-
1 non-présentation
non-présentation nf non-présentation d'enfant denial of access to a child. -
2 непредставление
-
3 непредъявление
-
4 непредъявление
non-presentation -
5 непредставление
-
6 непредставление
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > непредставление
-
7 непредставительный
непредставительный
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > непредставительный
-
8 непредставление
failure to forward/present/ submit, non-presentation -
9 neizlaganje
n failure to exhibit/display/present/ /expose, nonexhibition, nondisplay, non-presentation, nonexposition, nonexpo-sure, hanging back -
10 nepredočavanje
n nondemonstration, non-presentation, failure to show/demonstrate/ /produce/present, f. to bring home, f. to point out -
11 simple
simple [sɛ̃pl]1. adjectivea. simple ; [nœud, cornet de glace] single• pour faire simple... (faire les choses simplement) to make things simple... ; (dire les choses simplement) to put it simply...b. ( = modeste) [personne] unpretentiousc. ( = de condition modeste) ce sont des gens simples they are simple folkd. ( = naïf) simplee. ( = ordinaire) [particulier, salarié] ordinary• vous obtiendrez le cadeau sur simple envoi de ce bon for your free gift, simply send us this voucher• vous obtiendrez des informations sur simple appel simply pick up the phone and you will get all the information you need2. masculine noun• les prix peuvent varier du simple au double prices can vary by as much as 100%• simple messieurs/dames men's/women's singles* * *sɛ̃pl
1.
1) ( facile)c'est (bien) simple, il ne fait plus rien — he simply doesn't do anything any more
2) ( sans prétention) [repas, cérémonie, mariage, vie, goûts] simple; [décoration, intérieur] plain; [vêtement] simple, plain; [personne, air] unaffected, unpretentious3) ( modeste) [origines] modest4) ( ordinaire) [fonctionnaire, travailleur] ordinarymême en hiver, il n'est vêtu que d'une simple chemise — even in winter he only ou just wears a shirt
ce ne sera qu'une simple formalité/vérification — it will be a mere formality/a simple check
réduire quelque chose à sa plus simple expression — to reduce something to a minimum, to pare something down to basics
5) ( peu intelligent) [personne] simple6) Chimie, Botanique simple7) Linguistique [passé, futur] simple8) ( non multiple) [cornet de glace, nœud] single
2.
nom masculin1) ( dans un calcul)2) Sportsimple dames/messieurs — ladies'/men's singles (pl)
* * *sɛ̃pl1. adj1) (pas compliqué) (personne, méthode, chose) simple2) (non multiple) single3) (avant le nom) (= ordinaire)2. nm1) TENNIS (= match)2)3. simples nmplMÉDECINE medicinal plants* * *A adj1 ( facile) [problème, question, situation, idée] simple, straightforward; [choix, moyen, façon, explication, calcul] simple; son raisonnement est très simple his/her reasoning is very simple; je veux des phrases simples mais correctes I want simple but correct sentences; la situation est loin d'être simple the situation is far from (being) simple ou straightforward; c'est (bien) simple, il ne fait plus rien he simply doesn't do anything any more; pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué? iron why not make life even more difficult for yourself?;2 ( sans prétention) [repas, cérémonie, mariage, vie, goûts] simple; [décoration, intérieur] plain; [vêtement] simple, plain; [personne, air] unaffected, unpretentious; elle portait une jupe toute simple she was wearing a very simple ou plain skirt; elle est simple et naturelle she's unaffected and natural; il est resté très simple malgré son succès he's remained very unpretentious in spite of his success;4 ( ordinaire) [avertissement, remarque] mere; [fonctionnaire, travailleur] ordinary; c'est une simple question d'honneur/de bon sens it's simply ou purely a question of honourGB/of common sense; un simple tour de clé suffit just one turn of the key does it; il est simple garçon de café/employé du bureau he's just a waiter in a café/a clerk; il l'a mis KO d'un simple coup de poing he knocked him out with a single blow; même en hiver, il n'est vêtu que d'une simple chemise even in winter he only ou just wears a shirt; pour la simple raison que for the simple reason that; le simple fait de poser la question the mere fact of asking the question; par simple curiosité out of pure curiosity; sur simple présentation du passeport simply on presentation of one's passport; ce ne sera qu'une simple formalité/vérification it will be a mere formality/a simple check; réduire qch à sa plus simple expression to reduce sth to a minimum;5 ( peu intelligent) [personne] simple; il est gentil mais un peu simple he's nice but a bit simple;7 Ling [passé, futur] simple;8 ( non multiple) [cornet de glace, nœud] single.B nm1 ( dans un calcul) le prix varie du simple au double the price can turn out to be twice as high;simple d'esprit simple-minded; c'est un or il est simple d'esprit he's simple-minded; simple soldat private.[sɛ̃pl] adjectifc'est très simple à utiliser it's very easy ou simple to usec'est une simple question d'argent it's simply ou only a matter of moneypour la simple raison que... for the simple reason that...vous aurez une démonstration gratuite sur simple appel all you need do is (to) ou simply phone this number for a free demonstrationce n'est qu'une simple formalité it's merely a ou it's a mere formality————————[sɛ̃pl] nom masculin1. [ce qui est facile]2. [proportion]simple messieurs/dames men's/ladies' singles————————simples nom masculin plurielmedicinal herbs ou plantssimple d'esprit nom masculinsimple d'esprit locution adjectivale -
12 production
production [pʀɔdyksjɔ̃]feminine noun* * *pʀɔdyksjɔ̃1) ( fait de produire) ( de produit) production; ( d'énergie) generationla production du nouveau modèle débutera le mois prochain — the new model will go into production next month
2) ( produits) gén products (pl), goods (pl); ( produits agricoles) produce [U]3) ( quantités produites) (de produits agricoles, matières premières) production; (de produits manufacturés, d'énergie) output, production4) ( dans une entreprise)5) Cinéma, Télévision (processus, film) production6) ( d'auteur) ( ouvrage) work; ( ensemble de l'œuvre) works (pl)7) ( présentation) presentation•Phrasal Verbs:* * *pʀɔdyksjɔ̃ nf1) (industrielle, agricole) production2) [usine] output3) (= œuvres) works pl* * *production nf1 ( fait de produire) (de marchandise, produit agricole, d'objet) production; ( d'électricité) production, generation; ( d'énergie) generation; mise en production putting into production; la production du nouveau modèle débutera le mois prochain the new model will go into production next month; arrêter la production d'un modèle to stop producing a model; la production d'anticorps/d'enzymes par l'organisme the production of antibodies/of enzymes by the body;3 ( quantités produites) (de produits agricoles, matières premières) production; (de produits manufacturés, d'énergie) output, production; la production de café a chuté coffee production has fallen; augmenter la production de pétrole to increase oil production; la production de notre entreprise s'élève à 5 millions de machines par an our firm's output is 5 million machines per year; le pays exporte 30% de sa production agricole the country exports 30% of its agricultural production; chiffres de la production production figures;4 ( dans une entreprise) (service de) la production production; directeur de la production production manager; il est à la production maintenant he is in production now;5 Cin, TV (processus, film) production; directeur de production production manager; production à grand spectacle spectacular;6 (d'écrivain, auteur) ( ouvrage) work; ( ensemble de l'œuvre) works (pl), output; production littéraire literary output; toute la production d'un auteur an author's complete works; la production dramatique du XIXe siècle 19th-century drama;7 ( présentation) Jur, Admin presentation; sur production de votre carte on presentation of your card.production assistée par ordinateur, PAO computer-aided manufacturing, CAM.[prɔdyksjɔ̃] nom féminin1. [activité économique]la production a augmenté/diminuéa. INDUSTRIE output has risen/droppedb. AGRICULTURE the yield is higher/lowerl'usine a une production de 10 000 voitures par an the factory turns out ou produces 10,000 cars a year3. [produits, AGRICULTURE] produce (substantif non comptable), production (substantif non comptable)le pays veut écouler sa production de maïs the country wants to sell off its maize crop ou the maize it has producedassistant/directeur de production production assistant/manager6. [œuvres]la production dramatique/romanesque du XVIIIe siècle 18th-century plays/novels7. [présentation] presentation9. TECHNOLOGIE -
13 comercial
adj.1 commercial.relaciones comerciales trade relations2 store.f. & m.sales rep (vendedor, representante).m.commercial, ad, advertisement, advert.* * *► adjetivo1 (del comercio) commercial2 (de tiendas) shopping\banco comercial commercial banktratado comercial commercial treaty* * *adj.* * *1. ADJ1) (=de tiendas) [área, recinto] shopping antes de s2) (=financiero) [carta, operación] business antes de s ; [balanza, déficit, guerra, embargo] trade antes de s ; [intercambio, estrategia] commercialel interés comercial de la empresa — the commercial o trading interests of the company
agente 1., local 2., 1)su novela alcanzó un gran éxito comercial — his novel was very successful commercially, his novel achieved great commercial success
3) [aviación, avión, piloto] civil4) [cine, teatro, literatura] commercial2.SMF (=vendedor) salesperson* * *Ia) <zona/operación/carta> business (before n)nuestra división comercial — our sales o marketing department; galería, centro
b) <película/arte> commercialII1) (AmL) commercial, advert (BrE)2) (CS) (Educ) business schoolIII* * *= commercial, commercially available, entrepreneurial, fee-based, marketing, priceable, for-profit, consumer-like, business-like, business-related, market-orientated [market orientated], profit-making, profit-related, readily available, trade-oriented, profit-orientated, marketable, business, off-the-shelf, commercially operated, market-oriented [market oriented], profit-oriented, out of the box, profit-generating.Ex. It is these features which have led co-operative members to select these systems rather than those of the commercial software vendor.Ex. Computerized information-retrieval systems are also very prominent in commercially available online search systems and applications.Ex. It was noteworthy that nearly all SLIS were maintaining their IT materials as much, if not more, from earnings from entrepreneurial activity than out of institutional allocation.Ex. The imposition of fee-based services may radically curtail the breadth of resources available to library users where historically information has been offered freely.Ex. Business International Inc. is another US service covering economic and marketing activities in over seventy countries.Ex. Neither are the latter group, in the course of their professional activities, likely to feel that the treatment of information as a priceable commodity compromises a principle fundamental to their professional ethic.Ex. The friction in this industry between private, for-profit services and not-for-profit learned societies or government bodies is deep-seated.Ex. I tried to say at the very outset of my remarks that there probably has not been sufficient consumer-like and assertive leverage exerted upon our chief suppliers.Ex. It was generally felt that US libraries are organised on more business-like lines than those in the Netherlands.Ex. Twinning of libraries in different countries can bring benefits in terms of joint projects, student exchanges, and other buisness-related affairs.Ex. In the middle range of authorship there is, then, quite a wide band of writing stretching from the scholarly to the market-orientated = En el nivel medio de autoría existe, pues, a una gran gama de producciones escritas que van desde lo científico a lo comercial.Ex. Many types of budgets are not really applicable to libraries, since libraries are not primarily profit-making institutions.Ex. However these distinctions are not always clear cut, the public sector may pursue profit-related goals and the private sector may adopt other goals besides profit (improving work environments, quality of life).Ex. Librarians generally adopt the common strategy of simply using readily available sources of information.Ex. Trade-oriented scholarly presses also predict more titles, smaller press runs and higher prices.Ex. Information producers and sellers are profit-orientated.Ex. Central to this is the belief that information is a marketable commodity.Ex. A major concern of the journal will be the business, economic, legal, societal and technological relationships between information technology and information resource management.Ex. A standard off-the-shelf version costs 450 and fully tailored systems usually fall into the range 1,250 -- 1,450.Ex. There are a number of microfilming centres in the country including two commercially operated microfilming services.Ex. The market oriented economy is changing the role of information and business information services.Ex. The author points out dangers inherent in the fact that on-line data bases are privately owned and profit-oriented.Ex. Software vendors provide manuals for the ' out of the box' programs they sell.Ex. Examples of determined efforts to erase the intellectual boundaries between the profit-generating models of business and the intellectual pursuits of the academic community are considered.----* actividad comercial = commercial activity.* anuncio comercial = commercial.* aplicación comercial = commercial application, business application.* aplicaciones comerciales = commercial software.* argumento comercial = business case.* asequible en establecimiento comercial = over the counter.* aviación comercial = commercial aviation.* bajo comercial = commercial premise.* banco comercial = business bank.* barrera comercial = trade barrier.* carta comercial = business letter.* casa comercial = house.* caso comercial = business case.* catálogo comercial de compra por correo = mail order catalogue.* centro comercial = shopping centre, shopping precinct, mall of shops, plaza.* comercial 7 papel comercial = commercial paper.* compañía comercial = business firm.* correspondencia comercial = business correspondence.* déficit comercial = trade deficit.* déficit de la balanza comercial = trade deficit.* de gran éxito comercial = high selling.* demanda comercial = market demand, commercial demand.* de modo comercial = on a commercial basis.* de un gran éxito comercial = best selling [bestselling/best-selling], top-selling.* de uso comercial = commercially-owned.* director comercial = chief commercial officer.* directorio comercial = trade directory, traders' list, traders' catalogue.* directorio comercial por calles = street directory.* distrito comercial = business district.* diversificación comercial = business diversification.* edificio comercial = commercial building.* editor comercial = commercial publisher.* editorial comercial = publishing firm, publishing press.* emporio comercial = emporium [emporia, -pl.].* empresa comercial = business firm.* estafa comercial = business scam.* estrategia comercial = business plan, market strategy.* éxito comercial = commercial success, financial success.* firma comercial = commercial firm, firm, commercial enterprise, business firm.* galería comercial = shopping arcade, walking arcade.* horario comercial = business hours.* industria de las exposiciones comerciales = trade show industry.* inglés "comercial" = pidgin English.* licencia comercial = trading licence.* mantener relaciones comerciales = do + business.* marca comercial = brand name, servicemark, trade name.* mundo comercial, el = commercial world, the.* nación comercial = trading nation.* no comercial = non-profit making, non-commercial [noncommercial].* novedad comercial = industry update.* para uso comercial = commercially-owned.* parque comercial = business estate.* poco comercial = uncommercial.* polígono comercial = business estate.* presentación comercial = technical presentation.* producto comercial = retail product.* programa informático comercial = commercial application, commercial software.* programas comerciales = commercial software.* propuesta comercial = business proposition.* proyecto comercial = marketing project.* razonamiento comercial = business case.* relaciones comerciales = business dealings.* rentabilidad comercial = business profitability.* representante comercial = business traveller.* riesgo comercial = business risk.* secreto comercial = competitive information.* sector comercial, el = profit-oriented sector, the, profit sector, the, commercial sector, the, for-profit sector, the.* sector no comercial, el = not-for-profit sector, the, non-profit sector, the.* servicio comercial = commercial service.* sistema comercial = market system, commercial system.* situado en la calle comercial = shop-front [shopfront] .* socio comercial = business associate.* software comercial = commercial software.* valor comercial = commercial paper.* vehículo comercial = commercial vehicle.* viajante comercial = business traveller.* visión comercial = business acumen.* vuelo comercial = commercial flight.* zona comercial = business district, shopping area, shopping district.* * *Ia) <zona/operación/carta> business (before n)nuestra división comercial — our sales o marketing department; galería, centro
b) <película/arte> commercialII1) (AmL) commercial, advert (BrE)2) (CS) (Educ) business schoolIII* * *= commercial, commercially available, entrepreneurial, fee-based, marketing, priceable, for-profit, consumer-like, business-like, business-related, market-orientated [market orientated], profit-making, profit-related, readily available, trade-oriented, profit-orientated, marketable, business, off-the-shelf, commercially operated, market-oriented [market oriented], profit-oriented, out of the box, profit-generating.Ex: It is these features which have led co-operative members to select these systems rather than those of the commercial software vendor.
