete, v. i. To become obsolete; to go out of use. [R.] Fitzed. Hall. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
obsolete — [äb΄sə lēt′, äb′sə lēt΄] adj. [L obsoletus, pp. of obsolescere, to go out of use < ob (see OB ) + * solescere (< exolescere, to grow out of use < ex ,EX 1 + ? alescere, to increase: see ADOLESCENT)] 1. no longer in use or practice;… … English World dictionary
obsolete — (adj.) 1570s, from L. obsoletus grown old, worn out, pp. of obsolescere fall into disuse, probably from ob away (see OB (Cf. ob )) + solere to be used to, be accustomed (see INSOLENT (Cf. insolent)) … Etymology dictionary
obsolete — *old, antiquated, archaic, antique, ancient, venerable, antediluvian Antonyms: current … New Dictionary of Synonyms
obsolete — [adj] no longer in use, in vogue anachronistic, ancient, antediluvian, antiquated, antique, archaic, bygone, dated, dead, dead and gone*, dinosaur*, discarded, disused, done for*, dusty, extinct, fossil, gone, had it*, has been*, horse and buggy* … New thesaurus