-
1 logoro
indumento worn (out), threadbare* * *logoro1 agg.1 worn (-out), worn (-down): scarpe logore, worn-out shoes; tacchi logori, worn-down heels; un abito coi gomiti logori, a dress worn-out (o threadbare) at the elbows; il mendicante indossava il suo solito abito logoro, the beggar wore his usual threadbare suit // esser logoro dalle fatiche, to be worn-out after hard work2 (fig.) worn (-out), wasted (away): idee, parole logore, trite (o outworn) ideas, words; frasi logore, hackneyed phrases.1 → logoramento2 (sciupio) wasting.logoro3 s.m. (richiamo per la caccia) lure.* * *['logoro]1) (consumato) [ vestito] worn(-out), well-worn, outworn, threadbare2) fig. [ nervi] frayed3) (superato) [ argomento] hackneyed* * *logoro/'logoro/1 (consumato) [ vestito] worn(-out), well-worn, outworn, threadbare2 fig. [ nervi] frayed3 (superato) [ argomento] hackneyed. -
2 logoro
agg ['loɡoro] logoro (-a) -
3 logoro
-
4 logoro agg
['loɡoro] logoro (-a) -
5 cencio
m (pl -ci) rag, piece of cloth( per spolverare) dusterbianco come un cencio white as a sheet* * *cencio s.m.1 rag // cappello a cencio, soft (felt) hat; cappello a cencio a tesa larga, slouch hat; essere, sentirsi un cencio, ( fisicamente molto debole) to feel like a wet rag (o to be extremely weak o to feel run down)2 ( per spolverare) duster; ( per pavimenti) floor cloth; ( per stoviglie) dishcloth, drying-up cloth // essere bianco come un cencio lavato, to be as white as a sheet* * *1) (pezzo di stoffa) rag; (per spolverare) dustercoperto di -ci — in rags, in tatters
••bianco o pallido come un cencio as white as a sheet; essere ridotto (a) un cencio — to be the shadow of one's former self
* * *cenciopl. -ci /'t∫ent∫o, t∫i/sostantivo m.1 (pezzo di stoffa) rag; (per spolverare) duster2 (vestito logoro) coperto di -ci in rags, in tattersbianco o pallido come un cencio as white as a sheet; essere ridotto (a) un cencio to be the shadow of one's former self. -
6 consunto
consunto agg. consumed; ( logorato) used up; worn-out: un abito consunto, a worn-out dress; una persona consunta dalle preoccupazioni, a care-worn person.* * *[kon'sunto]1) (logoro) worn(-out)2) (emaciato) haggard* * *consunto/kon'sunto/1 (logoro) worn(-out)2 (emaciato) haggard. -
7 frusto
frusto agg.3 (fig.) ( risaputo) old, stale, worn-out, threadbare: argomentazioni fruste, threadbare arguments; una storiella frusta, a stale joke.* * *['frusto]1) (consunto, logoro) [ vestiti] tired, outworn, ragged2) fig. (trito, scontato) [tema, argomento] tired, hackneyed, trite, well-worn* * *frusto/'frusto/1 (consunto, logoro) [ vestiti] tired, outworn, ragged2 fig. (trito, scontato) [tema, argomento] tired, hackneyed, trite, well-worn. -
8 usato
used( di seconda mano) second-hand* * *usato agg.1 ( non nuovo) second-hand (attr.); ( logoro) worn-out: libri, mobili usati, second-hand books, furniture; ha comprato un'auto usata, he bought a second-hand car; vestiti usati, second-hand clothes; questo vestito è troppo usato, this dress is too worn-out2 ( abituato) used, accustomed; inured: usato ai sacrifici, alle avversità, inured to sacrifice, to hardship4 ( in uso) in use (pred.): parola non usata, obsolete word (o word out of use); procedimenti ancora usati, proceedings still in use◆ s.m.2 ( cose usate) second-hand articles (pl.), second-hand goods (pl.): mercato dell'usato, second-hand market.* * *[u'zato] usato (-a)1. agg1) (logoro) worn (out)2) (di seconda mano) used, second-hand2. sm(gen) second-hand goods pl* * *[u'zato] 1.participio passato usare2.1) (non nuovo) [libro, auto] used; [ abito] second-hand2) (in uso) used3.sostantivo maschile (prodotti di seconda mano)* * *usato/u'zato/→ usareII aggettivo1 (non nuovo) [libro, auto] used; [ abito] second-hand2 (in uso) usedIII sostantivo m. -
9 consumato
