-
1 nome
nome s.m. 1. nom: dallo stesso nome du même nom. 2. ( nome e cognome) nom: indicare nome e indirizzo indiquez vos nom et adresse. 3. ( nome di battesimo) prénom, nom, ( colloq) petit nom. 4. ( cognome) nom de famille, nom. 5. ( soprannome) surnom: gli hanno affibbiato il nome di pel di carota on l'a affublé du surnom de Poil de Carotte. 6. ( fig) (fama, reputazione) nom, réputation f.: il suo nome è incontaminato sa réputation est sans tache. 7. ( fig) ( celebrità) nom: i grandi nomi della musica les grands noms de la musique; è un nome nel campo della fisica il a un nom dans le domaine de la physique, c'est quelqu'un dans le domaine de la physique. 8. ( Gramm) nom, substantif: nomi femminili noms féminins. -
2 intestare
intestare v. ( intèsto) I. tr. 1. écrire son nom et la date en haut de, écrire comme en-tête: intestare il foglio écrire son nom et la date en haut de la feuille. 2. ( Dir) (mettere a nome di qcu.) mettre au nom de: ha intestato l'appartamento alla moglie il a mis l'appartement au nom de sa femme, il a déclaré l'appartement au nom de sa femme. 3. ( Edil) ancrer. II. prnl. intestarsi ( incaponirsi) s'entêter, s'obstiner. -
3 cognome
cognome s.m. 1. nom, nom de famille: come ti chiami di cognome? quel est ton nom? quel est ton nom de famille? 2. (Stor.rom) surnom. -
4 intitolare
intitolare v. ( intìtolo) I. tr. 1. intituler. 2. ( dedicare) donner le nom à (a de), baptiser: hanno intitolato la strada a Garibaldi ils ont baptisé la rue du nom de Garibaldi. 3. (rif. a chiese) dédier: hanno intitolato la chiesa a San Francesco ils ont dédié l'église à Saint François. II. prnl. intitolarsi 1. ( avere per nome) s'intituler, s'appeler: il quadro s'intitola “La primavera” le tableau s'intitule “le Printemps”; come si intitola il romanzo? comment s'intitule le roman? 2. ( prendere nome) porter le nom de, avoir pour titre: l'antologia s'intitola da un verso di Dante l'anthologie a pour titre un vers de Dante. -
5 casato
casato s.m. 1. ( cognome) nom de famille, nom. 2. ( stirpe) famille f., lignée f., descendance f.: di nobile casato d'une famille noble. -
6 ciascuno
ciascuno I. agg. (devant un nom masculin singulier commençant par une voyelle ou par une consonne ou un groupe consonnantique autre que s + consonne, z, gn, ps, x, ciascuno est élidé et devient ciascun; devant un nom féminin commençant par une voyelle, il devient ciascun') 1. ( ogni) chaque: a ciascun visitatore fu offerto un piccolo ricordo chaque visiteur reçut un petit souvenir en cadeau; ciascun nostro desiderio chacun de nos désirs. 2. ( distributivo) chaque: ciascun bambino declamò una poesia chaque enfant récita un poème. II. pron.indef. (f. -a) 1. (ogni persona, tutti) chacun: a ciascuno il suo mestiere à chacun son métier; ciascuno di noi lo conosce chacun d'entre nous le connaît; ciascuno riceverà la sua parte chacun recevra sa part. 2. ( distributivo) chacun: pagammo due euro ciascuno nous avons payé deux euros chacun; hanno ricevuto un libro ciascuno ils ont reçu un livre chacun; entrarono tre studenti, ciascuno con una cartella sotto il braccio trois étudiants entrèrent, chacun tenant un cartable sous le bras. -
7 dedicare
dedicare v. ( dèdico, dèdichi) I. tr. 1. (rif. a opere letterarie, artistiche) dédicacer, dédier (a à): il libro è dedicato al fratello dell'autore le livre est dédié au frère de l'auteur. 2. ( consacrare) dédier: dedicare una chiesa alla Madonna dédier une église à la Madone; dedicare un monumento ai caduti dédier un monument à ceux qui sont morts pendant la guerre. 3. ( intitolare) donner le nom de: dedicare una via a Garibaldi donner à une rue le nom de Garibaldi. 4. ( riservare) consacrer, vouer: dedico il tempo libero alla musica je consacre mon temps libre à la musique; i primi capitoli del libro sono dedicati alle condizioni storiche les premiers chapitres du livre sont consacrés à la situation historique. II. prnl. dedicarsi 1. ( occuparsi di) se consacrer: dedicarsi alla famiglia se consacrer à sa famille. 2. ( consacrarsi) se consacrer, se vouer: dedicarsi a Dio se consacrer à Dieu. -
8 eteronimo
-
9 firma
firma s.f. 1. signature: la tua firma è illeggibile ta signature est illisible. 2. ( il firmare) signature: la firma del trattato è avvenuta ieri la signature du traité a eu lieu hier; passare alla firma envoyer à la signature. 3. ( facoltà di firmare) signature sociale, faculté de signer; (assol.) signature: avere la firma su un conto avoir la signature d'un compte. 4. ( fig) ( persona nota e apprezzata) nom m.: una grande firma del giornalismo un grand nom du journalisme. 5. ( fig) ( griffe) signature, griffe: una firma dell'alta moda une griffe de la haute couture. 6. ( Inform) signature. -
10 intestato
I. intestato agg. 1. ( fornito di intestazione) à en-tête. 2. (Econ,Dir) ( attribuito a un titolare) au nom (a de): un conto intestato a qcu. un compte au nom de qqn. 3. (Econ,Dir) ( nominativo) nominatif: titolo di credito intestato titre de crédit nominatif. II. intestato agg. ( Dir) ( senza aver fatto testamento) intestat. -
11 nominativo
nominativo I. agg. 1. nominatif: elenco nominativo liste nominative. 2. ( Econ) nominatif: titolo nominativo titre nominatif. 3. ( Gramm) nominatif. II. s.m. 1. ( Gramm) nominatif. 2. ( burocr) ( nome) nom: lasciare il proprio nominativo laisser son nom. 3. (di nave, stazione) indicatif. -
12 paternità
paternità s.f. 1. paternité: le gioie della paternità les joies de la paternité; negare la paternità nier la paternité; riconoscere la paternità reconnaître la paternité. 2. ( burocr) ( nome del padre) nom m. du père, nom m. de famille. 3. ( fig) paternité: attribuirsi la paternità di un'opera s'attribuer la paternité d'une œuvre. -
13 proprio
proprio I. agg.poss. 1. ( impersonale) son: morire per il proprio paese mourir pour son pays; fare del proprio meglio faire de son mieux. 2. ( rafforzativo del possessivo) propre sempre accompagnato dall'aggettivo possessivo; ( impersonale) propre: l'ho visto con i miei propri occhi je l'ai vu de mes propres yeux; fare qcs. di propria iniziativa faire qqch. de sa propre initiative. II. pron.poss. ( impersonale) le sien, le leur: bisogna accettare i difetti degli altri e anche i propri il faut accepter les défauts des autres et les siens aussi; noi abbiamo le nostre opinioni e i giovani hanno le proprie nous avons nos opinions et les jeunes ont les leurs. III. agg. 1. ( caratteristico) propre (di à), typique (di de), talvolta non si traduce: la ragione è propria dell'uomo la raison est propre à l'homme; l'egoismo proprio dei giovani l'égoïsme des jeunes, l'égoïsme typique des jeunes. 2. (particolare, speciale) personnel, particulier: ha un metodo tutto proprio il a une méthode toute personnelle, il a une méthode bien à lui; avere le proprie idee avoir des idées bien à soi. 3. ( esatto) propre, exact, approprié: usare il termine proprio employer le terme approprié; chiamare le cose col proprio nome appeler les choses par leur nom. 4. ( opportuno) approprié: un rimedio proprio contro la febbre un remède fait pour lutter contre la fièvre. 5. ( Gramm) propre: nome proprio nom propre. 6. ( Mat) propre: frazioni proprie e improprie fractions propres et impropres. IV. avv. 1. ( esattamente) exactement, juste: proprio adesso juste maintenant; è andata proprio così ça s'est passé exactement de cette façon; proprio ora juste maintenant. 2. ( veramente) vraiment; ( seguito da un pronome) vraiment, bien: questo vestito ti sta proprio bene cette robe te va vraiment bien; era proprio lui c'était bien lui; l'hai detto proprio tu c'est toi qui l'as dit; ( iron) sei proprio un amico! tu es un véritable ami!, quel ami tu fais! 3. ( nelle risposte affermative) exactement: sei stato tu? - proprio! c'était toi? - oui, c'était bien moi! 4. (rafforzativo: di negazione) vraiment: non ho proprio fame je n'ai vraiment pas faim; non è proprio il caso! ce n'est vraiment pas la peine! 5. (rafforzativo: di affermazioni) vraiment: grazie, ho proprio mangiato abbastanza merci, j'ai vraiment assez mangé. V. s.m. 1. ce qui appartient à soi: vivere del proprio vivre de ses propres ressources, vivre de son bien; ci ha rimesso del proprio il en a été de sa poche. 2. ( ciò che spetta di diritto) ce qui revient de droit. -
14 tacere
I. tacere v. (pres.ind. tàccio, tàci, tàce, tacciàmo, tacéte, tàcciono; p.rem. tàcqui/ ant tacètti; p.p. taciùto) I. intr. (aus. avere) 1. se taire: non sa tacere il ne sait pas se taire; non sapendo che cosa dire, ho taciuto ne sachant pas quoi dire, je me suis tu; detto questo, tacque après avoir dit cela, il se tut; ma taci una buona volta! mais tais-toi donc une bonne fois pour toutes!; ( estens) l'artiglieria nemica improvvisamente tacque soudain, l'artillerie ennemie se tut. 2. ( estens) ( non dare notizie di sé) garder le silence, ne pas donner de nouvelles. 3. ( fig) ( essere immerso nel silenzio) être silencieux: la campagna tace la campagne est silencieuse. 4. (rif. agli elementi: essere quieto, calmo) s'apaiser, se calmer: il vento tacque le vent s'est calmé, le vent est tombé. 5. ( fig) ( non dire nulla) garder le silence (su sur), ne rien dire (su sur), ne pas parler (su de): le fonti contemporanee tacciono su questo argomento les sources contemporaines ne parlent pas de ce sujet. II. tr. 1. ( non dire) passer sous silence, ne pas parler de, ne pas mentionner: tacque l'accaduto per non impressionarlo il passa les faits sous silence pour ne pas l'impressionner. 2. ( nascondere) cacher: raccontò i fatti tacendo però i nomi dei complici il raconta les événements sans mentionner le nom de ses complices, il raconta les événements mais il cacha le nom de ses complices. 3. ( tralasciare) omettre: tacere un particolare superfluo omettre un détail superflu. II. tacere s.m. ( silenzio) silence. -
15 affatto
affatto avv. 1. ( preceduto da una negazione) du tout: non mi è affatto antipatico il ne m'est pas du tout antipathique; non sei affatto cambiato tu n'as pas changé du tout; non sono affatto contento je ne suis nullement content, je ne suis pas content du tout; il nome non mi è affatto nuovo le nom ne m'est pas tout à fait inconnu. 2. ( lett) ( completamente) complètement, tout à fait: è diventato affatto sordo il est devenu complètement sourd. -
16 alcuno
alcuno (devant un nom masculin singulier commençant par une voyelle ou une consonne, à l'exception de s suivi d'une consonne, z, gn, ps et x, alcuno devient alcun; la forme féminine alcuna devient alcun' devant une voyelle) I. agg. 1. (in frasi negative: nessuno) aucun: non posso darti alcun aiuto je ne peux t'être d'aucun secours; non vedo alcun motivo je ne vois aucune raison; non era presente alcuno studente aucun étudiant n'était présent. 2. al pl. (in frasi affermative: qualche) quelques: ci sono alcune parole che non capisco il y a quelques mots que je ne comprends pas; alcuni anni fa il y a quelques années; alcuni miei amici quelques-uns de mes amis, quelques amis à moi. 3. ( lett) ( un certo) un certain, quelque: per alcun tempo pendant un certain temps, pendant quelque temps. II. pron. 1. (in frasi negative: nessuno) personne: non c'è alcuno che voglia aiutarmi il n'y a personne qui veuille m'aider. 2. al pl. (in frasi affermative: un certo numero) quelques-uns, d'aucuns, certains: alcuni non vogliono partire quelques-uns ne veulent pas partir, certains ne veulent pas partir; ne abbiamo alcuni nous en avons quelques-uns; alcuni di noi certains d'entre nous, quelques-uns d'entre nous; alcune di voi sono preparatissime certaines d'entre vous sont très bien préparées; alcuni dei tuoi libri quelques-uns de tes livres; alcuni sono interessanti, altri noiosi certains sont intéressants, d'autres sont ennuyeux; tra i suoi amici ce n'erano alcuni molto simpatici parmi ses amis il y en avait quelques-uns de très sympathiques, parmi ses amis certains étaient très sympathiques. 3. ( lett) (qualcuno: in frasi interrogative o dubitative) quelqu'un: alcuno parla quelqu'un parle: se alcuno lo vedesse si quelqu'un le voyait. -
17 archiginnasio
-
18 astratto
astratto I. agg. abstrait: concetto astratto concept abstrait, idée abstraite; un sostantivo astratto un nom abstrait; ( Art) pittore astratto peintre abstrait. II. s.m. abstrait. -
19 astro
astro s.m. 1. ( Astr) astre: ( estens) consultare gli astri lire dans les astres. 2. ( fig) star f., grand nom: un astro del cinema une star du cinéma. 3. ( Bot) aster. -
20 bestemmiare
bestemmiare v. ( bestémmio) I. intr. (aus. avere) 1. jurer, blasphémer. 2. ( estens) ( dire stupidaggini) dire des âneries, dire des énormités. II. tr. 1. blasphémer: bestemmiare Dio blasphémer le nom de Dieu. 2. ( estens) ( maledire) maudire: bestemmiare la propria sorte maudire son destin. 3. ( rar) ( parlare male) baragouiner: bestemmiare un po' di inglese bargouiner un peu d'anglais.
См. также в других словарях:
nom — nom … Dictionnaire des rimes
NOM — L’analyse grammaticale distinguait les noms communs et les noms propres. Les premiers correspondent, selon l’analyse logique classique, aux termes généraux qui se disent de plusieurs, et les seconds aux termes singuliers qui ne se disent que d’un … Encyclopédie Universelle
Nom — may refer to: Natural organic matter Norma Oficial Mexicana, each of a series of official norms and regulations for diverse activities in México. Mass of Paul VI, aka Novus Ordo Missae National Organization for Marriage New Order Mormons Nosara… … Wikipedia
Nom De Sa-Rê — Articles de la série Pharaon Classements alphabétique chronologique Dynasties 0 … Wikipédia en Français
Nom de Sa-Re — Nom de Sa Rê Articles de la série Pharaon Classements alphabétique chronologique Dynasties 0 … Wikipédia en Français
Nom de sa-rê — Articles de la série Pharaon Classements alphabétique chronologique Dynasties 0 … Wikipédia en Français
NÖM — AG Rechtsform Aktiengesellschaft Gründung 1898 (Niederösterreichische Molkerei) Sitz Baden, Österreich Mitarbeiter 710 Branche … Deutsch Wikipedia
Nom — Nom, n. [F. See {Noun}.] Name. [1913 Webster] {Nom de guerre}, literally, war name; hence, a fictitious name, or one assumed for a time. {Nom de plume}, literally, pen name; hence, a name assumed by an author as his or her signature. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
Nom. — Nom. 〈Abk. für〉 Nominativ * * * Nom. = ↑ Nominativ. * * * Nom. = Nominativ … Universal-Lexikon
Nom. — Nom., Abkürzung für 1) Nomine, mit Namen; 2) Nominatim, namentlich: 3) für Nominativus … Pierer's Universal-Lexikon
nom — abbrev. nominative * * * … Universalium