-
1 prov.
prov.1 ( provincia) province; (abreviatura) prov* * *ABR= provincia* * *prov.abr (= provincia) province -
2 prov
assay, sample, specimen; test, trialbergartsprov; rock sampleboraxprov; borax test, borax bead testborrprov; boring sampledelprov; increment, sub-sampleenskilt prov; incrementgenomsnittsprov; all-levels sample, average samplejordprov; soil samplekontrollprov; check samplekrossningsprov; crushing testleveransprov; acceptance testostört prov; undisturbed samplepolerprov; polished sectionprimärt prov; primary samplepumpprov; pump testpärlprov; bead testpå prov; on trialrepresentativt prov; representative samplesekundärt prov; secondary samplesiktprov; sieve testskedprov; cup testskopprov; ladle sampleslagprov; impact testslipprov; microscopic sectionstickprov; grab sample, random sample, random test, representative specimen, spot sampleta prov; draw sampletaga ett prov; carry out a test, perform a testtotalprov; bulk sampletypprov; type sampleutmattningsprov; fatigue test -
3 prov.
abbr(= provincia) Prov.* * *abbr. provincia province (prov.)* * *prov.prov. = provincia province (prov.). -
4 Prov.
-
5 prov.
provisorisch provisional (prov.), temporary (temp.) -
6 Prov.
abbr(= provincia) Prov. -
7 prov
subst. deposition, evidence -
8 חֵיטָא m. ch. = h. חֵטא. Targ. Deut. 19:15. Targ. 1 Sam. 10:26. Targ. Gen. 4:7 (ed. Berl. חִטְאָה, some ed. חַטַּאת). Targ. Prov. 21:4 (ed. Lag. חטהא); a. e.M. Kat. 16a פרטינן חֶטְאֵיהוכ׳ we must specify his sin publicly. Snh.37b חטא אחריתי the sin of another act.Pl. חֶטְאִין, חִיטְ׳, חֶטְאֵי. Targ.
חַטָּאתf. (b. h.; חָטָא) 1) mistake, inadvertence, sin.Pl. חַטָּאוֹת. B. Mets.33b (ref. to Is. 58:1) חַטֹּאתָם אלווכ׳ ‘their mistakes, this refers to the ignorant whose wilful sins are accounted to them as errors. 2) sacrifice expiating inadvertent sin, sin-offering. B. Bath.10b (ref. to Prov. 14:34) וחסד לישראל ולאמים ח׳ (differ. in Ms. M., v. Rabb. D. S. a. l. note) but benevolence is a sin-offering for Israel as well as for gentiles. Ib. כשם שהח׳ מכפרתוכ׳ (differ. in Ms. M.) as well as the sin-offering brings atonement to Israel Zeb.I, 1; a. fr.Pl. חַטָּאוֹת; constr. חַטְּאוֹת, חַטֹאת. Ib. V, 3 ח׳ הצבור congregational sin-offerings. Ib. 112a הפריש שתי ח׳וכ׳ if he sets apart two sin-offerings for securitys sake; a. v. fr.Jewish literature > חֵיטָא m. ch. = h. חֵטא. Targ. Deut. 19:15. Targ. 1 Sam. 10:26. Targ. Gen. 4:7 (ed. Berl. חִטְאָה, some ed. חַטַּאת). Targ. Prov. 21:4 (ed. Lag. חטהא); a. e.M. Kat. 16a פרטינן חֶטְאֵיהוכ׳ we must specify his sin publicly. Snh.37b חטא אחריתי the sin of another act.Pl. חֶטְאִין, חִיטְ׳, חֶטְאֵי. Targ.
-
9 עֲ׳ I m. (עֲשַׁק; v. P. Sm. 3006 s. v. עשק) perverse, tricky. Targ. Prov. 14:2 (Var. ed. Lag. עשיר; h. text נלוז).