Ex: Computerized information-retrieval systems are also very prominent in commercially available online search systems and applications.Ex: It was noteworthy that nearly all SLIS were maintaining their IT materials as much, if not more, from earnings from entrepreneurial activity than out of institutional allocation.Ex: The imposition of fee-based services may radically curtail the breadth of resources available to library users where historically information has been offered freely.Ex: Business International Inc. is another US service covering economic and marketing activities in over seventy countries.Ex: Neither are the latter group, in the course of their professional activities, likely to feel that the treatment of information as a priceable commodity compromises a principle fundamental to their professional ethic.Ex: The friction in this industry between private, for-profit services and not-for-profit learned societies or government bodies is deep-seated.Ex: I tried to say at the very outset of my remarks that there probably has not been sufficient consumer-like and assertive leverage exerted upon our chief suppliers.Ex: It was generally felt that US libraries are organised on more business-like lines than those in the Netherlands.Ex: Twinning of libraries in different countries can bring benefits in terms of joint projects, student exchanges, and other buisness-related affairs.Ex: In the middle range of authorship there is, then, quite a wide band of writing stretching from the scholarly to the market-orientated = En el nivel medio de autoría existe, pues, a una gran gama de producciones escritas que van desde lo científico a lo comercial.Ex: Many types of budgets are not really applicable to libraries, since libraries are not primarily profit-making institutions.Ex: However these distinctions are not always clear cut, the public sector may pursue profit-related goals and the private sector may adopt other goals besides profit (improving work environments, quality of life).Ex: Librarians generally adopt the common strategy of simply using readily available sources of information.Ex: Trade-oriented scholarly presses also predict more titles, smaller press runs and higher prices.Ex: Information producers and sellers are profit-orientated.Ex: Central to this is the belief that information is a marketable commodity.Ex: A major concern of the journal will be the business, economic, legal, societal and technological relationships between information technology and information resource management.Ex: A standard off-the-shelf version costs 450 and fully tailored systems usually fall into the range 1,250 -- 1,450.Ex: There are a number of microfilming centres in the country including two commercially operated microfilming services.Ex: The market oriented economy is changing the role of information and business information services.Ex: The author points out dangers inherent in the fact that on-line data bases are privately owned and profit-oriented.Ex: Software vendors provide manuals for the ' out of the box' programs they sell.Ex: Examples of determined efforts to erase the intellectual boundaries between the profit-generating models of business and the intellectual pursuits of the academic community are considered.* actividad comercial = commercial activity.* anuncio comercial = commercial.* aplicación comercial = commercial application, business application.* aplicaciones comerciales = commercial software.* argumento comercial = business case.* asequible en establecimiento comercial = over the counter.* aviación comercial = commercial aviation.* bajo comercial = commercial premise.* banco comercial = business bank.* barrera comercial = trade barrier.* carta comercial = business letter.* casa comercial = house.* caso comercial = business case.* catálogo comercial de compra por correo = mail order catalogue.* centro comercial = shopping centre, shopping precinct, mall of shops, plaza.* comercial 7 papel comercial = commercial paper.* compañía comercial = business firm.* correspondencia comercial = business correspondence.* déficit comercial = trade deficit.* déficit de la balanza comercial = trade deficit.* de gran éxito comercial = high selling.* demanda comercial = market demand, commercial demand.* de modo comercial = on a commercial basis.* de un gran éxito comercial = best selling [bestselling/best-selling], top-selling.* de uso comercial = commercially-owned.* director comercial = chief commercial officer.* directorio comercial = trade directory, traders' list, traders' catalogue.* directorio comercial por calles = street directory.* distrito comercial = business district.* diversificación comercial = business diversification.* edificio comercial = commercial building.* editor comercial = commercial publisher.* editorial comercial = publishing firm, publishing press.* emporio comercial = emporium [emporia, -pl.].* empresa comercial = business firm.* estafa comercial = business scam.* estrategia comercial = business plan, market strategy.* éxito comercial = commercial success, financial success.* firma comercial = commercial firm, firm, commercial enterprise, business firm.* galería comercial = shopping arcade, walking arcade.* horario comercial = business hours.* industria de las exposiciones comerciales = trade show industry.* inglés "comercial" = pidgin English.* licencia comercial = trading licence.* mantener relaciones comerciales = do + business.* marca comercial = brand name, servicemark, trade name.* mundo comercial, el = commercial world, the.* nación comercial = trading nation.* no comercial = non-profit making, non-commercial [noncommercial].* novedad comercial = industry update.* para uso comercial = commercially-owned.* parque comercial = business estate.* poco comercial = uncommercial.* polígono comercial = business estate.* presentación comercial = technical presentation.* producto comercial = retail product.* programa informático comercial = commercial application, commercial software.* programas comerciales = commercial software.* propuesta comercial = business proposition.* proyecto comercial = marketing project.* razonamiento comercial = business case.* relaciones comerciales = business dealings.* rentabilidad comercial = business profitability.* representante comercial = business traveller.* riesgo comercial = business risk.* secreto comercial = competitive information.* sector comercial, el = profit-oriented sector, the, profit sector, the, commercial sector, the, for-profit sector, the.* sector no comercial, el = not-for-profit sector, the, non-profit sector, the.* servicio comercial = commercial service.* sistema comercial = market system, commercial system.* situado en la calle comercial = shop-front [shopfront].* socio comercial = business associate.* software comercial = commercial software.* valor comercial = commercial paper.* vehículo comercial = commercial vehicle.* viajante comercial = business traveller.* visión comercial = business acumen.* vuelo comercial = commercial flight.* zona comercial = business district, shopping area, shopping district.* * *1 ‹distrito/operación› business ( before n)una importante firma comercial an important companyel desequilibrio comercial entre los dos países the trade imbalance between the two countriesun emporio comercial fenicio a Phoenician trading postalgunos critican su agresividad comercial some people criticize their aggressive approach to businessel déficit comercial the trade deficituna carta comercial a business letternuevas iniciativas comerciales new business initiativesnuestra división comercial our sales o marketing departmentel derribo de un avión comercial the shooting down of a civil aircraft2 ‹película/arte› commercial( AmL)commercial, advert ( BrE)orA(tienda): [ S ] Comercial Hernández Hernandez's StoresB (CS) ( Educ) business school* * *
comercial adjetivo
el déficit comercial the trade deficit;
See Also→ galería, centro
■ sustantivo masculino
b) (CS) (Educ) business school
comercial adjetivo commercial
' comercial' also found in these entries:
Spanish:
balanza
- centro
- depresión
- erotizar
- galería
- propaganda
- recibo
- Sres.
- feria
- gerente
- pasaje
- relación
- señalización
- señalizar
- zona
English:
accessible
- arcade
- brand name
- business
- commercial
- commercialize
- delay
- delegation
- head-hunt
- mall
- merchant bank
- moneymaker
- profit margin
- rep
- run across
- sales brochure
- sales promotion
- sales rep
- selling point
- shopping centre
- trade agreement
- trade deficit
- trade embargo
- trade gap
- trade route
- tradename
- trading partner
- trading results
- unbusinesslike
- break
- cash
- fair
- for
- mix
- opening
- plaza
- precinct
- representative
- shopping
- trade
- trading
* * *♦ adj1. [de empresas] commercial;[embargo, déficit, disputa] trade;relaciones comerciales trade relations;aviación comercial civil aviation;política comercial trade policy;gestión comercial business management2. [que se vende bien] commercial;una película muy comercial a very commercial film♦ nmf[vendedor, representante] sales rep♦ nmAm commercial, Br advert* * *el déficit comercial the trade deficitII m/f representative* * *comercial adj & nm: commercial♦ comercialmente adv* * *comercial1 adj commercial -
14 intervención
f.1 intervention, mediation.2 intervention, interposition, argumentative speech.3 surgery, intervention.* * *1 (gen) intervention2 (discurso) speech3 MEDICINA operation4 (de una empresa) auditing5 (de un teléfono) tapping\intervención quirúrgica surgical operation* * *noun f.1) intervention2) operation* * *SF1) (=actuación) intervention (en in)2) (=discurso) speech3) (Mús, Teat) performance4) (Med) (tb: intervención quirúrgica) operation5) (=control) [en producción] supervision, control; [en empresa] intervention; LAm [de sindicatos] government takeover6) [de contrabando, droga] seizure, confiscation7) (=auditoría) audit, auditing8) (Telec) tapping* * *1)a) ( participación) interventionb) ( mediación) intervention, intercession (frml)2)a) ( injerencia) interventionb) ( de teléfono) tappingc) ( de empresa) placing in administrationd) ( inspección de cuentas) auditing, official inspectione) (de droga, armas) seizure, confiscationf) (AmL) (de emisora, escuela) takeover•* * *= intercession, intervention, mediation, presentation, statement, handwork, intermediation.Ex. In faceted schemes synthesis is often achieved with the intercession of a facet indicator.Ex. The indexes are produced by computer, without necessarily any human intervention.Ex. In 1926 collective bargaining was established in the railway system and procedures for the handling of grievances, arbitration, 'cooling-off' periods, fact finding, and mediation.Ex. There are two other aspects of institutions I want to consider before moving to the closing section of this presentation.Ex. Statements conveying preferential relationships between terms indicate which terms are to be treated as equivalent to one another.Ex. The newspaper's suppression after the first issue was not, as some historians have declared, the handwork of Massachusetts' Puritan clergy = La supresión del periódico después de su primer número no fue, como algunos historiadores han declarado, por la intervención del clero puritano de Massachussetts.Ex. This is because of the nature of computer intermediation which reduces both the librarian's responsibility to the user and user contact with the library.----* con intervención directa = obtrusive.* evaluación sin intervención del examinador = unobtrusive testing.* intervención armada = armed intervention.* intervención como intermediario = mediating.* intervención del hombre = human intervention.* intervención electrónica = wiretapping [wire-tapping], wiretap [wire-tap].* intervención estatal = state intervention.* intervención militar = military intervention, military action.* intervención quirúrgica = surgery, operation, surgical procedure.* sin intervención de un intermediario = disintermediated.* sin intervención directa = nonobtrusive.* * *1)a) ( participación) interventionb) ( mediación) intervention, intercession (frml)2)a) ( injerencia) interventionb) ( de teléfono) tappingc) ( de empresa) placing in administrationd) ( inspección de cuentas) auditing, official inspectione) (de droga, armas) seizure, confiscationf) (AmL) (de emisora, escuela) takeover•* * *= intercession, intervention, mediation, presentation, statement, handwork, intermediation.Ex: In faceted schemes synthesis is often achieved with the intercession of a facet indicator.
Ex: The indexes are produced by computer, without necessarily any human intervention.Ex: In 1926 collective bargaining was established in the railway system and procedures for the handling of grievances, arbitration, 'cooling-off' periods, fact finding, and mediation.Ex: There are two other aspects of institutions I want to consider before moving to the closing section of this presentation.Ex: Statements conveying preferential relationships between terms indicate which terms are to be treated as equivalent to one another.Ex: The newspaper's suppression after the first issue was not, as some historians have declared, the handwork of Massachusetts' Puritan clergy = La supresión del periódico después de su primer número no fue, como algunos historiadores han declarado, por la intervención del clero puritano de Massachussetts.Ex: This is because of the nature of computer intermediation which reduces both the librarian's responsibility to the user and user contact with the library.* con intervención directa = obtrusive.* evaluación sin intervención del examinador = unobtrusive testing.* intervención armada = armed intervention.* intervención como intermediario = mediating.* intervención del hombre = human intervention.* intervención electrónica = wiretapping [wire-tapping], wiretap [wire-tap].* intervención estatal = state intervention.* intervención militar = military intervention, military action.* intervención quirúrgica = surgery, operation, surgical procedure.* sin intervención de un intermediario = disintermediated.* sin intervención directa = nonobtrusive.* * *A1 (participación) interventionla inmediata intervención de los bomberos the swift intervention of the fire servicese ha probado su intervención en el atraco his involvement in the robbery has been provedsu intervención en el congreso fue muy aplaudida her speech to the conference was warmly applaudedsu última intervención en una película española the last time she appeared in a Spanish film, her last appearance in a Spanish film2 (mediación) intervention, intercession ( frml)B1 (injerencia) interventionsu política de no intervención their policy of noninterventionintervención estatal state intervention2 (de un teléfono) tapping3 (de una empresa) placing in administration4 (inspección de cuentas) auditing, official inspection5 (de droga, armas) seizure, confiscation6 ( AmL) (de una emisora, escuela) takeoverCompuesto:operation* * *
intervención sustantivo femenino
una política de no intervención a policy of nonintervention;
intervención quirúrgica operation
intervención sustantivo femenino
1 (actuación) intervention, participation [en, in]
una intervención militar, a military intervention
2 Med intervention
' intervención' also found in these entries:
Spanish:
actuación
- comentar
- espera
- magistral
- nefasta
- nefasto
- significar
- sola
- solo
- infeliz
- participación
- quirúrgico
- rematar
English:
hands-off
- intervention
- operation
- tapping
- wiretapping
* * *intervención nf1. [acción, participación] intervention;la pelea fue controlada gracias a la rápida intervención de la policía the fight was brought under control thanks to the rapid intervention of the police;no intervención non-intervention;intervención televisiva television appearance2. [discurso] speech;[pregunta] question; [comentario] remark, comment5. [vigilancia] [de teléfono, línea] tapping;el juez ordenó la intervención de su correspondencia the judge ordered her correspondence to be opened (by the authorities)6. [incautación] seizure, confiscation* * *f2 MED operation* * *intervención nf, pl - ciones1) : intervention2) : audit3)intervención quirúrgica : operation* * *intervención n intervention -
15 materiale
"material;Werkstoff;material"* * *1. adj material( rozzo) coarse, rough2. m materialtechnology equipment* * *materiale agg.1 material; physical: sostanze materiali, material substances; il mondo materiale, the physical world; beni materiali, material (o worldly) goods; benessere materiale, material comfort; causa materiale, material cause; danno materiale, material damage; perdita materiale, actual (o material) loss; necessità materiali, material needs; progresso materiale, material progress; soccorso materiale, material help; si cura solo dei piaceri materiali, he only cares for material pleasures; amore materiale, material love; lavoro materiale, manual work // errore materiale, careless slip // non ho il tempo materiale di farlo, I just haven't enough time to do it // (dir.): l'elemento materiale del reato, the actus reus; costituzione materiale, the living constitution2 (rozzo, grossolano) clumsy, rough, unpolished: è un tipo materiale, he is a rough type; quel ragazzo ha dei modi così materiali..., that boy has such rough manners... // i suoi mobili sono vistosi e materiali, her furniture is showy and common◆ s.m.1 material, stuff [U]: materiale da costruzione, building materials; materiale di scarto, waste (o discarded material); materiale inutilizzato, wasted material; materiale di recupero, salvage; materiale greggio, raw material; materiale lavorato, processed material; materiale da imballaggio, wrapping (o packing) material; materiale chirurgico, elettrico, surgical, electrical equipment; materiale scolastico, didattico, educational materials; materiale informativo, literature; materiale pubblicitario, advertising material; materiale pubblicitario distribuito per posta, mailshot (o fam. junk mail); materiale promozionale, promotional material (o fam. amer. flack); materiali per uffici, office supplies; materiale bellico, war materials; materiali strategici, strategic materials; (amm.) materiale, manodopera e spese generali, material, labour and overheads; raccogliere il materiale per una tesi, to collect material for a thesis // materiale umano, (insieme di persone) manpower // (elettr.) materiale coibente, isolante, insulating material // (fis.) materiale fissile, fissile material // (geol.): materiale alluvionale, alluvium; materiale sedimentato, silt // (edil.): materiale antiacustico, soundproof material; materiale di riporto, filling; materiale di sterro, diggings // (ferr.) materiale rotabile, rolling stock2 (non com.) (persona rozza) rough person, coarse-grained person, boor.* * *[mate'rjale]1. agg(interessi, necessità, danni) material, (persona: materialista) materialistic2. sm(gen) material, (insieme di strumenti) equipment no pl3.* * *[mate'rjale] 1.aggettivo material2.sostantivo maschile1) (equipaggiamento) materials pl., equipmentmateriale da disegno — art materials, artist's materials
materiale didattico — course o teaching material
2) (documentazione) materialmateriale pubblicitario, illustrativo — publicity, illustrative material
materiale informativo — information pack, presentation pack
3) ing. tecn. material* * *materiale/mate'rjale/material; sono nell'impossibilità materiale di aiutarla it's physically impossible for me to help you1 (equipaggiamento) materials pl., equipment; materiale da disegno art materials, artist's materials; materiale di lettura reading matter; materiale bellico military hardware; materiale didattico course o teaching material2 (documentazione) material; materiale pubblicitario, illustrativo publicity, illustrative material; materiale informativo information pack, presentation pack -
16 conducción
f.1 driving, transportation, conducting, conduction.2 guidance, guiding.3 conduction, passing of nervous impulses.* * *1 FÍSICA conduction2 (transporte) transportation3 (por tubería) piping; (eléctrica) wiring4 AUTOMÓVIL driving5 (cañería) pipe, intake* * *SF1) (Com) management; [de líquidos] piping; [por cable] wiring; (Fís) conduction2) (Aut) drivingconducción descuidada, conducción imprudente, conducción negligente — careless driving
3) (Téc) (=tubo) pipe; (=cable) cabling4) (TV, Radio) presentation* * *1)a) (Elec, Fís) conductionb) (esp Esp) (Auto) driving2)a) (AmL) ( dirección)si se me confía la conducción de los destinos de la nación... — if I am entrusted with managing the nation's destiny...
b) (Arg) ( cúpula) leadership* * *= drive, driving, conduction.Ex. Hierarchical bibliometry would act as a positive drive to support the authorship requirements now stipulated by some international editorial committees.Ex. Although users are better informed than non-users, they are fairly alike in their attitudes toward such issues as capital punishment and the effect of alcohol on driving.Ex. The author starts from a systemic view of the information transfer process and likens it to a physical diffusion process, in particular the conduction of heat in solids.----* campaña contra la conducción bajo la influencia del alcohol = drink-drive campaign, anti-drink-drive campaign.* conducción bajo la influencia del alcohol = drink driving.* conducción bajo la influencia del alcohol = drunk driving.* símbolo de conducción = piping symbol (|).* * *1)a) (Elec, Fís) conductionb) (esp Esp) (Auto) driving2)a) (AmL) ( dirección)si se me confía la conducción de los destinos de la nación... — if I am entrusted with managing the nation's destiny...
b) (Arg) ( cúpula) leadership* * *= drive, driving, conduction.Ex: Hierarchical bibliometry would act as a positive drive to support the authorship requirements now stipulated by some international editorial committees.
Ex: Although users are better informed than non-users, they are fairly alike in their attitudes toward such issues as capital punishment and the effect of alcohol on driving.Ex: The author starts from a systemic view of the information transfer process and likens it to a physical diffusion process, in particular the conduction of heat in solids.* campaña contra la conducción bajo la influencia del alcohol = drink-drive campaign, anti-drink-drive campaign.* conducción bajo la influencia del alcohol = drink driving.* conducción bajo la influencia del alcohol = drunk driving.* símbolo de conducción = piping symbol (|).* * *Aconducción diurna daytime driving3 ( frml)(en necrológicas): la conducción del cadáver tendrá lugar el día 15 a las diez de la mañana the body will be taken o ( frml) borne to its final resting place on the 15th at 10 o'clockB1( AmL) (dirección): si se me confía la conducción de los destinos de la nación if I am entrusted with managing the nation's destinyla conducción de una investigación the carrying out o conducting of an investigationuna excelente conducción del programa a cargo de Puig ( RPl); Puig's excellent presentation of the programC (tubería) pipes (pl), piping* * *
conducción sustantivo femeninoa) (Elec, Fís) conductionb) (esp Esp) (Auto) driving
conducción sustantivo femenino
1 (acción de conducir) driving: le han multado por conducción temeraria, he has been fined for reckless driving
2 (conjunto de tuberías, conductos o cables) pipes: las conducciones de gas y agua se vieron afectadas por el terremoto, the gas and water pipes were damaged by the earthquake
' conducción' also found in these entries:
Spanish:
manejo
- relativamente
- encierro
- pase
English:
careless
- driving
- drunk driving
- driver's license
- leadership
* * *conducción nfconducción temeraria careless o reckless driving2. [de calor, electricidad] conduction3. [por tubería] piping;[por cable] wiring4. [conducto] [de agua, gas] pipe;[de electricidad] wiring5. [dirección] [de empresa] management, running;[de investigación] running* * *f1 AUTO driving3 ( tuberías) piping; (cables) cables pl, cabling* * *conducción nf, pl - ciones1) : conduction (of electricity, etc.)2) dirección: management, direction -
17 être
être [εtʀ]━━━━━━━━━1. linking verb━━━━━━━━━➭ TABLE 61━━━━━━━━━━━━━━━━━► Pour les locutions comme être en colère, c'est dommage, reportez-vous à l'autre mot.━━━━━━━━━━━━━━━━━1. <a. to be• soyez sages ! be good!► être de• serez-vous des nôtres demain ? will you be coming tomorrow?2. <• être fabriqué par... to be made by...━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Les temps composés français ne se traduisent pas toujours par des temps composés anglais: le passé composé français peut se traduire soit par le prétérit, soit par le parfait anglais, selon le contexte.━━━━━━━━━━━━━━━━━• est-il déjà passé ? has he been already?3. <a. to be• où étais-tu ? where were you?b. ( = aller)━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque avoir été décrit un déplacement, il est rendu le plus souvent par to go ; lorsqu'il exprime le fait de s'être trouvé quelque part, il se traduit par to be.━━━━━━━━━━━━━━━━━• as-tu déjà été à l'étranger ? -- oui j'ai été en Italie l'an dernier have you ever been abroad? -- yes I went to Italy last year4. <a. ► il est + adjectif it is• il est étrange que... it's odd that...• quelle heure est-il ? what time is it?• il est un pays où... there is a country where...• il est des gens qui... there are people who...• il était une fois... once upon a time there was...d. ► c'est, ce sont + nom ou pronom━━━━━━━━━━━━━━━━━► En anglais, to be se met au temps de l'action décrite.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Notez l'emploi possible d'un auxiliaire en anglais pour traduire les propositions tronquées.━━━━━━━━━━━━━━━━━• qui a crié ? -- c'est lui who shouted? -- he did or it was hime. ► c'est + adjectif it is• ça c'est vrai ! that's true!• un hôtel pas cher, c'est difficile à trouver it's not easy to find a cheap hotel• voler, c'est quelque chose que je ne ferai jamais stealing is something I'll never dof. (locutions)► c'est... qui• c'est eux or ce sont eux qui mentaient they are the ones who were lying• c'est toi qui le dis ! that's what you say!• c'est moi qu'on attendait it was me they were waiting for► c'est... que• ne partez pas, c'est à vous que je veux parler don't go, it's you I want to talk to► c'est que (pour expliquer)quand il écrit, c'est qu'il a besoin d'argent when he writes, it's because he needs money• c'est que je le connais bien ! I know him so well!• c'est qu'elle n'a pas d'argent it's because she has no money ; (exclamatif) but she has no money!► ce n'est pas que• ce n'est pas qu'il soit beau ! it's not that he's good-looking!► est-ce que ?• est-ce que c'est vrai ? is it true?• est-ce que vous saviez ? did you know?• est-ce que tu m'entends ? can you hear me?• est-ce que c'est toi qui l'as battu ? was it you who beat him?• quand est-ce que ce sera réparé ? when will it be fixed?• où est-ce que tu l'as mis ? where have you put it?► n'est-ce pas ? → n'est-ce pas5. <a. ( = créature) beingb. ( = individu) person* * *
I ɛtʀverbe intransitif (+ v avoir)1)voilà ce qu'il en est — ( présentation) this is how it is; ( conclusion) that's how it is
qu'en est-il de...? — what's the news on...?
2)je suis à vous tout de suite/dans un instant — I'll be with you right away/in a minute
3)il n'est plus — euph he's no longer with us
fût-il duc/en cristal — even if he were a duke/it were made of crystal
••on ne peut pas être et avoir été — Proverbe you can't stay young forever
••
Dans la plupart des situations exprimant l'existence, l'identité, la localisation, la qualité, être sera traduit par to be: je pense donc je suis = I think therefore I am; le soleil est une étoile = the sun is a star; j'étais chez moi = I was at home; l'eau est froide = the water is coldLes locutions figées contenant être sont traitées sous l'entrée appropriée. Ainsi être en train de/sur le point de/hors de soi etc sont respectivement sous train, point, hors etc; comme si de rien n'était et quoi qu'il en soit sous comme et quoi. De même, les expressions avec si et les questions commençant par que sont traitées sous si et que, à part qu'est-ce à dire?, que l'on trouvera sous dire. Selon le même principe, l'emploi facultatif de étant après considérer comme et présenter comme est traité sous ces verbes; étant donné (que) et étant entendu que sont sous donné et entendu. La plupart des autres emplois de étant se traduisent par being: cela (ou ceci) étant = this being so. En revanche, c'est-à-dire, n'est-ce pas, peut-être et soit sont des entrées à part entière, traitées à leur place dans le dictionnairePar ailleurs, on consultera utilement les notes d'usage répertoriées, notamment pour l'expression de l'heure, la date, les nationalités, les professions, les nombres etcêtre = verbe auxiliaireêtre auxiliaire de la voix passive se traduit par to be. On notera l'emploi des divers temps en anglaisau présent: où sont les épreuves? elles sont révisées par le traducteur = where are the proofs? they are being revised by the translator; votre voiture est réparée = your car has been repaired; les portes sont repeintes chaque année = the doors are repainted every yearau passé: les épreuves ont été révisées en juin = the proofs were revised in June; les épreuves ont été révisées plusieurs fois = the proofs have been revised several times; les épreuves ont été révisées bien avant ma démission = the proofs had been revised long before I resignedêtre se traduit par to have si le temps est également composé en anglais - ce qui est beaucoup moins fréquent qu'en français (voir ci-dessus) - sauf avec naître. Dans certains contextes, on peut avoir: elles sont tombées = they have fallen; ils se sont enfuis = they have escaped; elle s'était vengée = she had taken her revengeLes verbes traduits par une construction passive ou attributive en anglais ( se vendre = to be sold; s'indigner = to be indignant) suivent les mêmes règles au passé: tous les livres se sont vendus = all the books have been sold; elle se serait indignée = she would have been indignantNoter que la forme pronominale à valeur passive est souvent mieux rendue en anglais par une forme intransitive: les livres se sont bien vendus = the books have sold wellêtre = allerLorsqu'il signifie aller, être se traduit par to be en anglais, mais seulement s'il est directement suivi d'un complément de lieu: je n'ai jamais été en Chine = I've never been to China. Suivi d'un infinitif, il se rend par to go to: il a été voir son ami = he's gone to see his friend; j'ai été manger au restaurant = I went to eat in the restaurantDans le sens de s'en aller, on notera les tournures recherchées: ils s'en furent au théâtre = they went to the theatre; ils s'en furent (déçus) = they left (disappointed)est-ce, ou sa variante plus familière c'est, se traduit généralement par is it: est-ce leur fils/voiture? = is it their son/car?; c'est grave? = is it serious?; c'est toi ou ton frère? = is it you or your brother?Quand ce garde sa valeur démonstrative, l'anglais précise la référence: est-ce clair? = is that clear?; qui est-ce? ( en montrant une personne) = who is he/she?; et aussi = who is that?; mais, en parlant de quelqu'un qui vous appelle au téléphone, ou à quelqu'un qui frappe à la porte: = who is it?est-ce n'est généralement pas traduit dans les tournures emphatiques ou permettant d'éviter l'inversion du sujet: est-ce que tu parles russe? = do you speak Russian?; est-ce leur fils, ce garçon? is this boy their son?; qui est-ce qui l'a fait? = who did it?; qui est-ce que tu as rencontré? = who did you meet?; quand/où est-ce que tu manges? = when/where do you eat?; qu'est-ce que c'est? = what is it?, ou, comme vu plus haut, = what is this/that? selon qu'on montre un objet proche ou éloignéNéanmoins, la tournure emphatique est également possible en anglais dans certaines expressions: qu'est-ce que j'entends? = what's this I hear?; est-ce bien ce qu'il a voulu dire? = is that what he really meant?c'est se traduit, selon les contextes, it is ( it's), this is, that is ( that's): c'est facile ( de critiquer) = it's easy; (ce que tu me demandes, ce travail) = that's easy; c'est moi (réponse à ‘qui est-ce?’) = it's me; (réponse à ‘qui le fait?’) = I do; (réponse à ‘qui l'a fait?’) = I did; (pour me désigner sur une photo, ou comme étant le personnage dont il est question) = that's me ( traduit également ça, c'est moi); c'est Mme Fox (qui téléphone, réponse à ‘qui est-ce?’) = it's Mrs Fox; (réponse à ‘qui le fait?’) = Mrs Fox ou Mrs Fox does; (réponse à ‘qui l'a fait?’) = Mrs Fox did; (que je montre, dont vous voulez parler) = that's Mrs Fox; c'est eux, ce sont eux (qui sont là-bas, que je montre) = it's them; ( qui le font) = they do; ( qui l'ont fait) = they did; ( qui arrivent) = here they are; ce sont mes enfants ( que je vous présente) = these are my children; ( qui sont là-bas) = they are my children; c'est cela = that's right; c'est ça! tu crois que je vais faire le travail tout seul? = what's this! do you think I'm going to do the work all by myself?Lorsqu'il reprend un nom, un infinitif ou une proposition qui le précède c'est se traduit seulement par is: une étoile, c'est un réacteur nucléaire = a star is a nuclear reactor; réussir, c'est une question de volonté = to succeed is a question of will; sortir par ce temps, c'est de la folie = going out in this weather is sheer madness; eux, ce sont mes amis = they are my friendsDe même, lorsque c'est que reprend un groupe nominal ou une proposition, il se traduit simplement par is that: le comique, c'est que... = the funny thing is that... On trouvera en général cette tournure sous l'entrée appropriée, comme comique, fort, importer etcLorsque c'est que sert à donner une explication il se rend généralement, et selon le temps, par it is that, it was that, mais aussi, pour insister sur l'explication, par it is/was because: si j'ai fait ça, c'est que je ne pouvais pas faire autrement = if I did that, it was because I couldn't do otherwise. ce n'est pas que se traduit la plupart du temps it is/was not that (la contraction est it's not plutôt que it isn't): ce n'est pas qu'il soit bête, mais... = it's not that he is stupid, but...En corrélation avec un pronom relatif, c'est peut soit garder sa valeur de présentatif (voir plus haut) et se rendre par that's: c'est le journaliste qui m'a interviewé/que nous avons rencontré/dont je te parlais = that's the journalist who interviewed me/(that) we met/I was telling you about; c'est le château où je suis né = that's the castle where I was born; c'est ce qui me fait croire que... = that's what makes me think that...; c'est justement ce que je disais = that's exactly what I was saying; soit constituer une tournure emphatique qui se rend en anglais selon la nuance: c'est de la même femme que nous parlons = we're talking about the same woman; c'était d'en parler devant elle qui me gênait = talking about it in front of her was what made me feel uneasy ou what made me feel uneasy was talking about it in front of her; c'est lui/Paul qui l'a cassé ( je le dénonce) = he/Paul broke it; ( je l'accuse) = he/Paul is the one who broke it; c'est mon frère qui l'a écrit = it was my brother who wrote it ou my brother's the one who wrote it; c'est de ta soeur que je parlais, pas de toi = it was your sister I was talking about, not you; c'est cette voiture qui m'intéresse = this is the car (that) I am interested in; c'est lui le coupable = he is the culprit; ce sont eux les meurtriers = they are the murderersc'est à suivi d'un infinitif se traduit parfois par it is suivi de l'adjectif correspondant si cette même transformation est possible en français ( c'est à désespérer = c'est désespérant = it's hopeless), mais c'est rare, et il est conseillé de se reporter à l'infinitif en question ou à l'un des autres termes obtenus à partir de transformations semblablesc'est à... de faire (ou parfois à faire) se traduira de deux manières: c'est à Pierre/lui de choisir ( c'est son tour) it's Pierre's/his turn to choose; ( c'est sa responsabilité) it's up to Pierre/to him to chooseLa notion de rivalité contenue dans c'est à qui suivi du futur doit être rendue explicite en anglais: c'est à qui proposera le plus de réformes = each is trying to suggest more reforms than the other; c'était à qui des deux aurait le dernier mot = they were each trying to get in the last word; c'était à qui trouverait le plus d'erreurs dans le texte = they were vying with each other to find the most mistakes in the textc'est, équivalent de ça fait dans le compte d'une somme, se rend par it is: c'est 200 francs = it's 200 francs; c'est combien? = how much is it?ce sera avec valeur modale de ce doit être se traduit it must be: ce sera mon professeur de piano = it must be my piano teacherêtre = verbe impersonnelil est facile de critiquer = it is easy to criticize; il serait nécessaire de faire = it would be necessary to do; il est des gens bizarres = there are some strange people; il n'est pas de jour/d'heure sans qu'il se plaigne = not a day/an hour goes by without him complainingOn se référera par ailleurs aux notes d'usage concernant l'heure et la date; voir aussi les entrées temps et foisil est à suivi d'un infinitif se rend différemment, selon les nuances qu'imposent le contexte, par it must be, it has to be, it should be, it can be suivis du participe passé. Pour plus de sûreté, on se reportera à l'infinitif en question, où cette construction est généralement traitéeil est de suivi d'un substantif ou d'un groupe nominal se rend souvent par it is suivi directement d'un adjectif ou d'un substantif précédé d'un déterminant (article, pronom): il est de coutume de faire (ou qu'on fasse) = it is customary ou the custom to do; il est de notre responsabilité de faire = it is our responsibility to do; mais ce n'est pas une règle absolue, et il est préférable de consulter des entrées telles que goût, règle, notoriété etc pour avoir des traductions adéquates. Voir également 1 Voir également 1 ci-dessous pour des exemples supplémentairesCertains cas sont traités sous la rubrique ‘être = verbe impersonnel’; d'autres, expressions figées, le sont sous l'entrée appropriée; voir par exemple poche et frais pour en être de sa poche/pour ses frais. Enfin, quand l'antéc édent de en est exprimé dans la phrase, l'expression est traitée plus bas sous être de: où en étais-je? = where was I?; je ne sais plus où j'en suis = I'm lost; où en es-tu de tes recherches? - j'en suis à mi-chemin/au début = how far have you got in your research? - I'm halfway through/at the beginning; elle a eu plusieurs amants/accidents: elle en est à son quatrième = she has had several lovers/accidents: this is her fourth; j'en suis à me demander si... = I'm beginning to wonder whether...; j'en étais à ne pouvoir distinguer le vrai du faux = I got to the point where I couldn't distinguish between truth and falsehoodSuivie d'un substantif représentant un vêtement, l'expression peut être traduite to be in, mais on consultera l'entrée appropriée pour s'en assurer. Si l'on dit to be in uniform ou éventuellement to be wearing a uniform pour être en uniforme, l'anglais préfère généralement to be wearing a suit à to be in a suit pour être en costume (de même pour robe, tailleur etc). Dans le cas d'un déguisement, on a to be dressed up as: être en pirate = to be dressed up as a piratej'y suis ( je vous comprends) = I'm with you; ( plus général mais un peu familier) = I get it; je n'y suis pas ( je ne comprends pas) = I don't get it; vous y êtes? (vous comprenez?) = are you with me?; (vous êtes prêt(e)?) = are you ready?; 20000 francs? vous n'y êtes pas! = 20,000 francs? you're a long way out!; tu n'y es pas, c'est plus compliqué que ça = you don't realize, it's a lot more complicated than that. Voir aussi les entrées y, adverbe de lieu, et pourêtre + prépositionsLa plupart des cas ( être dans, sur, devant, pour, après, avec etc) sont traités sous la préposition correspondante. Ne sont retenus ici que les cas particuliers de être à et être deLes cas où l'on peut faire l'ellipse de être ou le remplacer par un autre verbe sont traités sous la préposition à; ceux de en être à sous la rubrique ‘en être’, et ceux de c'est à sous la rubrique ‘c'est’Les emplois de être à suivi d'un groupe nominal et signifiant ‘tendre vers’ sont généralement traités sous le substantif approprié, comme temps, hausse, agonie etc dans les expressions le temps est à la pluie, être à la hausse, être à l'agonie. De même, quand être à signifie un état, c'est sous le substantif ou adjectif approprié, comme bout, disposition, quai, vif etc, qu'on trouvera la ou les traductions de l'expression correspondanteSuivi d'un infinitif et signifiant devoir être, être à peut généralement se traduire, en observant les mêmes nuances qu'avec