Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ndlich

  • 61 unüberwindbar

    (тж [ˈʊn-]) a см unüberwíndlich

    éíne unüberwíndbare Kluft — непреодолимая пропасть

    Универсальный немецко-русский словарь > unüberwindbar

  • 62 verbindlich

    a
    1) любезный, услужливый, предупредительный

    verbíndliche Wórte — любезные слова

    éíne verbíndliche Géste — предупредительный жест

    Dánke verbíndlich(st)! — Очень благодарен!

    2) обязывающий, обязательный

    éíne verbíndliche Bedíngung — обязательное условие

    verbíndliche Kraft des Gesétzes — обязательная сила закона

    Универсальный немецко-русский словарь > verbindlich

  • 63 werden

    I *
    vi (s)
    1) (N) становиться, делаться, быть (кем-л, чем-л, каким-л)

    rot wérden — покраснеть; становиться красным

    Was willst du éínmal wérden? — Кем ты хочешь стать (кода вырастешь)?

    Das muss ánders wérden. — Всё должно измениться.

    Du bist áber groß gewórden! — Ты так вырос! / Ты стал таким большим!

    2) (zu D) превращаться (во что-л); становиться (чем-л)

    Das Wásser wurde zu Eis. — Вода превратилась в лёд.

    3) выходить, получаться

    Daráús wird nichts wérden. — Из этого ничего не выйдет.

    Sind die Fótos [was] gewórden? разгФотографии получились?

    4) наступать; настать; начинаться

    Es wird Herbst. — Наступает осень.

    Es wird [höchste] Zeit — самое время [пора] (делать что-л)

    Es wérde Licht! библДа будет свет!

    6) (j-m) высок воздаться; достаться на долю

    Er soll sein Recht wérden. — Ему воздастся по заслугам. / С ним поступят по справделивости.

    Wirds bald? разг — Ну, скоро? Давай, живей!

    Ich gláúbe, ich wérde nicht mehr. разг — 1) У меня это не укладывается. / Не могу этого понять. 2) Не могу прийти в себя (напр от удивления, возмущения).

    Der Kránke wird wíéder. разг — Больной поправляется [выздоравливает].

    Es wird schon wíéder wérden. разг — Всё образуется.


    II *
    вспомогательный глагол для образования сложных глагольных форм:
    1) Futur I и II, обозначающих будущее время

    Wir wérden nächste Wóche in Úrlaub fáhren. — На следующей неделе мы поедем в отпуск.

    2) Futur I и II, выражающих предположение, возможность соответственно в настоящем и в прошлом

    Sie wird schon wíssen, was sie tut. — Наверное, она лучше знает, что делает.

    Sie wérden [wohl] im Gárten sein. — Наверное, они в саду.

    gelíébt wérden — быть любимым

    und ward nicht mehr geséhn шутл — и больше кого-л никогда не видели / а кого-л и след простыл

    Du wirst gerúfen. — Тебя зовут.

    Jetzt wird nicht mehr gerédet! разгБольше не разговаривать!

    Du wirst hier bléíben! — Ты останешься здесь!

    5) Konditionalis I, II

    Hätte ich Zeit, würde ich ins Theáter géhen. — Если бы у меня было время, я бы пошёл в театр.

    Würden Sie bítte so fréúndlich sein, mir zu ságen… — Не бу́дете ли вы любе́зны сказа́ть мне…

    Euch wérde ich! — Вот я вас! (угроза)

    Универсальный немецко-русский словарь > werden

  • 64 zu

    1. prp (D)

    zum Váter láúfen* (s) — бежать к отцу

    zu Bett géhen* (s) высокложиться спать

    j-n zu sich bítten* — просить к себе, просить войти

    Zúcker zum Káffe néhmen*взять сахар к кофе

    3) в, на (при обозначении места)

    mit den Éltern zu Háúse bléíben*оставаться дома с родителями

    zu Linz gebóren устродился в Линце

    zur Tür heréínkommen* (s) — входить в дверь

    zu Énde des Jáhres — в конце (этого) года

    zur Únzeit kómmen* (s) — прийти не вовремя

    etw. zum Spaß ságen — сказать что-л в шутку

    zur Fréúde méíner Mútter — на радость моей матери

    zu Fuß kómmen* (s) — прийти пешком

    zu Pférde éínen Áúsritt máchen — совершить прогулку верхом (на лошади)