consumato1 agg.1 ( logoro) worn-out, used up: scarpe consumate, worn-out shoes; questa camicia ha i polsi consumati, the cuffs of this shirt are frayed3 (fig.) ( divorato) consumed (with sthg.): era consumato dalla gelosia, dall'odio, he was consumed (o eaten up) with jealousy, with hatred.consumato2 agg. accomplished, consummate, perfect, skilled: un ballerino consumato, an accomplished (o skilled) dancer; con abilità consumata, with consummate skill // delitto non consumato, inchoate crime // matrimonio celebrato e non consumato, marriage celebrated and not consummate.* * *I 1. [konsu'mato]participio passato consumare I2.1) (logorato) worn(-out)2) fig.II 1. [konsu'mato]consumato dall'invidia — consumed by o with envy
participio passato consumare II2.* * *consumato1/konsu'mato/→ 1. consumareII aggettivo1 (logorato) worn(-out)————————consumato2/konsu'mato/→ 2. consumareII aggettivo(esperto) consummate. -
10 logorare
wear out* * *logorare v.tr.1 to wear* (out), to wear* (down): ho logorato i tacchi di queste scarpe, I have worn down the heels of these shoes; ho logorato la giacca sui gomiti, I've worn out my jacket at the elbows; le pietre furono logorate dal flusso continuo dell'acqua, the stones were worn by the constant flow of the water2 (fig.) to wear* (out), to use up, to consume; to waste (away); to ruin: logorare le proprie energie, to use up one's energy; aveva logorato tutte le sue forze, he had used up all his strength; logorarsi la salute, to ruin one's health; il bere continuo gli ha logorato la salute, his drinking habits told on (o affected) his health; logorarsi la vista sui libri, to ruin one's sight reading; quel duro lavoro lo logorò, that hard work wore him out; la lunga malattia lo ha completamente logorato, the long illness wasted him away; la guerriglia ha logorato la resistenza delle truppe, the guerrilla warfare wore down the troops' resistance; continue preoccupazioni gli logorarono il cuore, constant worry affected his heart; era logorata dall'ansia, she was worn out with anxiety; con tutte le tue domande mi logori i nervi!, you're getting on my nerves with all your questions!◘ logorarsi v.intr.pron. to wear* (out), to wear* (down): i tacchi di queste scarpe si sono già logorati, the heels of these shoes are already worn (down); i gomiti delle giacche si logorano facilmente, jackets wear out easily at the elbows // gli slogan si logorano prestissimo, (fig.) slogans soon lose their force // la bellezza si logora col tempo, (fig.) beauty fades with time◆ v.rifl. (fig.) to wear* (oneself) out: si sta logorando inutilmente, he is wearing himself out uselessly; logorare con il lavoro, to wear oneself out with work.* * *[loɡo'rare]1. vt(abiti, scarpe) to wear out, (scalini, pietra) to wear away, (occhi, salute) to ruin, (nervi, resistenza) to wear down, (persona) to wear out, exhaust, (volto) to line, marklogorarsi l'anima o la vita su qc — to wear o.s. out over sth
2. vip (logorarsi)3. vr (logorarsi)(persona) to wear o.s. out* * *[logo'rare] 1.verbo transitivo1) to wear* out [vestiti, scarpe, oggetti]; to fray [ tessuto]2) fig. [lavoro, preoccupazione] to wear* out [ persona]2.logorare i nervi a qcn. — to fray sb.'s nerves
verbo pronominale logorarsi1) (usurarsi) [vestiti, scarpe, oggetti] to wear* out3) fig. (consumare)* * *logorare/logo'rare/ [1]1 to wear* out [vestiti, scarpe, oggetti]; to fray [ tessuto]2 fig. [lavoro, preoccupazione] to wear* out [ persona]; logorare i nervi a qcn. to fray sb.'s nervesII logorarsi verbo pronominale1 (usurarsi) [vestiti, scarpe, oggetti] to wear* out -
11 trito
mincedfig trito e ritrito rehashed* * *trito agg.3 (notissimo, comune) trite, worn-out, stale, commonplace, hackneyed: idee trite e ritrite, hackneyed ideas; parole trite, hackneyed words* * *['trito] trito (-a)1. agg(carne) minced, ground Amtrito e ritrito — (idee, argomenti, frasi) trite, hackneyed