devoir, par must be, have to be ou should be suivi du participe passé du verbe anglais. Il reste conseillé de consulter l'infinitif en question, comme plaindre, prendre etc. On en trouve également un traitement succint sous les rubriques ‘être = verbe impersonnel' et ‘c'est'Au sens de appartenir à, l'anglais utilise to be suivi du cas possessif quand le possesseur est un être animé ou d'un pronom possessif si celui-ci est représent é par un pronom objet. Si le cas possessif n'est pas d'usage, on utilise de préférence to belong to: ce livre est à moi/à mon frère = this book is mine/my brother's; ces dictionnaires sont au service de traduction = these dictionaries belong to the translation department; à qui est ce chien? = who does this dog belong to? ou whose dog is this? Voir 2 ci-dessous pour des exemples supplémentairesQuand elle exprime un état ou une situation, la tournure être de suivie d'un substantif sans déterminant est traduite sous le substantif en question, notamment avis, garde, service etc. De même, certaines expressions où la présence de déterminant est variable, comme dans être de mauvaise foi/d'une incroyable mauvaise foi sont traitées sous l'entrée appropriée, en l'occurrence, foi; voir aussi humeur, massacrante, poil etcLa construction être d'un/d'une suivie d'un adjectif substantivé ou d'un substantif exprimant une qualité ou un défaut peut généralement être rendue par to be so suivi de l'adjectif correspondant en anglais, si le substantif est seul: elle est d'un ridicule/d'une prétention! = she's so ridiculous/so pretentious!; si le substantif est qualifié, l'adjectif devient généralement un adverbe en anglais: il est d'une exquise courtoisie/d'une incompétence rare = he's exquisitely courteous/exceptionally incompetent; mais il n'est pas inutile de vérifier les traductions des adjectifs et substantifs à leur entrée avant de rendre cette constructionAu sens de participer à, faire partie de, la tournure être de se traduit de façon très variable (voir aussi partie): il est des nôtres ( il vient avec nous) = he's with us; (il est de notre clan, agit et pense comme nous) = he's one of us; serez-vous des nôtres? = will you be (coming) with us?; êtes-vous des nôtres? = are you coming with us? (ici, coming est nécessaire, pour éviter l'ambiguïté de are you with us?); les journalistes ne sont pas/ne seront pas du voyage = the journalists aren't coming/won't be coming on the trip; ils ont organisé une expédition mais je n'en étais pas = they organized an expedition but I wasn't part of it; il y avait un congrès mais il n'en était pas = there was a congress but he didn't take partSuivi d'un infinitif et précédé de noms abstraits avec l'article défini ( l'idéal, l'essentiel etc) ou de superlatifs ( le plus simple), être de se traduit généralement par to be suivi de l'infinitif avec to: le plus simple serait de tout recommencer = the simplest thing to do would be to start all over again
II ɛtʀnom masculin1) ( organisme vivant) beingun être sans défense — a defenceless [BrE] creature
2) ( personne) personun être cher or aimé — a loved one
3) ( nature intime) being4) Philosophie
••
Dans la plupart des situations exprimant l'existence, l'identité, la localisation, la qualité, être sera traduit par to be: je pense donc je suis = I think therefore I am; le soleil est une étoile = the sun is a star; j'étais chez moi = I was at home; l'eau est froide = the water is coldLes locutions figées contenant être sont traitées sous l'entrée appropriée. Ainsi être en train de/sur le point de/hors de soi etc sont respectivement sous train, point, hors etc; comme si de rien n'était et quoi qu'il en soit sous comme et quoi. De même, les expressions avec si et les questions commençant par que sont traitées sous si et que, à part qu'est-ce à dire?, que l'on trouvera sous dire. Selon le même principe, l'emploi facultatif de étant après considérer comme et présenter comme est traité sous ces verbes; étant donné (que) et étant entendu que sont sous donné et entendu. La plupart des autres emplois de étant se traduisent par being: cela (ou ceci) étant = this being so. En revanche, c'est-à-dire, n'est-ce pas, peut-être et soit sont des entrées à part entière, traitées à leur place dans le dictionnairePar ailleurs, on consultera utilement les notes d'usage répertoriées, notamment pour l'expression de l'heure, la date, les nationalités, les professions, les nombres etcêtre = verbe auxiliaireêtre auxiliaire de la voix passive se traduit par to be. On notera l'emploi des divers temps en anglaisau présent: où sont les épreuves? elles sont révisées par le traducteur = where are the proofs? they are being revised by the translator; votre voiture est réparée = your car has been repaired; les portes sont repeintes chaque année = the doors are repainted every yearau passé: les épreuves ont été révisées en juin = the proofs were revised in June; les épreuves ont été révisées plusieurs fois = the proofs have been revised several times; les épreuves ont été révisées bien avant ma démission = the proofs had been revised long before I resignedêtre se traduit par to have si le temps est également composé en anglais - ce qui est beaucoup moins fréquent qu'en français (voir ci-dessus) - sauf avec naître. Dans certains contextes, on peut avoir: elles sont tombées = they have fallen; ils se sont enfuis = they have escaped; elle s'était vengée = she had taken her revengeLes verbes traduits par une construction passive ou attributive en anglais ( se vendre = to be sold; s'indigner = to be indignant) suivent les mêmes règles au passé: tous les livres se sont vendus = all the books have been sold; elle se serait indignée = she would have been indignantNoter que la forme pronominale à valeur passive est souvent mieux rendue en anglais par une forme intransitive: les livres se sont bien vendus = the books have sold wellêtre = allerLorsqu'il signifie aller, être se traduit par to be en anglais, mais seulement s'il est directement suivi d'un complément de lieu: je n'ai jamais été en Chine = I've never been to China. Suivi d'un infinitif, il se rend par to go to: il a été voir son ami = he's gone to see his friend; j'ai été manger au restaurant = I went to eat in the restaurantDans le sens de s'en aller, on notera les tournures recherchées: ils s'en furent au théâtre = they went to the theatre; ils s'en furent (déçus) = they left (disappointed)est-ce, ou sa variante plus familière c'est, se traduit généralement par is it: est-ce leur fils/voiture? = is it their son/car?; c'est grave? = is it serious?; c'est toi ou ton frère? = is it you or your brother?Quand ce garde sa valeur démonstrative, l'anglais précise la référence: est-ce clair? = is that clear?; qui est-ce? ( en montrant une personne) = who is he/she?; et aussi = who is that?; mais, en parlant de quelqu'un qui vous appelle au téléphone, ou à quelqu'un qui frappe à la porte: = who is it?est-ce n'est généralement pas traduit dans les tournures emphatiques ou permettant d'éviter l'inversion du sujet: est-ce que tu parles russe? = do you speak Russian?; est-ce leur fils, ce garçon? is this boy their son?; qui est-ce qui l'a fait? = who did it?; qui est-ce que tu as rencontré? = who did you meet?; quand/où est-ce que tu manges? = when/where do you eat?; qu'est-ce que c'est? = what is it?, ou, comme vu plus haut, = what is this/that? selon qu'on montre un objet proche ou éloignéNéanmoins, la tournure emphatique est également possible en anglais dans certaines expressions: qu'est-ce que j'entends? = what's this I hear?; est-ce bien ce qu'il a voulu dire? = is that what he really meant?c'est se traduit, selon les contextes, it is ( it's), this is, that is ( that's): c'est facile ( de critiquer) = it's easy; (ce que tu me demandes, ce travail) = that's easy; c'est moi (réponse à ‘qui est-ce?’) = it's me; (réponse à ‘qui le fait?’) = I do; (réponse à ‘qui l'a fait?’) = I did; (pour me désigner sur une photo, ou comme étant le personnage dont il est question) = that's me ( traduit également ça, c'est moi); c'est Mme Fox (qui téléphone, réponse à ‘qui est-ce?’) = it's Mrs Fox; (réponse à ‘qui le fait?’) = Mrs Fox ou Mrs Fox does; (réponse à ‘qui l'a fait?’) = Mrs Fox did; (que je montre, dont vous voulez parler) = that's Mrs Fox; c'est eux, ce sont eux (qui sont là-bas, que je montre) = it's them; ( qui le font) = they do; ( qui l'ont fait) = they did; ( qui arrivent) = here they are; ce sont mes enfants ( que je vous présente) = these are my children; ( qui sont là-bas) = they are my children; c'est cela = that's right; c'est ça! tu crois que je vais faire le travail tout seul? = what's this! do you think I'm going to do the work all by myself?Lorsqu'il reprend un nom, un infinitif ou une proposition qui le précède c'est se traduit seulement par is: une étoile, c'est un réacteur nucléaire = a star is a nuclear reactor; réussir, c'est une question de volonté = to succeed is a question of will; sortir par ce temps, c'est de la folie = going out in this weather is sheer madness; eux, ce sont mes amis = they are my friendsDe même, lorsque c'est que reprend un groupe nominal ou une proposition, il se traduit simplement par is that: le comique, c'est que... = the funny thing is that... On trouvera en général cette tournure sous l'entrée appropriée, comme comique, fort, importer etcLorsque c'est que sert à donner une explication il se rend généralement, et selon le temps, par it is that, it was that, mais aussi, pour insister sur l'explication, par it is/was because: si j'ai fait ça, c'est que je ne pouvais pas faire autrement = if I did that, it was because I couldn't do otherwise. ce n'est pas que se traduit la plupart du temps it is/was not that (la contraction est it's not plutôt que it isn't): ce n'est pas qu'il soit bête, mais... = it's not that he is stupid, but...En corrélation avec un pronom relatif, c'est peut soit garder sa valeur de présentatif (voir plus haut) et se rendre par that's: c'est le journaliste qui m'a interviewé/que nous avons rencontré/dont je te parlais = that's the journalist who interviewed me/(that) we met/I was telling you about; c'est le château où je suis né = that's the castle where I was born; c'est ce qui me fait croire que... = that's what makes me think that...; c'est justement ce que je disais = that's exactly what I was saying; soit constituer une tournure emphatique qui se rend en anglais selon la nuance: c'est de la même femme que nous parlons = we're talking about the same woman; c'était d'en parler devant elle qui me gênait = talking about it in front of her was what made me feel uneasy ou what made me feel uneasy was talking about it in front of her; c'est lui/Paul qui l'a cassé ( je le dénonce) = he/Paul broke it; ( je l'accuse) = he/Paul is the one who broke it; c'est mon frère qui l'a écrit = it was my brother who wrote it ou my brother's the one who wrote it; c'est de ta soeur que je parlais, pas de toi = it was your sister I was talking about, not you; c'est cette voiture qui m'intéresse = this is the car (that) I am interested in; c'est lui le coupable = he is the culprit; ce sont eux les meurtriers = they are the murderersc'est à suivi d'un infinitif se traduit parfois par it is suivi de l'adjectif correspondant si cette même transformation est possible en français ( c'est à désespérer = c'est désespérant = it's hopeless), mais c'est rare, et il est conseillé de se reporter à l'infinitif en question ou à l'un des autres termes obtenus à partir de transformations semblablesc'est à... de faire (ou parfois à faire) se traduira de deux manières: c'est à Pierre/lui de choisir ( c'est son tour) it's Pierre's/his turn to choose; ( c'est sa responsabilité) it's up to Pierre/to him to chooseLa notion de rivalité contenue dans c'est à qui suivi du futur doit être rendue explicite en anglais: c'est à qui proposera le plus de réformes = each is trying to suggest more reforms than the other; c'était à qui des deux aurait le dernier mot = they were each trying to get in the last word; c'était à qui trouverait le plus d'erreurs dans le texte = they were vying with each other to find the most mistakes in the textc'est, équivalent de ça fait dans le compte d'une somme, se rend par it is: c'est 200 francs = it's 200 francs; c'est combien? = how much is it?ce sera avec valeur modale de ce doit être se traduit it must be: ce sera mon professeur de piano = it must be my piano teacherêtre = verbe impersonnelil est facile de critiquer = it is easy to criticize; il serait nécessaire de faire = it would be necessary to do; il est des gens bizarres = there are some strange people; il n'est pas de jour/d'heure sans qu'il se plaigne = not a day/an hour goes by without him complainingOn se référera par ailleurs aux notes d'usage concernant l'heure et la date; voir aussi les entrées temps et foisil est à suivi d'un infinitif se rend différemment, selon les nuances qu'imposent le contexte, par it must be, it has to be, it should be, it can be suivis du participe passé. Pour plus de sûreté, on se reportera à l'infinitif en question, où cette construction est généralement traitéeil est de suivi d'un substantif ou d'un groupe nominal se rend souvent par it is suivi directement d'un adjectif ou d'un substantif précédé d'un déterminant (article, pronom): il est de coutume de faire (ou qu'on fasse) = it is customary ou the custom to do; il est de notre responsabilité de faire = it is our responsibility to do; mais ce n'est pas une règle absolue, et il est préférable de consulter des entrées telles que goût, règle, notoriété etc pour avoir des traductions