    7) употр для обозначения соотношения чего-л к чему-л;

    das Stück zu zwei Éúro — по два евро за штуку

    Acht verhält sich zu zehn wie vier zu fünf. — Восемь относится к десяти как четыре к пяти.

    8) употр для обозначения цели, причины, результата действия;

    sich zu éíner Réíse rüsten — готовиться к путешествию

    etw. (A) zu éínem Brei zerstámpfen — приготовить пюре из чего-л

    10) указывает на отношение к кому-л, чему-л;

    féíndlich zu j-m sein — вести себя враждебно по отношению к кому-л, чему-л

    2. adv
    1) слишком, чрезмерно
    2) указывает на направление:
    3) разг указывает на нахождение в закрытом состоянии:

    Séíne Áúgen wáren zu. — Его глаза были закрыты.

    4) разг указывает на продолжение действия:

    na, dann zu! — ну, давай же (продолжай)!

    5) разг, обыкн сев-нем, употр как усечённый вариант слов dazu, wozu:

    da hab ich kéíne Lust zu! — У меня нет никакого желания это делать!

    ich krieg zu viel!, was zu viel ist, ist zu viel! — это слишком!, это уже чересчур!

    líéber [bésser] zu viel als zu wénig — лучше больше, чем меньше

    zu sein разг — быть пьяным [в отключке]

    3. conj
    1) употр перед inf

    Er bemüht sich, séíner Óma zu hélfen. — Он старается помочь своей бабушке.

    2) в сочетании с part I указывает на ожидаемость действия:

    die zu erwártende Probléme — проблемы, которых и следовало ожидать

    Универсальный немецко-русский словарь > zu

  • 65 aufhören

    áufhören vi
    перестава́ть, прекраща́ться

    hör doch ndlich auf! — да прекрати́ же, наконе́ц!

    es hat aufgehört zu r gnen — дождь переста́л

    da hört der Spaß auf! разг. — тут уж не до шу́ток!

    da hört (sich) doch lles auf! разг. — э́то уж сли́шком!; ну, зна́ете!

    mit etw. (D) aufhören — конча́ть, прекраща́ть что-л.

    Большой немецко-русский словарь > aufhören

  • 66 ausmären

    áusmären, sich берл., вост.-ср.-нем. фам.
    каните́литься, (до́лго) копа́ться, вози́ться

    mär dich ndlich aus! — пошеве́ливайся!, конча́й копа́ться [каните́литься]!

    Большой немецко-русский словарь > ausmären

  • 67 beigeben

    béigeben* vt
    1. (D) прибавля́ть, прилага́ть (что-л. к чему-л.); придава́ть (что-л. чему-л.)

    j-m inen Geh lfen b igeben — дать кому́-л. помо́щника

    2.:

    klein b igeben разг. — уступа́ть (без сопротивле́ния), подчиня́ться; (с)пасова́ть; (с)тру́сить

    der ngeklagte gab ndlich klein bei — обвиня́емый призна́л, наконе́ц, себя́ вино́вным

    Большой немецко-русский словарь > beigeben

  • 68 bekommen

    bekómmen* I vt
    1. получа́ть
    nschluß bek mmen
    1) дозвони́ться (до кого-л.)
    2) пересе́сть на ну́жный по́езд ( для продолжения поездки)

    ein Bild [ ine Vrstellung] von etw. bek mmen — получа́ть представле́ние о чём-л.