2. sm* * *['trito] 1.1) gastr. [cipolla, prezzemolo] chopped; [ carne] ground, minced2) fig. (abusato)2.trito (e ritrito) — [formula, idea] trite, tired, hackneyed; [ barzelletta] corny, hackneyed
sostantivo maschiletrito di cipolla, prezzemolo — chopped onion, parsley
* * *trito/'trito/1 gastr. [cipolla, prezzemolo] chopped; [ carne] ground, minced2 fig. (abusato) trito (e ritrito) [formula, idea] trite, tired, hackneyed; [ barzelletta] corny, hackneyedtrito di cipolla, prezzemolo chopped onion, parsley. -
12 uso
m use( abitudine) custompronto per l'uso ready to usefuori uso out of useuso indebito misuseper uso interno for internal useper uso esterno not to be taken internally* * *uso agg. used, accustomed: non sono uso a essere insultato, I am not used to being insulted; non sono uso a queste cose, a fare queste cose, I am not used (o accustomed) to these things, to doing these things.uso s.m.1 use: l'uso del carbone per riscaldare le case, the use of coal to heat houses; uso errato di una frase, wrong use of a phrase; l'uso estensivo, figurato di una parola, the extended, figurative use of a word; un'automobile fuori uso, an unserviceable car; istruzioni per l'uso, directions (o instructions) for use; logoro dall'uso, worn with use (o worn-out); oggetto di uso corrente, object of everyday use; un prodotto pronto all'uso, a ready-to-use product; per uso esterno, for external use only; per mio uso e consumo, for my own use; uno strumento a più usi, a tool with several uses; qual è il suo uso?, what is its use?; c'è un extra per l'uso dell'auto, there is an extra charge for the use of the car; è diventato largo con l'uso, it has become too loose with use; è necessario l'uso dei guanti protettivi, the use of protective gloves is necessary; questa grammatica è ancora in uso, this grammar is still in use; questo modo di dire è fuori uso, this idiom is obsolete (o is not in use); stanza con uso di cucina, room with use of kitchen; andare fuori uso, to become obsolete; avere pieno uso delle proprie facoltà, to have full use of one's faculties; fare uso di qlco., to make use of sthg.: fare buon, cattivo uso del proprio denaro, to make good, bad use of one's money; perdere l'uso di un braccio, to lose the use of an arm; perdere, riacquistare l'uso della parola, to lose, to regain the power of speech // (dir.) diritto d'uso, right of user // (econ.): uso industriale, industrial use; scorte d'uso, expendable material (o stock)2 ( usanza) usage, use; custom; fashion: gli usi del nostro paese, the usages (o customs) of our country; usi e costumi, usages and customs; consacrato dall'uso, sanctified by usage (o custom); nell'uso moderno, in modern usage; c'è l'uso di mangiare il tacchino a Natale, it is customary to eat turkey at Christmas; venire in uso, to come into use // secondo l'uso, according to custom; secondo l'uso, all'uso dei Greci, after the Greek fashion // d'uso, usual; habitual: complimenti d'uso, habitual compliments; con le referenze d'uso, with the usual references; frasi d'uso, conversational commonplaces // (dir.): uso commerciale, trade usage (o custom of trade); uso di Borsa, di banca, Stock Exchange, bank practice.* * *I ['uzo] sm1) (gen) use, (di parola) usage, Dir exercisetesto a uso delle elementari — book for use in primary Brit o elementary Am schools
fare buon/cattivo uso di qc — to make good/bad use of sth
2) (esercizio) practice3) (abitudine) usage, customd'uso — (corrente) in use
II uso (-a)essere in uso — to be in common o current use
letteruso a qc/a fare qc — accustomed to sth/to doing sth
* * *I ['uzo]sostantivo maschile1) use Ufare uso di qcs. — to use sth., to make use of sth.
fare uso di droga — to take o use o be on drugs
fare buon uso di qcs. — to make good use of sth., to put sth. to good use
fare cattivo uso di qcs. — to misuse sth.
a uso di qcn. — for the use of sb.