adéquates. Voir également 1 Voir également 1 ci-dessous pour des exemples supplémentairesCertains cas sont traités sous la rubrique ‘être = verbe impersonnel’; d'autres, expressions figées, le sont sous l'entrée appropriée; voir par exemple poche et frais pour en être de sa poche/pour ses frais. Enfin, quand l'antéc édent de en est exprimé dans la phrase, l'expression est traitée plus bas sous être de: où en étais-je? = where was I?; je ne sais plus où j'en suis = I'm lost; où en es-tu de tes recherches? - j'en suis à mi-chemin/au début = how far have you got in your research? - I'm halfway through/at the beginning; elle a eu plusieurs amants/accidents: elle en est à son quatrième = she has had several lovers/accidents: this is her fourth; j'en suis à me demander si... = I'm beginning to wonder whether...; j'en étais à ne pouvoir distinguer le vrai du faux = I got to the point where I couldn't distinguish between truth and falsehoodSuivie d'un substantif représentant un vêtement, l'expression peut être traduite to be in, mais on consultera l'entrée appropriée pour s'en assurer. Si l'on dit to be in uniform ou éventuellement to be wearing a uniform pour être en uniforme, l'anglais préfère généralement to be wearing a suit à to be in a suit pour être en costume (de même pour robe, tailleur etc). Dans le cas d'un déguisement, on a to be dressed up as: être en pirate = to be dressed up as a piratej'y suis ( je vous comprends) = I'm with you; ( plus général mais un peu familier) = I get it; je n'y suis pas ( je ne comprends pas) = I don't get it; vous y êtes? (vous comprenez?) = are you with me?; (vous êtes prêt(e)?) = are you ready?; 20000 francs? vous n'y êtes pas! = 20,000 francs? you're a long way out!; tu n'y es pas, c'est plus compliqué que ça = you don't realize, it's a lot more complicated than that. Voir aussi les entrées y, adverbe de lieu, et pourêtre + prépositionsLa plupart des cas ( être dans, sur, devant, pour, après, avec etc) sont traités sous la préposition correspondante. Ne sont retenus ici que les cas particuliers de être à et être deLes cas où l'on peut faire l'ellipse de être ou le remplacer par un autre verbe sont traités sous la préposition à; ceux de en être à sous la rubrique ‘en être’, et ceux de c'est à sous la rubrique ‘c'est’Les emplois de être à suivi d'un groupe nominal et signifiant ‘tendre vers’ sont généralement traités sous le substantif approprié, comme temps, hausse, agonie etc dans les expressions le temps est à la pluie, être à la hausse, être à l'agonie. De même, quand être à signifie un état, c'est sous le substantif ou adjectif approprié, comme bout, disposition, quai, vif etc, qu'on trouvera la ou les traductions de l'expression correspondanteSuivi d'un infinitif et signifiant devoir être, être à peut généralement se traduire, en observant les mêmes nuances qu'avec devoir, par must be, have to be ou should be suivi du participe passé du verbe anglais. Il reste conseillé de consulter l'infinitif en question, comme plaindre, prendre etc. On en trouve également un traitement succint sous les rubriques ‘être = verbe impersonnel' et ‘c'est'Au sens de appartenir à, l'anglais utilise to be suivi du cas possessif quand le possesseur est un être animé ou d'un pronom possessif si celui-ci est représent é par un pronom objet. Si le cas possessif n'est pas d'usage, on utilise de préférence to belong to: ce livre est à moi/à mon frère = this book is mine/my brother's; ces dictionnaires sont au service de traduction = these dictionaries belong to the translation department; à qui est ce chien? = who does this dog belong to? ou whose dog is this? Voir 2 ci-dessous pour des exemples supplémentairesQuand elle exprime un état ou une situation, la tournure être de suivie d'un substantif sans déterminant est traduite sous le substantif en question, notamment avis, garde, service etc. De même, certaines expressions où la présence de déterminant est variable, comme dans être de mauvaise foi/d'une incroyable mauvaise foi sont traitées sous l'entrée appropriée, en l'occurrence, foi; voir aussi humeur, massacrante, poil etcLa construction être d'un/d'une suivie d'un adjectif substantivé ou d'un substantif exprimant une qualité ou un défaut peut généralement être rendue par to be so suivi de l'adjectif correspondant en anglais, si le substantif est seul: elle est d'un ridicule/d'une prétention! = she's so ridiculous/so pretentious!; si le substantif est qualifié, l'adjectif devient généralement un adverbe en anglais: il est d'une exquise courtoisie/d'une incompétence rare = he's exquisitely courteous/exceptionally incompetent; mais il n'est pas inutile de vérifier les traductions des adjectifs et substantifs à leur entrée avant de rendre cette constructionAu sens de participer à, faire partie de, la tournure être de se traduit de façon très variable (voir aussi partie): il est des nôtres ( il vient avec nous) = he's with us; (il est de notre clan, agit et pense comme nous) = he's one of us; serez-vous des nôtres? = will you be (coming) with us?; êtes-vous des nôtres? = are you coming with us? (ici, coming est nécessaire, pour éviter l'ambiguïté de are you with us?); les journalistes ne sont pas/ne seront pas du voyage = the journalists aren't coming/won't be coming on the trip; ils ont organisé une expédition mais je n'en étais pas = they organized an expedition but I wasn't part of it; il y avait un congrès mais il n'en était pas = there was a congress but he didn't take partSuivi d'un infinitif et précédé de noms abstraits avec l'article défini ( l'idéal, l'essentiel etc) ou de superlatifs ( le plus simple), être de se traduit généralement par to be suivi de l'infinitif avec to: le plus simple serait de tout recommencer = the simplest thing to do would be to start all over again* * *ɛtʀ1. nm2. vb (avec attribut)1) (état, description) to beIl est instituteur. — He's a teacher.
Vous êtes grand. — You're tall.
Vous êtes fatigué. — You're tired.
Je suis heureux. — I'm happy.
être à qn — to be sb's, to belong to sb
Ce livre est à Paul. — This book is Paul's., This book belongs to Paul.
C'est à moi. — It's mine.
C'est à eux. — It's theirs.
C'est à lui de le faire. — It's up to him to do it.
3) (origine)Il est de Paris. — He is from Paris.
Il est des nôtres. — He is one of us.
4) (obligation, but)être à (+ infinitif) C'est à réparer. — It needs repairing.
C'est à essayer. — You should try it.
Il est à espérer que... — It is to be hoped that...
3. vi1) (= se trouver) to beJe ne serai pas ici demain. — I won't be here tomorrow.
2) (date)Nous sommes le 10 janvier. — It's the 10th of January., Today is the 10th of January.
3) (= faire partie) to beêtre de ceux qui... — to be one of those who...
Il voulait en être. — He wanted to be part of it.
4) (= exister) to beêtre ou ne pas être... — to be or not to be...
en être à qch (= avoir atteint) — to have got to sth, to have got as far as sth, (= être réduit à) to be reduced to sth
Nous en étions au dessert. — We had got to the dessert., We had got as far as dessert.
Il en est à faire des ménages pour vivre. — He's been reduced to doing cleaning jobs to earn a living.
4. vb aux1) (dans verbes composés) to haveIl est parti. — He has left., He has gone.
Il n'est pas encore arrivé. — He hasn't arrived yet.
2) (forme passive) to beIl a été promu. — He has been promoted.
5. vb impersil est... — it is...
Il est impossible de le faire. — It's impossible to do it.
Il est 10 heures. — It's 10 o'clock.
See:* * *I.être ⇒ Note d'usage verb table: être vi1 il n'est pas jusqu'à l'Antarctique qui ne soit pollué even the Antarctic is polluted; il en est de Pierre comme de Paul it is the same with Pierre as with Paul; voilà ce qu'il en est ( présentation) this is how it is; ( conclusion) that's how it is; il n'en est rien this isn't at all the case; il en sera toujours ainsi it will always be so; il en a été de même it was the same; qu'en est-il de…? what's the news on…?;2 je suis à vous tout de suite/dans un instant I'll be with you right away/in a minute; je suis à vous I'm all yours; être à ce qu'on fait to have one's mind on what one is doing; elle est toujours à se plaindre she's always complaining;3 il n'est plus euph he's no longer with us; ce temps n'est plus those days are gone; ces traditions ne sont plus these traditions are things of the past; fût-il duc/en cristal even if he were a duke/it were made of crystal, even were he a duke/were it made of crystal; n'était leur grand âge were it not for their advanced age, if it were not for their advanced age; ne serait-ce qu'en faisant if only by doing; ne fût-ce que pour la soulager/qu'un instant if only to relieve her/for a moment; fût-ce pour des raisons humanitaires if only on humanitarian grounds.on ne peut pas être et avoir été Prov you can't stay young forever.II.être nm1 ( organisme vivant) being; être humain/vivant/surnaturel human/living/supernatural being; les êtres animés et inanimés animate and inanimate things; les êtres et les choses living things and objects; un être sans défense a defencelessGB creature; ces plantes sont des êtres inférieurs these plants are inferior life-forms;2 ( personne) person; un être d'exception an exceptional person; un être faible et timoré a weak and timorous person; les êtres qui doutent people who doubt; l'amitié entre deux êtres friendship between two people; un être cher or aimé a loved one; ce sont des êtres simples they're simple beings ou souls; son mari est un être sensible her husband is a sensitive soul;3 ( nature intime) being; de tout son être [détester, souhaiter] with one's whole being; au fond de son être, elle savait que in the core of her being, she knew that; blessé au plus profond de son être hurt to the core; les êtres contradictoires qui vous habitent the conflicting selves within you;I[ɛtr] nom masculin2. RELIGIONl'être éternel ou infini ou suprême the Supreme Being3. [personne] personII[ɛtr] verbe intransitifA.[EXPRIME L'EXISTENCE, LA RÉALITÉ]B.[RELIE L'ATTRIBUT, LE COMPLÉMENT AU SUJET]1. [suivi d'un attribut] to beje ne te le prêterai pas! — comment ou comme tu es! (familier) I won't lend it to you! — you see what you're like!Bruno/ce rôle est tout pour moi Bruno/this part means everything to me2. [suivi d'une préposition]j'y suis, j'y reste here I am and here I staya. [à la maison] I'm not at home for anyoneb. [au bureau] I won't see anybodyje suis à vous [je vous écoute] I'm all yourstout le monde est à la page 15/au chapitre 9? is everybody at page 15/chapter 9?vous êtes (bien) au 01.40.06.24.08 this is 01 40 06 24 08être de [provenir de] to be from, to come fromBruno est de sa famille Bruno is a member of her family ou is a relative of hersêtre de [participer à]: je suis de mariage le mois prochain I've got (to go to) a wedding next monthj'en suis au moment où il découvre le trésor I've got to the part ou the bit where he discovers the treasureoù en étais-je? [après une interruption dans une conversation] where was I ?tu en es encore à lui chercher des excuses! — oh non, je n'en suis plus là! you're still trying to find excuses for him! — oh no, I'm past that!ne plus savoir où l'on en est: je ne sais plus du tout où j'en suis dans tous ces calculs I don't know where I am any more with all these calculationsj'ai besoin de faire le point, je ne sais plus où j'en suis I've got to take stock, I've completely lost track of everythingy être [comprendre]: tu te souviens bien de Marie, une petite brune! — ah, oui, j'y suis maintenant! but you must remember Marie, a brunette! — oh yes, I'm with you now!mais non, vous n'y êtes pas du tout! you don't understand!3. [dans l'expression du temps] to benous sommes le 8/jeudi today is the 8th/ThursdayC.[SUBSTITUT DE ALLER, PARTIR] to go————————[ɛtr] verbe impersonnel1. [exister]il était une fois un prince... once (upon a time) there was a prince...2. [pour exprimer l'heure]3. (soutenu & locution)on a dit que vous vouliez démissionner — il n'en est rien it was rumoured you wanted to resign — that's not trueil n'est que de: il n'est que de lire les journaux pour s'en rendre compte you only have to read the newspapers to be aware of it————————[ɛtr] verbe auxiliaire1. [sert à former les temps composés]je suis/j'étais descendu I came/had come down2. [sert à former le passif]3. [sert à exprimer une obligation]cela étant locution adverbiale[dans ces circonstances] things being what they are[cela dit] having said that -
18 gráfico
adj.graphic, graphical, pictorial.m.graphic, graph, diagram, chart.* * *► adjetivo1 graphic1 (dibujo) sketch, chart\artes gráficas graphic arts————————1 (dibujo) sketch, chart* * *1. noun m.1) graph, chart2) graphic2. (f. - gráfica)adj.* * *1. ADJ1) [diseño, artes] graphicinformación gráfica — photographs pl, pictures pl
2) [descripción, relato] graphic2. SM1) (=diagrama) chart; (Mat) graphgráfico de sectores, gráfico de tarta — pie chart
2) pl gráficos (Inform) graphics* * *I- ca adjetivoa) (Art, Impr) graphicb) <relato/narración> graphic; < gesto> expressiveIIa) (Mat) graphb) (Inf) graphic* * *I- ca adjetivoa) (Art, Impr) graphicb) <relato/narración> graphic; < gesto> expressiveIIa) (Mat) graphb) (Inf) graphic* * *gráfico11 = graphic.Nota: Un gráfico es una representación bidimensional opaca (ej., una fotografía o un dibujo técnico) o para ser proyectada (ej., una filmina).Ex: A graphic is a two-dimensional representation whether opaque (e.g., art originals and reproductions, flash cards, photographs, technical drawings) or intended to be viewed, or projected, without motion, by means of an optical device (e.g., filmstrips, stereographs, slides).