    etw. in den M gen bek mmen — съесть что́-нибудь, перекуси́ть

    wir h ben Bes ch bek mmen — к нам пришли́ го́сти

    sie hat ein Kind bek mmen — у неё́ роди́лся ребё́нок

    sie hat ine schl chte Minung von ihm [davn] bek mmen — у неё́ сложи́лось о нём [об э́том] плохо́е мне́ние

    bek mmen Sie schon? — вас (уже́) обслу́живают?, вам уже́ отпуска́ют?

    was bek mmen Sie? — что вам уго́дно?

    w eviel (Geld) bek mmen Sie? — ско́лько с меня́?

    j-n [etw.] in s ine Gew lt bek mmen — овладе́ть кем-л. [чем-л.]

    er kann nicht gen g (dav n) bek mmen — ему́ всё [э́того] ма́ло

    2. находи́ть (напр. работу)

    ine Frau [inen Mann] bek mmen — находи́ть себе́ жену́ [му́жа]

    Angst bek mmen — испуга́ться

    gr ue H are bek mmen — поседе́ть

    H imweh bek mmen — затоскова́ть по ро́дине [по до́му]

    ine Kr nkheit bek mmen — заболе́ть

    n sse Fǘße bek mmen — промочи́ть но́ги

    ich bek mme Durst [Hnger] — мне хо́чется пить [есть]

    er bek mmt F eber — у него́ поднима́ется температу́ра

    er hat H sten bek mmen — у него́ начался́ ка́шель

    wir w rden Rgen [Schnee, schö́ nes Wtter] bek mmen — бу́дет дождь [снег, хоро́шая пого́да]

    er bekm den schw ren Sack kaum auf die W age — он с трудо́м поста́вил [ему́ с трудо́м удало́сь поста́вить] тяжё́лый мешо́к на весы́

    vor zehn bek mmt, man ihn nie aus dem Bett — ра́ньше десяти́ его́ (никогда́) с посте́ли не подня́ть [не подни́мешь]

    ndlich h tte sie die F lte aus dem Kleid bek mmen — наконе́ц ей удало́сь разгла́дить скла́дку на пла́тье

    sie bek men den Schrank nicht durch die Tür — им ника́к не удава́лось протащи́ть шкаф че́рез дверь

    er bekm den K ffer nicht nter das Sfa — он не смог [ему́ не удало́сь] задви́нуть чемода́н под дива́н

    er hat das Buch gesch ckt bek mmen — ему́ присла́ли кни́гу (по по́чте)

    sie hat das Bild gesch nkt bek mmen — она́ получи́ла карти́ну в пода́рок

    wo bek mmt man hier twas zu ssen? — где здесь мо́жно пое́сть?

    im R ndfunk kann man g te Konz rte zu hö́ ren bek mmen — по ра́дио мо́жно послу́шать хоро́шие конце́рты

    zu H use bekm er twas zu hö́ ren — до́ма ему́ доста́лось, до́ма его́ (как сле́дует) отруга́ли

    dort bek mmt man m nches zu shen [zu hö́ ren] — там чего́ то́лько не уви́дишь [не услы́шишь]

    kann ich twas ( nderes) zu tun bek mmen? — не могу́ ли я получи́ть каку́ю-нибудь (другу́ю) рабо́ту?; не найдё́тся ли для меня́ како́й-нибудь друго́й рабо́ты?

    du bek mmst es noch mit mir zu tun — тебе́ ещё́ придё́тся име́ть де́ло со мной ( угроза)

     
    bekómmen* II vi (s):

    gut bek mmen — идти́ [служи́ть] на по́льзу

    wie ist dir der g strige bend bek mmen? — как ты себя́ чу́вствуешь по́сле вчера́шнего ве́чера?

    das bek mmt ihm nicht — э́то ему́ не впрок

    wohl bek mm's! — твоё́ [ва́ше] здоро́вье! ( тост)

    1) на здоро́вье!
    2) хорошо́ тебе́ отдохну́ть! (пожелание уезжающему на курорт и т. п.)

    das wird ihm ǘ bel bek mmen разг. — от э́того ему́ не поздоро́вится

    Большой немецко-русский словарь > bekommen

  • 69 berühren

    berǘhren
    I vt
    1. каса́ться (чего-л., кого-л.), тро́гать (что-л., кого-л.), дотра́гиваться (до чего-л., до кого-л.)

