-
1 надевать
несов.; сов. наде́ть1) на себя одежду, обувь, перчатки ánziehen zog án, hat ángezogen, тж. sich (D) ánziehen ↑; шапку, шляпу, очки áuf|setzen (h); шарф, галстук úmbinden band úm, hat úmgebunden что л. Aнадева́ть пла́тье, пальто́, боти́нки, перча́тки, носки́ — ein Kleid, éinen Mántel, Schúhe, Hándschuhe, Sócken ánziehen
надева́ть ша́пку, шля́пу — éine Mütze, éinen Hut áufsetzen
надева́ть шарф — éinen Schal úmbinden
Я наде́ла но́вую блу́зку. — Ich zog (mir) éine néue Blúse án.
Что на ней бы́ло наде́то? — Was hátte sie án?
надева́ть лы́жи — die Skier [ʃiː] ánschnallen
3) наволочку на что л. bezíehen bezóg, hat bezógen что л. - не переводится, на что л. → Aнадева́ть на́волочку (на подушку) — ein Kíssen bezíehen
-
2 надеть
ánziehen (непр.) vtнаде́ть пла́тье — ein Kleid ánziehen (непр.)
наде́ть шля́пу — den Hut áufsetzen
наде́ть украше́ния — den Schmuck ánlegen
на нём бы́ло наде́то тёплое пальто́ — er trug éinen wármen Mántel
наде́ть чехлы́ на ме́бель — die Möbel mit Überzügen bedécken
наде́ть на кого́-либо кандалы́ — j-m (A) in Fésseln schlágen (непр.)
-
3 натянуть
1) (án)spánnen vt, áufspannen vt; (án)zíehen (непр.) vt; hóchziehen (непр.) vtя натяну́л одея́ло на го́лову — ich zog die Décke über den Kopf
натяну́ть пово́дья — die Zügel straff ánziehen (непр.) (тж. перен.)
2) ( надеть) ánziehen (непр.) vt -
4 обуть
1) (Schúhe) ánziehen (непр.)обу́ть сапоги́ — Stíefel ánziehen (непр.)
2) ( снабдить обувью) mit Schúhwerk versórgen vtоде́ть и обу́ть — von Kopf bis Fuß éinkleiden vt
-
5 переобуть
ándere Schúhe ánziehen (непр.) (кого́-либо - D)переобу́ть сапоги́ [боти́нки и т.п.] — die Stíefel [Schúhe usw.] wéchseln, ándere Stíefel [Schúhe usw.] ánziehen (непр.)
-
6 привлекать
1) (herán)zíehen (непр.) vt; gewínnen (непр.) vtпривлека́ть к уча́стию в рабо́те — zu éiner Árbeit heránziehen (непр.) vt
привлека́ть на свою́ сто́рону — auf séine Séite bríngen (непр.) vt
привлека́ть к себе́ внима́ние — die Áufmerksamkeit auf sich zíehen (непр.) [fésseln]
2) ( вызвать симпатию) ánziehen (непр.) vt; fésseln vt3)привлека́ть к отве́ту — verántwortlich máchen vt
привлека́ть к отве́тственности — zur Verántwortung zíehen (непр.) vt
привлека́ть кого́-либо к суду́ — j-m (A) vor Gerícht stéllen
-
7 привлечь
1) (herán)zíehen (непр.) vt; gewínnen (непр.) vtпривле́чь к уча́стию в рабо́те — zu éiner Árbeit heránziehen (непр.) vt
привле́чь на свою́ сто́рону — auf séine Séite bríngen (непр.) vt
привле́чь к себе́ внима́ние — die Áufmerksamkeit auf sich zíehen (непр.) [fésseln]
2) ( вызвать симпатию) ánziehen (непр.) vt; fésseln vt3)привле́чь к отве́ту — verántwortlich máchen vt
привле́чь к отве́тственности — zur Verántwortung zíehen (непр.) vt
привле́чь кого́-либо к суду́ — j-m (A) vor Gerícht stéllen
-
8 винт
мSchráube fзатяну́ть винт — éine Schráube ánziehen (непр.)
-
9 влечь
( привлекать) ánziehen (непр.) vt••влечь за собо́й ( о последствиях) — nach sich zíehen (непр.) vt, zur Fólge háben vt
-
10 вовлечь
1) ( привлечь к участию в чём-либо) heránziehen (непр.) vt, zúziehen (непр.) vt ( во что-либо - zu); gewínnen (непр.) vt ( во что-либо - für)2) ( склонить к чему-либо) verléiten vt (zu)вовле́чь в преступле́ние — zum Verbréchen verléiten vt
вовле́чь в войну́ — in éinen Krieg hinéinziehen (непр.) vt
-
11 вожжи
мн. ч.Léine f; Zügel m plнатяну́ть во́жжи тж. перен. — die Zügel (straff) ánziehen (непр.)
-
12 втянуть
2) перен. hinéinziehen (непр.) vt, heránziehen (непр.) vt ( привлечь); verwíckeln vt ( во что-либо - in A) ( впутать); verléiten vt, verführen vt (zu) ( вовлечь)втяну́ть в войну́ — in éinen Krieg verwíckeln vt
-
13 длиться
dáuern vi; sich hínziehen (непр.) ( тянуться) -
14 затянуться
1) (об узле и т.п.) sich zúziehen (непр.)2) ( покрыться) sich überzíehen (непр.)3) ( задержаться) sich hínziehen (непр.), sich in die Länge zíehen (непр.)де́ло затяну́лось — die Sáche zog sich hin
4) ( о ране) sich zúziehen (непр.), sich schlíeßen (непр.); vernárben vi (s) ( зарубцеваться)5)затяну́ться папиро́сой — éinen Zug máchen [tun (непр.)]