* gráfico animado = motion graphic.* gráfico de flechas = arrowgraph.* gráfico de tarta = pie chart.* gráfico en movimiento = animated graphic.* gráfico en vídeo = video graphic.* gráfico fijo = still graphic.* graficos en movimiento = animated media.* gráficos por ordenador = computer graphics.* interfaz por medio de gráficos = graphics interfacing.* menú de herramientas para trabajar con gráficos = tool palette.* tarjeta de gráficos = graphics card.gráfico22 = diagrammatic, graphic, pictorial, figurative, graphical, representational.Ex: Diagrammatic presentation of the layout of the collection conveniently placed, for example, near the entrance.
Ex: In addition, 10 non-bibliographic CD-ROMs, containing full-text, numeric or graphic data, were acquired and evaluated.Ex: Forms of symbol used for presentation are: 1 language, eg Arabic; 2 mathematical, eg. graphs, formulae; 3 pictorial, eg drawings.Ex: The system, called 'T-Search', includes not only automatic phonetic searching but also capabilities of full text search and couples them with the capability to search the figurative elements of trademarks.Ex: There are learning advantages in using a graphical rather than a linear approach to the presentation of material in information systems.Ex: 'Data base' is a term referring to machine-readable collections of information, whether numerical, representational or bibliographic.* alfabetización gráfica = graphic literacy.* artes gráficas, las = graphic arts, the.* capacidad de interpretar información gráfica = graphic literacy.* diseñador gráfico = graphic artist, graphic designer.* diseño gráfico = graphic design.* ecualizador gráfico = graphic equaliser.* GUI (Interfaze Gráfico de Usuario) = GUI (Graphic User Interface).* guión gráfico = storyboard.* historieta gráfica = cartoon.* interfaz gráfico de consulta imprecisa = graphical browser.* material gráfico = graphic material.* presentación gráfica de términos permutados = permuted display.* representación gráfica = graphic display.* taller gráfico = printing company, printing press, printing firm, printing house.* * *talleres gráficos Anaya Anaya press, Anaya printing house2 ‹relato/narración› graphic; ‹gesto› expressive1 ( Mat) graph2 ( Inf) graphicCompuestos:bar chartcomputer graphicmasculine, feminine( RPl) printer* * *
gráfico 1◊ -ca adjetivo
graphic;
‹ gesto› expressive
gráfico 2 sustantivo masculinoa) (Mat) graphb) (Inf) graphic
gráfico,-a
I adjetivo graphic
diseño gráfico, graphic design
gráfico de tarta, pie chart
II sustantivo masculino y femenino graph
' gráfico' also found in these entries:
Spanish:
cuadro
- gráfica
- humorista
- reportaje
- periodista
- pico
- reportero
- tabla
English:
apostrophe
- artwork
- bar chart
- chart
- diagram
- graph
- graphic
- graphic account
- graphic design
- graphic designer
- photojournalism
- pie chart
- square
- storyboard
- vivid
- ball
- cartoon
- graphics
- press
- wall
* * *gráfico, -a♦ adj1. [de la imprenta] graphic;artes gráficas graphic arts2. [con signos, dibujos] graphic;una representación gráfica a graph;diseño gráfico graphic design3. [con imágenes] graphic;un reportaje gráfico a photo story, an illustrated feature;un reportero gráfico a press photographer4. [expresivo, claro] graphic;hizo un gesto muy gráfico he made a very expressive gesture;lo explicó de una manera muy gráfica she explained it very graphically♦ nm[figura] graph, chart; [dibujo] diagram gráfico de barras bar chart;gráfico circular pie chart;Am gráficos de computadora computer graphics; Esp gráficos de ordenador computer graphics;gráficos para presentaciones presentation o business graphics;gráfico de sectores pie chart;gráfico de tarta pie chart;gráficos vectoriales vector graphics♦ nm,fRP printer* * *I adj graphic;artes gráficas graphic artsII m1 MAT graph2 INFOR graphic* * *gráfico, -ca adj: graphic♦ gráficamente advgráfico nm1) : graph, chart2) : graphic (for a computer, etc.)3)gráfico de barras : bar graph* * *gráfico1 adj graphicgráfico2 n graph -
19 que
que [kə]━━━━━━━━━1. conjunction2. adverb━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━1. <━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━a. (complétive) that━━━━━━━━━━━━━━━━━► that introduisant une subordonnée complétive est souvent sous-entendu en anglais.━━━━━━━━━━━━━━━━━• tu crois qu'il réussira ? do you think he'll succeed?• mais il n'a pas de voiture ! -- il dit que si but he has no car! -- he says he has━━━━━━━━━━━━━━━━━► Avec un verbe de volonté, l'anglais emploie une proposition infinitive. Si le sujet de cette infinitive est un pronom, l'anglais utilise la forme objet du pronom.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque que remplace une conjonction comme si, quand, comme, que, la conjonction est soit répétée soit omise en anglais.━━━━━━━━━━━━━━━━━• si vous êtes sages et qu'il fait beau, nous sortirons if you are good and (if) the weather is fine, we'll go out• comme la maison est petite et qu'il n'y a pas de jardin... as the house is small and there's no garden...• il ira, qu'il le veuille ou non he'll go whether he wants to or not• qu'il parte ou qu'il reste, ça m'est égal whether he leaves or stays, it's all the same to med. (but) tenez-le, qu'il ne tombe pas hold him so he doesn't falle. (temps) elle venait à peine de sortir qu'il se mit à pleuvoir she had no sooner gone out than it started raining• ils ne se connaissaient pas depuis 10 minutes qu'ils étaient déjà amis they had only known each other for 10 minutes and already they were friendsf. (souhait) qu'il se taise ! I wish he would be quiet!• eh bien, qu'il vienne ! all right, he can come!• qu'il essaie seulement ! just let him try!• que je l'aide ? tu plaisantes ! me, help him? you must be joking!• « viens ici ! » qu'il me crie (inf) "come here!" he shoutedh. (locutions)► que... ne• j'avais déjà fini de déjeuner qu'elle n'avait pas commencé I'd already finished my lunch and she hadn't even started► que oui ! yes indeed!• il était fâché ? -- que oui ! was he angry? -- he certainly was!► que non ! certainly not!• tu viens ? -- que non ! are you coming? -- no I am not!2. <• que tu es lent ! you're so slow!• que de voitures ! there's so much traffic!• que d'erreurs ! there are so many mistakes!qu'est-ce qu'il est bête ! he's such an idiot!• qu'est-ce qu'il joue bien ! doesn't he play well!3. <━━━━━━━━━━━━━━━━━► Le pronom relatif que n'est souvent pas traduit.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque l'on utilise un pronom relatif pour désigner une personne en anglais, il y a trois possibilités: whom, qui est d'un registre soutenu, who qui n'est pas correct, mais très fréquemment utilisé, et that.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Le pronom relatif que n'est souvent pas traduit.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque l'on utilise un pronom relatif pour désigner un animal ou une chose en anglais, il y a deux possibilités: that et which, qui s'utilise surtout pour des choses.━━━━━━━━━━━━━━━━━• la raison qu'il a donnée the reason (that or which) he gavec. (en incise)━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque la relative est en incise, on n'emploie jamais that, mais which pour une chose et who(m) pour une personne.━━━━━━━━━━━━━━━━━• un certain M. Leduc, que je ne connais pas, m'a appelé a certain Mr Leduc, who (inf) or whom I don't know, called me• la lettre, que j'ai postée lundi, est arrivée vendredi the letter, which I posted on Monday, arrived on Fridaye. (autres) quel homme charmant que votre voisin ! what a charming man your neighbour is!• tout distrait qu'il est, il s'en est aperçu absent-minded though he is, he still noticed it4. <• que fais-tu ? what are you doing?• qu'en sais-tu ? what do you know about it?━━━━━━━━━━━━━━━━━► Dans les cas où il y a un choix, on emploie which.━━━━━━━━━━━━━━━━━• que préfères-tu, de la compote ou un crème caramel ? which would you prefer, stewed fruit or crème caramel?• qu'est-ce que tu fais ? what are you doing?• qu'est-ce que tu préfères, le rouge ou le noir ? which do you prefer, the red one or the black one?► qu'est-ce qui what• qu'est-ce qui l'a mis en colère ? what made him so angry?* * *
1.
( qu' before vowel or mute h) kə conjonctioncomme tu ne veux pas venir et que tu ne veux pas dire pourquoi — since you refuse to come and (since you) refuse to say why
2)qu'il soit le meilleur, nous nous en sommes déjà rendu compte — we were already well aware that he's the best
approche, que je te regarde — come closer so I can look at you
que vous le vouliez ou non, que cela vous plaise ou non — whether you like it or not
il n'était pas sitôt parti qu'elle appela la police — no sooner had he left than she called the police
j'avais déjà lu dix pages qu'il n'avait toujours pas commencé — I had already read ten pages while he hadn't even started
qu'on veuille bien m'excuser mais... — you must excuse me but...
qu'il crève! — (sl) let him rot! (colloq)
2.
pronom interrogatif whatque dire? — what can you ou one say?
que faire? — ( maintenant) what shall I/we do?; ( au passé) what could I/we do?
3.
pronom relatifPierre, que je n'avais pas vu depuis 20 ans, est venu me voir hier — Pierre, whom I had not seen for 20 years, came to see me yesterday
c'est la plus belle femme que j'aie jamais vue — she's the most beautiful woman (that) I've ever seen
3) ( employé comme attribut) that
4.
‘vous ne leur en avez pas parlé?’ - ‘oh que si!’ — ‘haven't you spoken to them about it?’ - ‘yes I have!’
‘tu en as besoin?’ - ‘que oui!’ — ‘do you need it’ - ‘I certainly do!’
••
que conjonction de subordination se traduit généralement par that: elle a dit qu'elle le ferait = she said that she would do it; il est important qu'ils se rendent compte que ce n'est pas simple it's important that they should realize that it's not simpleOn notera que that est souvent omis: je pense qu'il devrait changer de métier = I think he should change jobsQuand que suit un verbe exprimant un souhait, une volonté, l'anglais utilise un infinitif: je voudrais que tu ranges ta chambre = I'd like you to tidy your room; elle veut qu'il fasse un stage de formation = she wants him to do a training courseOn trouvera ci-dessous quelques exemples supplémentaires mais on pourra toujours se reporter aux verbes, adjectifs et substantifs qui peuvent être suivis de que, comme montrer, comprendre, apparaître, certain, évident, idée etc. De même les locutions ainsi que, alors que, bien que sont traitées respectivement sous ainsi, alors, bien. Pour les emplois de que avec ne, plus, moins etc on se reportera à ne, plus, moins etcque pronom relatif se traduit différemment selon qu'il a pour antécédent un nom de personne: l'homme que je vois = the man that I can see; = the man I can see; = the man who I can see; = the man whom I can see; les amis que j'ai invités = the friends that I've invited; = the friends I've invited; = the friends who I have invited; = the friends whom I have invited (dans les deux cas ci-dessus la traduction avec whom appartient au registre de la langue écrite); ou un nom de chose, concept, animal: le chien que je vois = the dog that I can see; = the dog I can see; = the dog which I can see; l'invitation que j'ai reçue = the invitation that I received; = the invitation I received; = the invitation which I received. Voir III ci-dessous* * *kə1. conj1) (introduisant complétive) thatIl sait que tu es là. — He knows you're here., He knows that you're here.
