Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

nziehen

  • 1 надевать

    несов.; сов. наде́ть
    1) на себя одежду, обувь, перчатки ánziehen zog án, hat ángezogen, тж. sich (D) ánziehen ; шапку, шляпу, очки áuf|setzen (h); шарф, галстук úmbinden band úm, hat úmgebunden что л. A

    надева́ть пла́тье, пальто́, боти́нки, перча́тки, носки́ — ein Kleid, éinen Mántel, Schúhe, Hándschuhe, Sócken ánziehen

    надева́ть ша́пку, шля́пу — éine Mütze, éinen Hut áufsetzen

    надева́ть шарф — éinen Schal úmbinden

    Я наде́ла но́вую блу́зку. — Ich zog (mir) éine néue Blúse án.

    Что на ней бы́ло наде́то? — Was hátte sie án?

    2) лыжи án|legen (h) что л. A

    надева́ть лы́жи — die Skier [ʃiː] ánschnallen

    3) наволочку на что л. bezíehen bezóg, hat bezógen что л. - не переводится, на что л. A

    надева́ть на́волочку (на подушку) — ein Kíssen bezíehen

    Русско-немецкий учебный словарь > надевать

  • 2 надеть

    ánziehen (непр.) vt

    наде́ть пла́тье — ein Kleid ánziehen (непр.)

    наде́ть шля́пу — den Hut áufsetzen

    наде́ть украше́ния — den Schmuck ánlegen

    на нём бы́ло наде́то тёплое пальто́ — er trug éinen wármen Mántel

    наде́ть чехлы́ на ме́бель — die Möbel mit Überzügen bedécken

    наде́ть на кого́-либо кандалы́ — j-m (A) in Fésseln schlágen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > надеть

  • 3 натянуть

    1) (án)spánnen vt, áufspannen vt; (án)zíehen (непр.) vt; hóchziehen (непр.) vt

    я натяну́л одея́ло на го́лову — ich zog die Décke über den Kopf

    натяну́ть пово́дья — die Zügel straff ánziehen (непр.) (тж. перен.)

    2) ( надеть) ánziehen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > натянуть

  • 4 обуть

    1) (Schúhe) ánziehen (непр.)

    обу́ть сапоги́ — Stíefel ánziehen (непр.)

    2) ( снабдить обувью) mit Schúhwerk versórgen vt

    оде́ть и обу́ть — von Kopf bis Fuß éinkleiden vt

    Новый русско-немецкий словарь > обуть

  • 5 переобуть

    ándere Schúhe ánziehen (непр.) (кого́-либо - D)

    переобу́ть сапоги́ [боти́нки и т.п.] — die Stíefel [Schúhe usw.] wéchseln, ándere Stíefel [Schúhe usw.] ánziehen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > переобуть

  • 6 привлекать

    1) (herán)zíehen (непр.) vt; gewínnen (непр.) vt

    привлека́ть к уча́стию в рабо́те — zu éiner Árbeit heránziehen (непр.) vt

    привлека́ть на свою́ сто́рону — auf séine Séite bríngen (непр.) vt

    привлека́ть к себе́ внима́ние — die Áufmerksamkeit auf sich zíehen (непр.) [fésseln]

    2) ( вызвать симпатию) ánziehen (непр.) vt; fésseln vt
    3)

    привлека́ть к отве́ту — verántwortlich máchen vt

    привлека́ть к отве́тственности — zur Verántwortung zíehen (непр.) vt

    привлека́ть кого́-либо к суду́ — j-m (A) vor Gerícht stéllen

    Новый русско-немецкий словарь > привлекать

  • 7 привлечь

    1) (herán)zíehen (непр.) vt; gewínnen (непр.) vt

    привле́чь к уча́стию в рабо́те — zu éiner Árbeit heránziehen (непр.) vt

    привле́чь на свою́ сто́рону — auf séine Séite bríngen (непр.) vt

    привле́чь к себе́ внима́ние — die Áufmerksamkeit auf sich zíehen (непр.) [fésseln]

    2) ( вызвать симпатию) ánziehen (непр.) vt; fésseln vt
    3)