    nicht berühren! — не тро́гать!

    er berührte die Sp isen nicht — он не притро́нулся к еде́

    2.:

    inen Ort berühren — проезжа́ть ми́мо како́й-л. ме́стности [че́рез каку́ю-л. ме́стность]

    die isenbahnlinie berührt den Ort — железнодоро́жная ли́ния прохо́дит че́рез э́то ме́сто

    3. каса́ться (какого-л. вопроса и т. п.), затра́гивать, упомина́ть (какой-л. пункт и т. п.)
    4. перен. тро́гать, задева́ть

    j-n empf ndlich berühren — заде́ть кого́-л. за живо́е

    j-n nangenehm berühren — производи́ть неприя́тное впечатле́ние на кого́-л.

    das Ohr nangenehm berühren — ре́зать у́хо [слух]

    1. тро́гать [каса́ться] друг дру́га; соприкаса́ться
    2. ( mit D) соприкаса́ться (с кем-л., с чем-л.)

    das berührt sich mit m inen Ged nken — э́то переклика́ется [совпада́ет] с мои́ми мы́слями

    Большой немецко-русский словарь > berühren

  • 70 Bescheid

    Beschéid m -(e)s, -e
    1. тк. sg отве́т; разъясне́ние; спра́вка; сообще́ние, информа́ция
    j-m Beschid s gen
    1) сообщи́ть, переда́ть кому́-л. (что-л.), дать отве́т кому́-л.
    2) разг. сказа́ть, вы́сказать своё́ мне́ние кому́-л.

    j-m grǘ ndlich Beschid sgen [st ßen*] разг. — поста́вить кого́-л. на ме́сто; вы́ложить кому́-л. всё начистоту́; сказа́ть в глаза́ кому́-л.

    j-m Beschid g ben* [br ngen*] — объясни́ть, разъясни́ть кому́-л. (что-л.), ста́вить в изве́стность, информи́ровать кого́-л. (о чём-л.)

    2. (официа́льный) отве́т; реше́ние; заключе́ние

    ein bschlägiger Beschid — отка́з

    bis auf w iteren Beschid — впредь до дальне́йших распоряже́ний

    Beschid w ssen* — быть в ку́рсе де́ла
    in etw. (D) Beschid w ssen* — знать толк, разбира́ться в чём-л.

    ich weiß in d eser G gend Beschid — э́то ме́сто мне знако́мо

    ǘber [um] j-n, ǘber [um] etw. (A) Beschid w ssen* — знать, быть осведомлё́нным о ком-л., о чём-л.
    mit etw. (D) Beschid w ssen* — уме́ть обраща́ться с чем-л.

    Большой немецко-русский словарь > Bescheid

  • 71 blasen

    blásen* vt, vi

    die S ppe bl sen — дуть на (горя́чий) суп

    ins F uer bl sen — раздува́ть ого́нь

    R nge in die Luft bl sen — пуска́ть ко́льца ды́ма изо рта ( о курящем)

    2. игра́ть ( на духовых инструментах), труби́ть

    Flö́te bl sen, auf der Flö́te bl sen — игра́ть на фле́йте

    inen Marsch bl sen — игра́ть марш

    Al rm bl sen — труби́ть трево́гу

    F ueralarm bl sen — труби́ть на пожа́р

    ein Signl bl sen — игра́ть [труби́ть] сигна́л

    zum Rǘ ckzug bl sen — труби́ть сигна́л к отступле́нию

    3. мет. продува́ть

    Trǘ bsal bl sen разг. — ныть, хандри́ть, пла́каться, хны́кать

    j-m den Marsch bl sen разг. — отчи́тывать [пробира́ть, пропесо́чить] кого́-л.

    ich will ihm was bl sen! разг. — ка́к бы не та́к!, так он и дождё́тся!