Je veux que tu acceptes. — I want you to agree.
Je veux que tu viennes. — I want you to come.
Il a dit que oui. — He said he would.
Quand il rentrera et qu'il aura mangé... — When he gets back and has eaten...
Si vous y allez ou que vous... — If you go there or if you...
qu'il le veuille ou non — whether he likes it or not, (souhait)
4) (but) (= de sorte que) so, so thatTenez-le, qu'il ne tombe pas. — Hold it so it doesn't fall., Hold it so that it doesn't fall.
5) (après comparatif) thanplus... que — more... than
C'est plus difficile que je ne le pensais. — It's more difficult than I thought.
Il est plus grand que moi. — He's bigger than me.
6) (équivalence) asaussi... que — as... as
Elle est aussi jolie que sa sœur. — She's as pretty as her sister.
Le train est aussi cher que l'avion. — The train is as expensive as the plane.
See:plus; aussi; autantne... que (= seulement) — only
Il ne boit que de l'eau. — He only drinks water.
Je ne l'ai vu qu'une fois. — I've only seen him once.
à peine... que; Elle venait à peine de sortir qu'il se mit à pleuvoir. — She had just gone out when it started to rain., No sooner had she gone out than it started to rain.
il y a... que; ça fait... que; Il y a 4 ans qu'il est parti.; Ça fait 4 ans qu'il est parti. — It is 4 years since he left.
See:2. advqu'il est...; Qu'il est bête!; Qu'est-ce qu'il est bête! — He's so silly!
Qu'il court vite!; Qu'est-ce qu'il court vite! — He runs so fast!
que de... — such a lot of..., so many...
3. pron1) (relatif) (personne) that, whomla dame que j'ai rencontrée hier — the lady I met yesterday, the lady that I met yesterday
l'homme que je vois — the man I can see, the man that I can see
2) (chose) that, whichLe gâteau qu'elle a fait est délicieux. — The cake she made is delicious., The cake that she made is delicious., The cake which she made is delicious.
le livre que tu vois — the book you see, the book that you see, the book which you see
3) (temps) (= où)un jour que j'étais... — a day when I was...
4) (interrogatif) whatQu'est-ce que...? — What...?
Qu'est-ce que c'est? (en désignant qch) — What is it?, What's that?, (en entendant qch) What's that?
* * *que ⇒ Note d'usage (qu' before vowel or mute h)A conj1 ( reprenant une autre conjonction) comme tu ne veux pas venir et que tu ne veux pas dire pourquoi since you refuse to come and (since you) refuse to say why; si vous venez et que vous avez le temps if you come and (if you) have the time;2 je crains que tu (ne) fasses une bêtise I'm worried (that) you might do something silly; le fait qu'il se soit enfui prouve sa culpabilité the fact that he has run away is proof of his guilt; qu'il soit le meilleur, nous nous en sommes déjà rendu compte we were already well aware that he's the best; taisez- vous que j'entende ce qu'il dit stop talking so (that) I can hear what he's saying; approche, que je te regarde come closer so I can look at you; qu'il pleuve et toute la récolte est détruite if it rains the harvest will be ruined; que vous le vouliez ou non, que cela vous plaise ou non whether you like it or not; il voudrait faire échouer le projet qu'il ne s'y prendrait pas autrement if he wanted to ruin the project he couldn't have chosen a better way to do it; il l'aurait fait qu'il ne voudrait pas l'admettre even if he did do it he wouldn't admit it; il n'était pas sitôt parti qu'elle appela la police no sooner had he left than she called the police; vous dormiez encore que j'avais déjà fait une longue promenade you were still asleep, while I had already been for a long walk; j'avais déjà lu 10 pages qu'il n'avait toujours pas commencé I had already read 10 pages while he hadn't even started; il ne se passe pas de jour qu'il ne pleuve not a day goes by without rain ou when it doesn't rain; que tout le monde sorte! everyone must leave!; qu'on veuille bien m'excuser mais… you must excuse me but…; qu'il se taise! I wish he would be quiet!; que n'êtes vous-arrivés hier soir! fml if only you'd arrived last night!; que ceux qui n'ont pas compris le disent let anyone who hasn't understood say so; qu'on le pende! hang him!; qu'il crève◑! let him rot○!, he can rot○!; que j'aille le voir! you expect me to go and see him!; que je leur prête ma voiture! you expect me to lend them my car!; que je sache as far as I know;3 ◑( à la place de l'inversion du sujet) et alors? que je lui ai dit so? I said to him; approche! qu'il m'a dit come closer! he says to me○.B pron inter what; que fais-tu ? what are you doing?; que dire? what can you ou one say?; que faire? ( maintenant) what shall I do?, what am I to do?; ( au passé) what could I do?, what was I to do?; que veux-tu pour ton anniversaire? what do you want for your birthday?; qu'est-ce que tu en penses? what do you think?; je ne sais que dire I don't know what to say; je ne sais pas ce qu'il a dit I don't know what he said; que sont ces traces? what are those tracks?; qu'est-ce que c'est que ça? what's that?; qu'importe? what does it matter?C pron rel1 ( ayant un nom de personne pour antécédent) Pierre, que je n'avais pas vu depuis 20 ans, est venu me voir hier Pierre, whom I had not seen for 20 years, came to see me yesterday; c'est la plus belle femme que j'aie jamais vue she's the most beautiful woman (that) I've ever seen;2 ( ayant un nom de chose ou d'animal pour antécédent) je n'aime pas la voiture que tu as achetée I don't like the car (that) you've bought; le livre qu'il a écrit juste après la guerre the book that he wrote just after the war; les photos que vous regardez ont été prises à Rome the photographs that ou which you are looking at were taken in Rome; c'est la plus belle fleur que j'aie jamais vue it's the most beautiful flower (that) I've ever seen;3 ( employé comme attribut) that; la vieille dame qu'elle est devenue the old lady that she has become; énervé qu'il était il n'a pu terminer son discours he was so worked up that he couldn't finish his speech; de petite fille sage qu'elle était elle est devenue une petite peste she's changed from the good little girl that she was into a real pest; bête que je suis fool that I am; stupide que tu es! you silly thing!D adv que vous êtes jolie! how pretty you are!; que c'est difficile/ennuyeux how difficult/boring it is; que c'est joli it's so pretty; ce que vous êtes jolie! you're so pretty!; que de monde/d'eau what a lot of people/water; qu'avait-il besoin de faire? why did he have to do?; que ne le disais-tu plus tôt? fml why didn't you say so earlier?; ‘vous ne leur en avez pas parlé?’-‘oh que si!’ ‘haven't you spoken to them about it?’-‘oh yes I have!’; que non! definitely not!; ‘tu en as besoin?’-‘que oui!’ ‘do you need it’-‘indeed I do!’; c'était une époque turbulente que le XVIe siècle what a turbulent period the 16th century was.1. [combien]que tu es naïf! you're so naive!, aren't you naive!que de bruit ici! it's so noisy here!, what a lot of noise there is in here!2. [exprimant l'indignation]que ne l'as-tu (pas) dit plus tôt! why didn't you say so earlier?, I wish you had said so ou that earlier!————————sa sœur, que je n'avais pas vue depuis 10 ans, était là aussi her sister, whom ou who I hadn't seen for 10 years, was there toole contrat que j'ai signé the contract (which) ou that I signedje ne suis pas la seule, que je sache I'm not the only one as far as I know4. [pour souligner une caractéristique]fatiguée qu'elle était, elle continuait à l'aider tired though ou as she was, she carried on helping himde timide qu'il était, il est devenu expansif once a shy man, he's now an extroverten bon père/électricien qu'il était being the good father/electrician he wasune chance, que cette panne! very lucky, this breakdown!5. [dans des expressions de temps, de durée]un soir qu'il faisait très chaud one very hot evening, one evening when the weather was very hotle temps que tu te prépares, il sera trop tard by the time you're ready it'll be too latechaque fois que je m'absente, il téléphone every time I'm out he phones————————1. [dans le discours direct] whatqu'est-ce que je vois/j'entends? [ton menaçant ou hum] what is this I see/hear?2. [dans le discours indirect] what————————1. [après des verbes déclaratifs ou des verbes d'évaluation] thatexigez qu'on vous indemnise demand compensation ou to be compensated[en début de proposition]que leur fils ait fugué, cela ne devrait pas nous surprendre the fact that their son ran away shouldn't come as a surprise to usque tu pleures ne changera rien your ou you crying won't change anything2. (à valeur circonstancielle) [et déjà] thanil n'a pas fini de lire un roman qu'il en commence un autre no sooner has he finished one novel than he starts reading another[afin que] so thatapproche-toi, que je te voie mieux come closer so that I can see you better[à tel point que]elle tousse que ça réveille tout le monde (familier) she coughs so much (that) she wakes everybody upil est têtu que ça en devient un vrai problème (familier) he's so ou that stubborn (that) it's a real problem[dialecte: parce que]ne viens pas, que si je te vois je te tue! don't come, 'cos if I see you I'll kill you!3. (suivi du subjonctif) [pour formuler un ordre, un souhait, une éventualité]a. [faites-la parler] make her talk!b. [laissez-la parler] let her speak!eh bien, qu'il s'en aille s'il n'est pas content! he can leave if he doesn't like it!qu'il m'attaque et je dis tout just let him (try and) attack me, and I'll reveal everything4. (soutenu) [dans une double hypothèse]5. [répète la conjonction précédente]6. [formule de présentation et d'insistance]je croyais l'affaire faite et voilà qu'elle n'est pas d'accord I thought the deal was clinched and now I find she disagreessi je n'ai rien dit, c'est que je craignais de te vexer if I said nothing, it was because I was afraid of upsetting youtu n'iras pas — que si! you won't go — oh yes I will ou I will too!7. [dans une formule interrogative]————————que... ne locution conjonctiveaucune décision n'est prise que je ne sois préalablement consulté no decision is made without my being consulted first————————que... ou non locution conjonctivewhether... or not————————que... (ou) que locution conjonctivewhether... orqu'il fasse beau, qu'il pleuve, je sors me promener come rain or come shine, I go out for a walk -
20 пространственное представление
пространственное представление
трехмерное представление
Трехмерное пространственное изображение проконтролированного объема. В каждой точке на поверхности сканирования регистрируют полный набор A-сканов.
[BS EN 1330-4:2000. Non-destructive testing - Terminology - Part 4: Terms used in ultrasonic testing]
Рис. 14. Объемное представление
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]Тематики
- виды (методы) и технология неразр. контроля
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > пространственное представление
См. также в других словарях:
Présentation du numéro — La présentation du numéro ou identification de l appelant (en anglais Caller ID) est un service téléphonique qui fournit à la personne appelée le numéro de la personne appelante. Le numéro peut être affiché sur l écran du téléphone ou sur un… … Wikipédia en Français
Non-violent — Non violence Pour l’article homonyme, voir Non violence (sculpture). Manifestation non violente contre les essais nucléaires, Paris, 1995 La non violence … Wikipédia en Français
Non-violente — Non violence Pour l’article homonyme, voir Non violence (sculpture). Manifestation non violente contre les essais nucléaires, Paris, 1995 La non violence … Wikipédia en Français
Non violence — Pour l’article homonyme, voir Non violence (sculpture). Manifestation non violente contre les essais nucléaires, Paris, 1995 La non violence … Wikipédia en Français
Non violent — Non violence Pour l’article homonyme, voir Non violence (sculpture). Manifestation non violente contre les essais nucléaires, Paris, 1995 La non violence … Wikipédia en Français
Non violente — Non violence Pour l’article homonyme, voir Non violence (sculpture). Manifestation non violente contre les essais nucléaires, Paris, 1995 La non violence … Wikipédia en Français
présentation — [ prezɑ̃tasjɔ̃ ] n. f. • v. 1175; de présenter 1 ♦ Action de présenter qqn à un emploi. Liste de présentation. Droit de présentation : droit que possèdent certains officiers ministériels de présenter leur successeur à l agrément des pouvoirs… … Encyclopédie Universelle
Presentation d'un groupe — Présentation d un groupe En théorie des groupes, un groupe peut se définir par sa présentation autrement dit la donnée d un ensemble de générateurs et de relations que ceux ci doivent vérifier. La possibilité de cette définition découle de ce que … Wikipédia en Français
Non engagement de la presentation — Non engagement de la présentation L engagement de la présentation est obtenu lorsque le plus grand diamètre de la présentation fœtale (qu il s agisse d une présentation céphalique ou d un siège) franchit l entrée du bassin maternel (le Détroit… … Wikipédia en Français
Non-invasive RF cancer treatment — is an experimental method of cancer treatment that employs a combination of either gold or carbon nanoparticles and radio waves to heat and destroy cancer cells while ignoring healthy cells.Radio waves are, for the most part,weasel inline… … Wikipedia
Non-philosophy — is a concept developed by French philosopher François Laruelle (formerly of the Collège international de philosophie and the University of Paris X: Nanterre). Laruelle published on non philosophy throughout the 1980s and 1990s. He currently… … Wikipedia