-
15 идти
1) géhen vi (s)идти́ куда́-либо — híngehen (непр.) vi (s)
идти́ отку́да-либо — kómmen (непр.) vi (s)
идти́ за кем-либо [за чем-либо] — j-m (D) [etw. (D)] fólgen vi (s)
идти́ гуля́ть — spazíerengehen (непр.) отд. vi (s)
мы идём домо́й — wir géhen nach Háuse
мы идём и́з дому — wir kómmen von zu Háuse
2) ( отправляться) géhen (непр.) vi (s); fáhren (непр.) vi (s) ( ехать); ábgehen (непр.) vi (s) ( отходить)по́езд идёт в де́вять часо́в — der Zug geht um neun Uhr ab
идти́ на поса́дку ав. — zum Lánden ánsetzen vi
идти́ под паруса́ми — ségeln vi (h, s)
идти́ на вёслах — rúdern vi (h, s)
3) (выходить, исходить) áusgehen (непр.) vi (s), kómmen (непр.) vi (s); entströmen vi (s) (из чего́-либо - D)из ра́ны идёт кровь — Blut strömt aus der Wúnde
из трубы́ идёт дым — aus dem Schórnstein steigt Rauch
доро́га идёт че́рез лес — der Weg führt durch den Wald
5) (протекать - о времени т.п.) géhen (непр.) vi (s); vergéhen (непр.) vi (s), verflíeßen (непр.) vi (s)вре́мя идёт — die Zeit vergéht
перегово́ры иду́т — die Verhándlungen sind im Gánge
идёт тре́тий ме́сяц, как... — seit mehr als zwei Mónaten
6) (вступать, поступать куда-либо) éintreten (непр.) vi (s); béitreten (непр.) vi (s) (куда́-либо - D)идти́ в лётчики разг. — Flíeger wérden
идти́ в а́рмию — in die Armée éintreten (непр.) vi (s); Soldát [Offizíer] wérden
7) ( употребляться) nötig sein; gebráucht wérdenна пальто́ идёт три ме́тра сукна́ — für éinen Mántel braucht man drei Méter Tuch
8) ( находить сбыт) Ábsatz fínden (непр.); gekáuft wérden9) ( быть к лицу) kléiden vt, stéhen (непр.) viей идёт э́то пла́тье — díeses Kleid steht ihr (gut)
10) ( о спектакле) áufgeführt [gegében] wérden; láufen (непр.) vi (s) ( о кинокартине)сего́дня идёт "Риголе́тто" — héute wird "Rigolétto" gespíelt
12) ( об осадках)идёт дождь — es régnet
идёт град — es hágelt
маши́на идёт хорошо́ — die Maschíne läuft gut
часы́ иду́т хорошо́ — die Uhr geht ríchtig
••идти́ на войну́ — in den Krieg zíehen (непр.) vi (s)
идти́ войно́й на кого́-либо — gégen j-m zu Félde zíehen (непр.) vi (s)
идти́ на смерть — dem Tóde entgégengehen (непр.) vi (s)
идти́ ко дну — sínken (непр.) vi (s), úntergehen (непр.) vi (s)
идти́ на всё — zu állem beréit sein; álles aufs Spiel sétzen
речь идёт о... — die Réde ist von...
де́ло идёт о... — es hándelt sich darúm...
э́то не идёт в счёт — das gilt nicht
идти́ в счёт — mítzählen vi, mítgerechnet wérden
идти́ в сравне́ние — éinen Vergléich áushalten (непр.) (с кем-либо, с чем-либо - mit), verglíchen wérden
де́ло идёт к концу́ — die Sáche geht íhrem Énde entgégen
э́то ещё куда́ ни шло! — das geht noch an!, das läßt sich noch hören!
как иду́т твои́ дела́? — wie geht es dir?
идёт! — ábgemacht!, éinverstanden!
-
16 наизнанку
verkéhrt, mit der Ínnenseite nach áußenнаде́ть наизна́нку — verkéhrt ánziehen (непр.) vt
вы́вернуть наизна́нку — auf die línke Séite kéhren vt
-
17 налезать
1) (об обуви, одежде) sich ánziehen lássen (непр.), sich áufsetzen lássenботи́нок не налеза́ет — ich kann den Schuh nicht ánbekommen
2) (набраться куда-либо, наползти в большом количестве) zusámmenkriechen (непр.) vi (s)3) ( надвинуться) sich áufschieben (непр.), sich auf etw. (A) schíeben (непр.) -
18 налезть
разг.1) (об обуви, одежде) sich ánziehen lássen (непр.), sich áufsetzen lássenботи́нок не налеза́ет — ich kann den Schuh nicht ánbekommen
2) (набраться куда-либо, наползти в большом количестве) zusámmenkriechen (непр.) vi (s)3) ( надвинуться) sich áufschieben (непр.), sich auf etw. (A) schíeben (непр.) -
19 наперёд
2)наде́ть что-либо за́дом наперёд — etw. verkéhrt [úmgekehrt] ánziehen (непр.)
-
20 напяли(ва)ть
разг.1) (mit Mühe) ánziehen (непр.) vt ( одежду)2) (что-либо безвкусное, неподходящее) áufstülpen vt, áufsetzen vt ( головной убор)
Перевод: с русского на немецкий
с немецкого на русскийnziehen
Страницы