    привле́чь к отве́ту — verántwortlich máchen vt

    привле́чь к отве́тственности — zur Verántwortung zíehen (непр.) vt

    привле́чь кого́-либо к суду́ — j-m (A) vor Gerícht stéllen

    Новый русско-немецкий словарь > привлечь

  • 8 винт

    м
    Schráube f

    затяну́ть винт — éine Schráube ánziehen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > винт

  • 9 влечь

    ( привлекать) ánziehen (непр.) vt
    ••

    влечь за собо́й ( о последствиях) — nach sich zíehen (непр.) vt, zur Fólge háben vt

    Новый русско-немецкий словарь > влечь

  • 10 вовлечь

    1) ( привлечь к участию в чём-либо) heránziehen (непр.) vt, zúziehen (непр.) vt ( во что-либо - zu); gewínnen (непр.) vt ( во что-либо - für)
    2) ( склонить к чему-либо) verléiten vt (zu)

    вовле́чь в преступле́ние — zum Verbréchen verléiten vt

    вовле́чь в войну́ — in éinen Krieg hinéinziehen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > вовлечь

  • 11 вожжи

    мн. ч.
    Léine f; Zügel m pl

    натяну́ть во́жжи тж. перен. — die Zügel (straff) ánziehen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > вожжи

  • 12 втянуть

    1) éinziehen (непр.) vt; hinéinziehen (непр.) vt ( внутрь); hináufziehen (непр.) vt ( наверх)
    2) перен. hinéinziehen (непр.) vt, heránziehen (непр.) vt ( привлечь); verwíckeln vt ( во что-либо - in A) ( впутать); verléiten vt, verführen vt (zu) ( вовлечь)

    втяну́ть в войну́ — in éinen Krieg verwíckeln vt

    Новый русско-немецкий словарь > втянуть

  • 13 длиться

    dáuern vi; sich hínziehen (непр.) ( тянуться)

    Новый русско-немецкий словарь > длиться

  • 14 затянуться

    1) (об узле и т.п.) sich zúziehen (непр.)
    2) ( покрыться) sich überzíehen (непр.)
    3) ( задержаться) sich hínziehen (непр.), sich in die Länge zíehen (непр.)

    де́ло затяну́лось — die Sáche zog sich hin

    4) ( о ране) sich zúziehen (непр.), sich schlíeßen (непр.); vernárben vi (s) ( зарубцеваться)
    5)

    затяну́ться папиро́сой — éinen Zug máchen [tun (непр.)]

    Новый русско-немецкий словарь > затянуться

  • 15 идти

    1) géhen vi (s)

    идти́ куда́-либо — híngehen (непр.) vi (s)

    идти́ отку́да-либо — kómmen (непр.) vi (s)

    идти́ за кем-либо [за чем-либо] — j-m (D) [etw. (D)] fólgen vi (s)

    идти́ гуля́ть — spazíerengehen (непр.) отд. vi (s)

    мы идём домо́й — wir géhen nach Háuse

    мы идём и́з дому — wir kómmen von zu Háuse

    2) ( отправляться) géhen (непр.) vi (s); fáhren (непр.) vi (s) ( ехать); ábgehen (непр.) vi (s) ( отходить)

    по́езд идёт в де́вять часо́в — der Zug geht um neun Uhr ab

    идти́ на поса́дку ав. — zum Lánden ánsetzen vi

    идти́ под паруса́ми — ségeln vi (h, s)

    идти́ на вёслах — rúdern vi (h, s)

    3) (выходить, исходить) áusgehen (непр.) vi (s), kómmen (непр.) vi (s); entströmen vi (s) (из чего́-либо - D)

    из ра́ны идёт кровь — Blut strömt aus der Wúnde

    из трубы́ идёт дым — aus dem Schórnstein steigt Rauch

    4) ( пролегать) géhen (непр.) vi (s); sich hínziehen (непр.) ( тянуться); führen vi ( вести)

    доро́га идёт че́рез лес — der Weg führt durch den Wald

    5) (протекать - о времени т.п.) géhen (непр.) vi (s); vergéhen (непр.) vi (s), verflíeßen (непр.) vi (s)

    вре́мя идёт — die Zeit vergéht

    перегово́ры иду́т — die Verhándlungen sind im Gánge

    идёт тре́тий ме́сяц, как... — seit mehr als zwei Mónaten

    6) (вступать, поступать куда-либо) éintreten (непр.) vi (s); béitreten (непр.) vi (s) (куда́-либо - D)