עָשִׁיק, עֲ׳II m. (עֲשַׁק; cmp. יקר) very dear, expensive, rare. B. Mets.52a (prov.) ע׳ לגביך ושויוכ׳ for thy body (clothes) buy even what is dear, but for thy stomach, what is reasonable. Ib. 74a ע׳ עפדא Rashi (ed. עֲשַׁק; Ms. M. לא שכיח) earth (for pottery) was scarce. Ber.56a, v. רוּמָּנָא.Jewish literature > עֲ׳ I m. (עֲשַׁק; v. P. Sm. 3006 s. v. עשק) perverse, tricky. Targ. Prov. 14:2 (Var. ed. Lag. עשיר; h. text נלוז).
-
10 când eşti printre lupi, urli cu ei prov.
when at Rome, do as the Romans do.Română-Engleză dicționar expresii > când eşti printre lupi, urli cu ei prov.
-
11 după ploaie chepeneag / vreme bună prov.
after rain comes sunshine / fair weathercloudy mornings turn to clear afternoons.Română-Engleză dicționar expresii > după ploaie chepeneag / vreme bună prov.
-
12 faptele, faptele, nu oala cu laptele prov.
(it is) better to do well than to say well.Română-Engleză dicționar expresii > faptele, faptele, nu oala cu laptele prov.
-
13 începutul e anevoie, urma vine de la sine prov.
a good beginning makes a good ending.Română-Engleză dicționar expresii > începutul e anevoie, urma vine de la sine prov.
-
14 încetul cu încetul se face agurida miere / se face oţetul prov.
time and straw make medlars ripepatience and time make all things chimelittle streams make great riverslittle strokes fell great oaksmany a little / many a pickle makes a micklemany a mickle makes a muckleaprox. every little makes a mickleeasy does itlearn to say before you singlittle and often fill the pursetake care of the pence and the pounds will take care of themselvesmore haste less speedRomână-Engleză dicționar expresii > încetul cu încetul se face agurida miere / se face oţetul prov.
-
15 električna struja koja se prov
• conduction current -
16 דִּיר ch. sam(דיר stable, store-house), shed, also tent for human residence. Targ. Mic 2:12. Targ. Prov. 21:20 דִּירֵיהוכ׳ (ed. Vien. דִּרֵיה) the dwelling of the wise man; a. fr.Pl. דִּירִין. Targ. Y. Num. 32:16; 24 (Targ. Y. II ib., v. דִּכְוָון). Targ. Is. 32:19.B. Kam. 113b דיירי דִּירֵי Rashi (
דְּיָרָאv. דְּיוֹרָא.Jewish literature > דִּיר ch. sam(דיר stable, store-house), shed, also tent for human residence. Targ. Mic 2:12. Targ. Prov. 21:20 דִּירֵיהוכ׳ (ed. Vien. דִּרֵיה) the dwelling of the wise man; a. fr.Pl. דִּירִין. Targ. Y. Num. 32:16; 24 (Targ. Y. II ib., v. דִּכְוָון). Targ. Is. 32:19.B. Kam. 113b דיירי דִּירֵי Rashi (
-
17 זְלָא to flow, glide. Targ. Prov. 4:21 (v. זְלַל).
זָלֵילm. (v. זלל) = h. זוֹלֵל, reckless in spending and eating. Targ. O. Deut. 21:20 זָ׳ בסר (ed. Amst. זַלֵּ׳) wasteful in buying and eating meat; cmp. זוּל I h. a. זוֹל.Jewish literature > זְלָא to flow, glide. Targ. Prov. 4:21 (v. זְלַל).
-
18 מְדִינָא f. ch. = h. מְדִינָה. Targ. Is 10:13 (ed. Lag. מדינה) Targ. II Esth. 8:9.Targ. Prov. 16:32 (h. text עיר). Targ. Y. II Num. 24:24 מ׳ רבתא Constantinople (or Rome); a. e.Taan.19b, v. בַּצּוֹרְתָא. Lam. R. to I, 1 רבתי beg. תרע פילי דהאי מ׳ the gate of that city; a. fr.Pl. מְדִינָן, מְדִינָתָא
מְדֵירָאm. (דְּרֵי I) = h. מִזְרֶה, winnowing fan. Targ. Is. 30:24 (ed. Lag. pl.).Pl. מְדֵירַיָּא. Targ. Jer. 15:7.Jewish literature > מְדִינָא f. ch. = h. מְדִינָה. Targ. Is 10:13 (ed. Lag. מדינה) Targ. II Esth. 8:9.Targ. Prov. 16:32 (h. text עיר). Targ. Y. II Num. 24:24 מ׳ רבתא Constantinople (or Rome); a. e.Taan.19b, v. בַּצּוֹרְתָא. Lam. R. to I, 1 רבתי beg. תרע פילי דהאי מ׳ the gate of that city; a. fr.Pl. מְדִינָן, מְדִינָתָא
-
19 קִי׳ m. pl. (קְרס) sour wine. Targ. Prov. 19:13 (h. text הות).