con uso di — with use of [cucina, bagno]
avere l'uso di — to have the use of [casa, cucina]
per uso esterno — farm. for external use
2) ling. usage, use Cuna parola di uso comune — a word in common o general use
3) (usanza) usage, customII ['uzo]essere uso a, a fare — to be used o accustomed to, to doing
* * *uso1/'uzo/sostantivo m.1 use U; in uso in use; fare uso di qcs. to use sth., to make use of sth.; fare uso di droga to take o use o be on drugs; fare buon uso di qcs. to make good use of sth., to put sth. to good use; fare cattivo uso di qcs. to misuse sth.; uso eccessivo overuse; a uso di qcn. for the use of sb.; con uso di with use of [cucina, bagno]; avere l'uso di to have the use of [casa, cucina]; per mio uso e consumo for my own use; per uso esterno farm. for external use; locali uso ufficio office accommodation; istruzioni per l'uso instructions for use; perdere l'uso delle gambe to lose the use of one's legs; perdere l'uso della parola to lose the power of speech; perdere l'uso della ragione to lose one's reason; fuori uso [ macchina] out of order o use, not working2 ling. usage, use C; in uso in usage; una parola di uso comune a word in common o general use; entrare nell'uso comune to come into use; una parola non più in uso a word no longer used3 (usanza) usage, custom; gli -i e costumi di un popolo the costumes and traditions of a country; come vuole l'uso as is customary.————————uso2/'uzo/ -
13 frusto agg
['frusto] frusto (-a)(logoro: abito) threadbare, (argomento) trite, hackneyed -
14 scalcagnato agg
[skalkaɲ'ɲato] scalcagnato (-a) -
15 sdrucito agg
[zdru'tʃito] sdrucito (-a)(strappato) torn, (logoro) threadbare -
16 importabile
importabile1 agg. (econ.) importable: derrate importabili dall'estero, commodities that may be imported from abroad; merci importabili, importable goods.importabile2 agg. (di capo d'abbigliamento): quel cappotto è troppo logoro: ormai è importabile!, that coat is too shabby: you can't wear it any more; è una collezione molto eccentrica, ma importabile!, it's a very eccentric collection, but nobody could ever wear the clothes. -
17 frusto
agg ['frusto] frusto (-a)(logoro: abito) threadbare, (argomento) trite, hackneyed -
18 scalcagnato
agg [skalkaɲ'ɲato] scalcagnato (-a) -
19 sdrucito
agg [zdru'tʃito] sdrucito (-a)(strappato) torn, (logoro) threadbare -
20 usato
[u'zato] usato (-a)1. agg1) (logoro) worn (out)2) (di seconda mano) used, second-hand2. sm(gen) second-hand goods pl
См. также в других словарях:
logoro — / logoro/ agg. [part. pass. di logorare, senza suff.]. 1. [di stoffa e sim., consumato dall uso o dal tempo: panni l. ] ▶◀ consunto, deteriorato, (non com.) frusto, lacero, liso, logorato, (tosc.) ragnato, sciupato, (fam.) sdrucito, (non com.)… … Enciclopedia Italiana
logoro — 1ló·go·ro s.m. BU logoramento {{line}} {{/line}} DATA: av. 1313. ETIMO: der. di logorare. 2ló·go·ro s.m. OB TS venat. strumento anticamente usato in falconeria, costituito da un ala di uccello o un mazzetto di penne legate in cima a un bastone… … Dizionario italiano
logoro — agg. 1. consunto, consumato, usurato, sciupato, logorato, frusto, liso, sdrucito, roso, eroso, mangiato (fig.), rovinato, usato, vecchio CONTR. nuovo, intatto, fresco, integro 2. (fig., di fisico, di persona, ecc.) stanco, sfinito, spossato CONTR … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
logoro — {{hw}}{{logoro}}{{/hw}}agg. Consunto, sciupato (anche fig.): abiti logori | (fig.) Idee logore, sorpassate, abusate; SIN. Frusto … Enciclopedia di italiano
logoro — logoro1 pl.m. logori logoro1 sing.f. logora logoro1 pl.f. logore logoro2 pl.m. logori logoro3 pl.m. logori … Dizionario dei sinonimi e contrari
strìtt — logoro, consumato, distrutto … Dizionario Materano
straccio — 1stràc·cio s.m. AU 1a. pezzo di tessuto, ritaglio di stoffa logoro e vecchio, impiegato in usi domestici per pulire e spolverare o, riciclato industrialmente, per la fabbricazione di carta e tessuti: spolverare i mobili con uno straccio; carta di … Dizionario italiano
logorare — {{hw}}{{logorare}}{{/hw}}A v. tr. (io logoro ) Consumare gradualmente per troppo uso: logorare le scarpe | (fig.) Logorare le proprie forze, nel lavoro estenuante. B v. rifl. Consumarsi, sciuparsi (anche fig.). C v. intr. pron. Divenire logoro | … Enciclopedia di italiano
frusto — agg. [part. pass. di frustare consumare , senza suff.], lett. 1. [consumato dall uso o dal tempo: calzoni ormai f. ] ▶◀ consunto, liso, logorato, logoro, malconcio, malridotto, sdrucito. ◀▶ intatto, integro, nuovo. 2. (fig.) [ripetuto fino alla… … Enciclopedia Italiana
лодарем ходить — лодарничать, лодарем ходить бездельничать, шататься, вести себя лодарем Ср. Лодарь, бездельник, шатун (Ср. польское ледащий). Ср. Лотыга гуляка, мотишка, забулдыга (лотрыжничать праздно шататься, мошенничать). Ср. В сердце Матрены Ниловны не… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
лодарничать{, лодарем ходить} — бездельничать, шататься, вести себя лодарем Ср. Лодарь, бездельник, шатун (Ср. польское ледащий). Ср. Лотыга гуляка, мотишка, забулдыга (лотрыжничать праздно шататься, мошенничать). Ср. В сердце Матрены Ниловны не закрывалась рана горечи против… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона