-
61 dentro
dentro I. avv. 1. dedans, à l'intérieur: portami la borsa, dentro ci sono i soldi apporte-moi le sac, l'argent est à l'intérieur (o l'argent est dedans). 2. (al coperto, in casa) dedans, à l'intérieur: dentro si sta bene, ma fuori fa freddo il fait bon à l'intérieur, mais dehors il fait froid; dedans il fait bon, mais dehors il fait froid. 3. ( nell'intimo) en soi-même, intérieurement: non ho mai capito cosa abbia dentro je n'ai jamais réussi à le cerner; guardare dentro regarder au fond de soi, regarder en soi. II. prep. 1. ( stato) dans: le chiavi sono dentro il cassetto les clés sont dans le tiroir. 2. (stato: in casa, al coperto) dedans, à l'intérieur. 3. ( moto) dans, à l'intérieur: il pastore spinse la mandria dentro il recinto le berger pousse le troupeau dans l'enclos, le berger pousse le troupeau à l'intérieur de l'enclos. 4. (moto: in casa) à l'intérieur: venite dentro casa a riscaldarvi venez à l'intérieur (de la maison) vous réchauffer. III. s.m. dedans, intérieur. -
62 destrezza
destrezza s.f. adresse, dextérité, habileté: dimostrò grande destrezza nell'evitare l'ostacolo il fit preuve d'une grande adresse en évitant l'obstacle; maneggiare le armi con destrezza manipuler les armes avec dextérité. -
63 destro
I. destro I. agg. 1. droit: il lato destro della strada le côté droit de la route. 2. ( abile) adroit (in dans, à), habile (in à): è stato destro nell'evitare l'ostacolo il a évité l'obstacle avec adresse. II. s.m. 1. ( pugno) droit, direct du droit. 2. ( nel calcio) frappe f. du pied droit, passe f. du droit. 3. ( Arald) dextre. II. destro s.m. ( occasione) occasion f. favorable, opportunité f., chance f.: cogliere il destro saisir sa chance. -
64 dibattere
dibattere v. ( dibàtto) I. tr. débattre, discuter: dibattere una questione débattre une question; dibattere i pro e i contro peser le pour et le contre. II. prnl. dibattersi 1. ( agitarsi) se débattre, s'agiter: dibattersi nell'agonia lutter contre la mort. 2. ( divincolarsi) se débattre, lutter intr.: il prigioniero si dibatteva per liberarsi le prisonnier se débattait pour se libérer. 3. ( in acqua) se débattre. 4. ( fig) se débattre; ( in un dubbio) se tourmenter; ( in un problema) se débattre (in avec), batailler intr. (in avec). -
65 diffondere
diffondere v. (pres.ind. diffóndo; p.rem. diffùsi; p.p. diffùso) I. tr. 1. diffuser, répandre: la lampada diffondeva una luce bianca la lampe diffusait une lumière blanche; il fuoco diffondeva calore nell'ambiente le feu répandait sa chaleur dans la pièce. 2. ( fig) ( divulgare) diffuser, répandre: diffondere una notizia diffuser une nouvelle; diffondere il terrore répandre la terreur. 3. ( fig) ( propagandare) faire connaître. 4. ( fig) ( fare circolare) diffuser: diffondere un giornale diffuser un journal. 5. ( fig) ( incrementare la vendita) promouvoir: diffondere un prodotto promouvoir un produit. 6. (Rad,TV) ( trasmettere) émettre, diffuser. II. prnl. diffondersi 1. se propager, gagner tr.: un improvviso rossore si diffuse sul suo volto une rougeur soudaine gagna son visage; il morbo si diffuse per tutta la città la maladie se propagea dans toute la ville. 2. (rif. a odori) se dégager, s'exhaler, se répandre: dalla pentola si diffondeva l'odore dell'arrosto l'odeur du rôti se dégageait de la casserole. 3. ( fig) se diffuser, se répandre, se propager: queste idee si diffusero rapidamente ces idées se diffusèrent rapidement. 4. ( fig) ( dilungarsi) s'étendre (su sur): diffondersi su un argomento s'étendre sur un sujet. -
66 dilungarsi
dilungarsi v.prnl. ( mi dilùngo, ti dilùnghi) ( parlare a lungo) s'étendre, s'attarder, se perdre en détail: dilungarsi nell'esposizione di un avvenimento s'étendre sur le récit d'un événement; non voglio dilungarmi je ne veux pas me perdre en détails. -
67 disciogliere
disciogliere v. (pres.ind. disciòlgo, disciògli; p.rem. disciòlsi; p.p. disciòlto) I. tr. 1. ( dissolvere) dissoudre: disciogliere la polvere nell'acqua dissoudre la poudre dans l'eau. 2. (liquefare, fondere) faire fondre: il calore ha disciolto la neve la chaleur a fait fondre la neige. 3. ( lett) (slegare, slacciare) défaire, dénouer. II. prnl. disciogliersi 1. ( dissolversi) se dissoudre. 2. ( fondersi) fondre intr. 3. ( lett) ( slegarsi) se libérer. -
68 dissolvere
dissolvere v. (pres.ind. dissòlvo; p.rem. dissòlsi; p.p. dissòlto) I. tr. 1. ( dileguare) dissiper, disperser, balayer: il sole ha dissolto la nebbia le soleil a dissipé le brouillard. 2. ( sciogliere) dissoudre ( anche Chim): dissolvere una polvere in acqua dissoudre une poudre dans l'eau. 3. ( fig) ( dissipare) dissiper, chasser, balayer: le tue parole hanno dissolto ogni dubbio tes paroles ont chassé tous les doutes. 4. ( fig) (dividere, disunire) décomposer, dissoudre, désunir. II. prnl. dissolversi 1. ( dileguarsi) se dissiper, se disperser, disparaître intr.: la nebbia si è dissolta le brouillard s'est dissipé. 2. ( disfarsi) se décomposer, se séparer, se désintégrer. 3. ( sciogliersi) se dissoudre, fondre intr.: dissolversi nell'acqua se dissoudre dans l'eau. 4. ( fig) ( svanire) se dissiper, s'évanouir. 5. ( Chim) se dissoudre. -
69 dubbio
I. dubbio s.m. 1. doute, incertitude f.: non ci sono dubbi il n'y a aucun doute; non c'è dubbio cela ne fait aucun doute; su questo rimane il dubbio le doute persiste à ce sujet. 2. ( sospetto) soupçon, doute. 3. ( punto oscuro) doute, point de doute: ci sono ancora molti dubbi nell'interpretazione del passo il reste encore de nombreux doutes dans l'interprétation de ce passage. 4. (Filos,Rel) doute. II. dubbio agg. 1. ( incerto) incertain, indécis; ( inattendibile) douteux: un caso dubbio un cas incertain; l'esito è dubbio l'issue est incertaine. 2. ( non determinabile) indéfinissable: colore dubbio couleur indéfinissable. 3. (ambiguo,sospetto) douteux. -
70 economia
economia s.f. 1. ( scienza) économie: facoltà di economia e commercio faculté d'économie et de commerce; uno studente di economia un étudiant en économie; studiare economia étudier l'économie. 2. ( Econ) ( sistema economico) économie, système m. économique: pianificare l'economia planifier l'économie; rilanciare l'economia relancer l'économie. 3. ( gestione) administration, gestion: una saggia economia une bonne gestion, une sage administration; mia moglie cura l'economia della famiglia ma femme gère le budget du ménage. 4. ( risparmio) économie spec.pl. ( anche fig): fare economia faire des économies; ( colloq) fare economia fino all'osso économiner jusqu'au dernier sou; fare economia di qcs. faire des économies sur qqch.; avere il senso dell'economia avoir le sens de l'économie; ( fig) economia di spazio économie d'espace; ( fig) economia di tempo économie de temps. 5. al pl. ( denaro risparmiato) économies: ho investito nell'impresa tutte le mie economie j'ai investi toutes mes économies dans l'entreprise. 6. ( fig) (organizzazione, struttura) structure, économie: l'economia di un romanzo la structure d'un roman. 7. (Filos,Ling) économie: principio d'economia principe d'économie. -
71 edilizia
edilizia s.f. 1. ( industrie e mestieri) bâtiment m., industrie du bâtiment: lavorare nell'edilizia travailler dans le bâtiment; l'edilizia del dopoguerra l'industrie du bâtiment de l'après-guerre. 2. ( tecniche) construction. -
72 entroterra
entroterra s.m.inv. arrière-pays: visitare l'entroterra ligure visiter l'arrière-pays ligure; abitare nell'entroterra habiter dans l'arrière-pays. -
73 episodio
episodio s.m. 1. (Letter,Teat,TV,Rad) ( parte di una narrazione) épisode, feuilleton: l'episodio dei Ciclopi nell'Odissea l'épisode des Cyclopes dans l'Odyssée. 2. (vicenda, avvenimento) épisode, événement, période f.: la vita militare fu per lui un episodio di scarsa importanza la vie militaire fut pour lui un épisode peu important; un triste episodio un triste épisode; un episodio isolato un événement isolé. 3. (Med,Geol) épisode: episodi vulcanici épisodes volcaniques; episodi di tachicardia ventricolare épisodes de tachycardie. 4. ( fatto d'armi) engagement, action f.: si distinse in molti episodi di eroismo il se distingua par de nombreuses actions héroïques. 5. ( Mus) épisode. -
74 esaltazione
esaltazione s.f. 1. ( lode) exaltation, glorification: l'esaltazione delle virtù l'exaltation des vertus. 2. ( eccitazione) excitation, enthousiasme m., euphorie: nella sua esaltazione non riusciva a parlare dans son euphorie il n'arrivait plus à parler. 3. ( fanatismo) exaltation, fanatisme m.: esaltazione religiosa fanatisme religieux. 4. ( innalzamento a un'alta dignità) élévation. 5. ( nell'astrologia) exaltation. -
75 espletamento
espletamento s.m. ( burocr) exécution f., accomplissement: espletamento di un incarico exécution d'une tâche; nell'espletamento del proprio dovere dans l'accomplissement de son devoir. -
76 est
est I. s.m. 1. est: abitavo nell'est del paese je vivais dans l'est du pays; l'est dell'Italia l'est de l'Italie. 2. ( paesi orientali) Est, Orient, pays pl. de l'Est. II. agg.m./f.inv. est: la facciata est la façade est. -
77 evenienza
evenienza s.f. éventualité: nell'evenienza che tu venga a Roma, potrei ospitarti dans l'éventualité où tu viendrais, à Rome je pourrais t'héberger; si jamais tu venais à Rome, je pourrais t'héberger. -
78 fessura
fessura s.f. 1. (fenditura, spaccatura) fissure, fente: una fessura nel muro une fissure dans le mur. 2. ( spiraglio di porte e finestre) interstice m. 3. (buco, feritoia) fente: introdurre la moneta nell'apposita fessura introduire les pièces dans la fente prévue à cet effet. -
79 figurare
figurare v. ( figùro) I. tr. 1. ( rappresentare) représenter, figurer: la giustizia è figurata con una bilancia in mano on figure la justice une balance à la main; la justice est représentée avec une balance à la main; il dipinto figura un paesaggio le tableau représente un paysage. 2. ( simboleggiare) symboliser, représenter: il cane figura la fedeltà le chien symbolise la fidélité. II. intr. (aus. avere) 1. (risultare, esserci) figurer, apparaître (aus. être): il suo nome non figura nell'elenco son nom ne figure pas sur la liste; fra gli intervenuti figuravano alcuni ministri parmi les intervenants, figuraient certains ministres. 2. ( apparire) apparaître (aus. avoir), figurer; ( essere conosciuto) être connu: non volle figurare come autore della donazione il ne voulaient pas être connu comme l'auteur de la donation. 3. (mostrare, fingere) faire semblant: figura di non sapere niente il fait semblant de rien savoir. 4. ( far figura) faire impression, faire de l'effet: vuole figurare in società il veut paraître en société. III. prnl. figurarsi s'imaginer, se représenter, se figurer: me lo figuravo più giovane je me le figurais plus jeune; puoi figurarti il mio stupore tu peux t'imaginer ma stupeur; figurati che... figure-toi que...; si figuri che io non sapevo nulla di tutto ciò figurez-vous que je ne savais rien de tout cela. -
80 fissare
fissare v. ( fìsso) I. tr. 1. fixer: fissare un gancio fixer un crochet. 2. ( bloccare) fixer; ( appuntare) fixer: fissare la stoffa con gli spilli fixer un tissu avec des épingles. 3. (con chiodi, puntine) fixer: fissò una tavola elle fixa une table; fissò lo specchio al muro il fixa le miroir au mur. 4. ( con viti) fixer. 5. ( agganciare) fixer, fermer: fissare le imposte fermer les volets, fixer les volets. 6. ( guardare fissamente) fixer, regarder: smettila di fissarmi così arrête de me fixer comme ça; cos'hai da fissarmi? qu'est-ce que tu as à me regarder? 7. (stabilire, determinare) fixer: fissare il programma del giorno fixer le programme du jour. 8. (rif. a riunioni, sedute e sim.) fixer: fissare una riunione fixer une réunion. 9. ( pattuire) fixer: fissare il prezzo fixer le prix; fissare le condizioni fixer des conditions. 10. ( accordarsi) fixer: fissarono di partire insieme ils fixèrent de partir ensemble. 11. ( prenotare) retenir, réserver, louer: fissare una stanza retenir une chambre; fissare dei posti a teatro réserver des places au théâtre. 12. (Fot,Pitt) fixer: fissare una negativa fixer un négatif; ( Tess) fissare il colore su un tessuto fixer la couleur sur un tissu. 13. ( Biol) fixer. II. prnl. fissarsi 1. se fixer, s'installer. 2. ( fig) ( avere una fissazione) se mettre dans la tête: si è fissato di essere perseguitato il s'est mis dans la tête qu'il était suivi. 3. ( fig) ( ostinarsi) s'obstiner: si è fissato di riuscire nell'impresa il s'est obstiné à réussir dans son projet. 4. ( stabilirsi) se fixer, s'installer: si fissò a Roma elle se fixa à Rome.
См. также в других словарях:
Nell's — (or Nells) was a nightclub located on 246 West 14th Street in downtown Manhattan. It opened in 1986 and closed May 30, 2004.(Later in 2004, another nightclub, NA named for Noel Ashman(who was a promoter at nell s before buying it) opened in Nell… … Wikipedia
Nell — puede referirse a: Contenido 1 Antropónimos 1.1 Nombre 1.2 Apellido 2 Topónimos 3 Aeronave … Wikipedia Español
Nell' s B&B — (Гансбай,Южно Африканская Республика) Категория отеля: Адрес: 10 Du Toit Street Kleinbaai … Каталог отелей
Nell — f English: short form of ELEANOR (SEE Eleanor), ELLEN (SEE Ellen), and HELEN (SEE Helen); of medieval origin, but now also established as a given name in its own right. For an explanation of the initial N , cf. NED (SEE … First names dictionary
Nell — Sn Trumpfneun beim Jaß per. Wortschatz schwz. (20. Jh.) Entlehnung. Übernommen aus nndl. nel gleicher Bedeutung. Die Herkunft der Bezeichnung ist unklar. Vermutlich aus älterem menél, das aus frz. manille f. Trumpfkarte kommt. Ebenso nndl. nel … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Nell — Porté notamment dans la Moselle, c est une forme courte du prénom Cornelius. Avec génitif filiatif : Nellen … Noms de famille
Nell — [nel] n. a feminine name: see HELEN, ELEANOR … English World dictionary
Nell — Contents 1 Locations 2 Media and entertainment 3 Abbreviation 4 … Wikipedia
Nell — Filmdaten Deutscher Titel Nell Produktionsland USA … Deutsch Wikipedia
nell — bri·nell; con·nell·ite; nell; par·nell·ite; paul bun·nell; grin·nell; … English syllables
Nell — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Nell : anime des années 1970 Nell : film de Michael Apted Nell : groupe de rock sud coréen Nell : Fusée de Robert Goddard Catégorie … Wikipédia en Français