קרסיותv. קִירְיוֹסִים.Jewish literature > קִי׳ m. pl. (קְרס) sour wine. Targ. Prov. 19:13 (h. text הות).
-
20 רְוָה ch. sam(רוי, רוהto be moist, be saturated, drip), esp. to be filled with wine, be drunken. Targ. Gen. 9:21. Ib. 43:34 (some ed. O. רַוִּאוּ, Pa.). Targ. Jer. 46:10 (ed. Wil. ותְרַוֵּי, Pa.); a. fr.Part. רָוֵי, רַוְיָא; f. רַוְיָא; Pl. רָוָון, רַוְוָן. Targ. Is. 51:21. Targ. Prov. 23:20, sq. Ta
Pa. רַוֵּי, רַוֵּוי 1) same, v. supra. 2) to fill, saturate; to make drunk. Targ. Is. 55:10. Targ. Hos. 6:3 (h. text יורה). Targ. Jer. 46:16 (h. text היונה); a. fr.Part. pass. מְרַוֵּי; f. מְרַוְּיָא. Targ. Is. 58:11. Ithpa. אִתְרַוֵּי, Ithpe. אִתְרְוֵי to be saturated; to be drunken. Ib. 5:22 (ed. Wil. אתחו׳, corr. acc.). Ib. 49:26. Targ. Ps. 36:9; a. fr.Jewish literature > רְוָה ch. sam(רוי, רוהto be moist, be saturated, drip), esp. to be filled with wine, be drunken. Targ. Gen. 9:21. Ib. 43:34 (some ed. O. רַוִּאוּ, Pa.). Targ. Jer. 46:10 (ed. Wil. ותְרַוֵּי, Pa.); a. fr.Part. רָוֵי, רַוְיָא; f. רַוְיָא; Pl. רָוָון, רַוְוָן. Targ. Is. 51:21. Targ. Prov. 23:20, sq. Ta
См. также в других словарях:
Prov — est, dans la mythologie slave, le dieu de la Justice. Il est représenté par un vieillard habillé tout en blanc, avec une chaîne sur la poitrine (symbole de l achèvement de chaque affaire traitée par la justice). Ses attributs sont une pierre… … Wikipédia en Français
Prov. — Prov. = ↑ Provinz. * * * Prov. = Provinz … Universal-Lexikon
Prov. — Prov., Abkürzung 1) für Provision; 2) für Proverbia … Pierer's Universal-Lexikon
Prov — /prov/, n. Provo. [by shortening from PROVO or PROVISIONAL] * * * … Universalium
Prov. — Prov. † Catholic Encyclopedia ► Ecclesiastical Abbreviations ► Abbreviation in general use, chiefly Ecclesiastical Provisio, Provisum ( Provision , Provided ) The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. New York: Robert Appleton Company.… … Catholic encyclopedia
Prov. — Prov. = Provinz … Die deutsche Rechtschreibung
Prov — abbrev. 1. Provençal 2. Bible Proverbs 3. Province 4. Provost … English World dictionary
prov — abbrev. 1. province 2. provincial 3. provisional … English World dictionary
prov|en|ly — «PROO vuhn lee», adverb. = provably. (Cf. ↑provable) … Useful english dictionary
prov|en — «PROO vuhn», verb. proved; a past participle of prove: »We do not wish guilty persons to get away. Neither do we wish innocent persons or persons not yet proven guilty to be subjected to unlawful and unconstitutional procedures (New York Times).… … Useful english dictionary
prov|er — «PROO vuhr», noun. 1. a person or thing that proves or tries. 2. a skilled workman employed to strike off proofs from engraved plates … Useful english dictionary