    идти́ в лётчики разг. — Flíeger wérden

    идти́ в а́рмию — in die Armée éintreten (непр.) vi (s); Soldát [Offizíer] wérden

    7) ( употребляться) nötig sein; gebráucht wérden

    на пальто́ идёт три ме́тра сукна́ — für éinen Mántel braucht man drei Méter Tuch

    8) ( находить сбыт) Ábsatz fínden (непр.); gekáuft wérden
    9) ( быть к лицу) kléiden vt, stéhen (непр.) vi

    ей идёт э́то пла́тье — díeses Kleid steht ihr (gut)

    10) ( о спектакле) áufgeführt [gegében] wérden; láufen (непр.) vi (s) ( о кинокартине)

    сего́дня идёт "Риголе́тто" — héute wird "Rigolétto" gespíelt

    11) ( в играх) áusspielen vi ( в картах); zíehen (непр.) vi (в шахматах и т.п.)

    идёт дождь — es régnet

    идёт град — es hágelt

    13) ( функционировать) géhen (непр.) vi (s), láufen (непр.) vi (s)

    маши́на идёт хорошо́ — die Maschíne läuft gut

    часы́ иду́т хорошо́ — die Uhr geht ríchtig

    ••

    идти́ на войну́ — in den Krieg zíehen (непр.) vi (s)

    идти́ войно́й на кого́-либо — gégen j-m zu Félde zíehen (непр.) vi (s)

    идти́ на смерть — dem Tóde entgégengehen (непр.) vi (s)

    идти́ ко дну — sínken (непр.) vi (s), úntergehen (непр.) vi (s)

    идти́ на всё — zu állem beréit sein; álles aufs Spiel sétzen

    речь идёт о... — die Réde ist von...

    де́ло идёт о... — es hándelt sich darúm...

    э́то не идёт в счёт — das gilt nicht

    идти́ в счёт — mítzählen vi, mítgerechnet wérden

    идти́ в сравне́ние — éinen Vergléich áushalten (непр.) (с кем-либо, с чем-либо - mit), verglíchen wérden

    де́ло идёт к концу́ — die Sáche geht íhrem Énde entgégen

    э́то ещё куда́ ни шло! — das geht noch an!, das läßt sich noch hören!

    как иду́т твои́ дела́? — wie geht es dir?

    идёт! — ábgemacht!, éinverstanden!

    Новый русско-немецкий словарь > идти

  • 16 наизнанку

    verkéhrt, mit der Ínnenseite nach áußen

    наде́ть наизна́нку — verkéhrt ánziehen (непр.) vt

    вы́вернуть наизна́нку — auf die línke Séite kéhren vt

    Новый русско-немецкий словарь > наизнанку

  • 17 налезать

    1) (об обуви, одежде) sich ánziehen lássen (непр.), sich áufsetzen lássen

    боти́нок не налеза́ет — ich kann den Schuh nicht ánbekommen

    2) (набраться куда-либо, наползти в большом количестве) zusámmenkriechen (непр.) vi (s)
    3) ( надвинуться) sich áufschieben (непр.), sich auf etw. (A) schíeben (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > налезать

  • 18 налезть

    разг.
    1) (об обуви, одежде) sich ánziehen lássen (непр.), sich áufsetzen lássen

    боти́нок не налеза́ет — ich kann den Schuh nicht ánbekommen

    2) (набраться куда-либо, наползти в большом количестве) zusámmenkriechen (непр.) vi (s)
    3) ( надвинуться) sich áufschieben (непр.), sich auf etw. (A) schíeben (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > налезть

  • 19 наперёд

    1) разг. ( заранее) erst, zuérst; im voráus, von vórnherein ( с самого начала)
    2)

    наде́ть что-либо за́дом наперёд — etw. verkéhrt [úmgekehrt] ánziehen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > наперёд

  • 20 напяли(ва)ть

    разг.
    1) (mit Mühe) ánziehen (непр.) vt ( одежду)
    2) (что-либо безвкусное, неподходящее) áufstülpen vt, áufsetzen vt ( головной убор)

    Новый русско-немецкий словарь > напяли(ва)ть

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»