    ich hab's ihm grǘ ndlich gebl sen разг. — я его́ как сле́дует отчита́л

    Большой немецко-русский словарь > blasen

  • 72 Dach

    Dach n -(e)s, Dä́ cher
    1. кры́ша, кро́вля, верх (коля́ски)

    das Dach ufsetzen — навести́ кры́шу

    das Dach d cken — крыть кры́шу

    das Haus nter Dach br ngen* — подвести́ зда́ние под кры́шу

    mit j-m nter inem Dach w hnen — жить с кем-л. под одно́й кры́шей [в одно́м до́ме]

    2. перен. дом, кров

    kein Dach ǘ ber dem Kopf h ben — не име́ть кры́ши над голово́й

    etw. nter Dach und Fach br ngen* — устро́ить [зако́нчить] како́е-л. де́ло
    die rnte nter Dach und Fach br ngen* — убра́ть урожа́й в закрома́

    ndlich sind wir nter Dach und Fach — наконе́ц мы устро́ились

    das Proj kt ist nun nter Dach und Fach разг. — прое́кт тепе́рь зако́нчен

    3. геол., горн. кро́вля (пласта, выработки)

    eins aufs Dach bek mmen* [kregen] фам. — получи́ть нагоня́й [взбу́чку]

    j-m eins aufs Dach g ben* фам. — дать нагоня́й, зада́ть взбу́чку кому́-л.

    j-m aufs Dach st igen* (s) фам. — зада́ть жа́ру [пе́рцу] кому́-л.

    er hat gleich F uer im Dach разг. — он вспы́льчив

    bei ihm ist's nterm Dach nicht ganz r chtig разг. — у него́ не все до́ма

    die Sp tzen pf ifen es (schon) von llen Dä́chern [vom Dach, von den Dä́ chern] — об э́том (уже́) все говоря́т [все зна́ют]

    Большой немецко-русский словарь > Dach

  • 73 damit

    damít (dámit)
    I pron adv
    1. (с) э́тим [тем, (н)им, (н)е́ю, (н)и́ми]

    damt ist lles gesgt — э́тим всё ска́зано

    es ist nichts damt — из э́того ничего́ не вы́йдет

    damt ist es aus — с э́тим поко́нчено

    weg damt! разг.брось!

    her damt! разг. — дай сюда́!

    ( rück ndlich) raus damt! разг. — ну расска́зывай же!, выкла́дывай!

    damt beg nnen* — нача́ть с э́того
    II cj (для того́,) что́бы; с тем, что́бы

    gib ihm das Wö́ rterbuch, damt er s ine Übers tzung prǘ fen kann — дай ему́ слова́рь, что́бы он мог прове́рить свой перево́д

    Большой немецко-русский словарь > damit

  • 74 ducken

    dúcken
    I vt
    1. нагиба́ть, наклоня́ть ( голову)
    2. перен. согну́ть, сде́лать поко́рным; унижа́ть

    d esen v rlauten B rschen w llen wir inmal grǘ ndlich d cken — с э́того на́глого па́рня мы ка́к-нибудь собьё́м спесь

    1. нагиба́ться, наклоня́ться, втя́гивать го́лову в пле́чи
    2. покоря́ться

    sich nter j-s Gew lt d cken — покори́ться чьей-л. вла́сти

    3. ныря́ть ( отклонять головубокс)

    Большой немецко-русский словарь > ducken

  • 75 einmal

    éinmal
    I adv
    1. (оди́н) раз

    ein- bis zw imal [1- bis 2mal, 1-2mal] — оди́н-два ра́за

    noch e inmal — ещё́ раз

    noch e inmal sovel — ещё́ сто́лько же

    noch e inmal so groß — вдво́е бо́льше

    erst e inmal — снача́ла

    e inmal und nicht w eder! — бо́льше никогда́!; ≅ с меня́ хва́тит

    e inmal ist k inmal посл. — оди́н раз не в счёт

    auf e inmal, mit in(em)mal
    2) сра́зу

    e inmal ǘ ber das ndere — раз за ра́зом

    2. одна́жды, когда́-то
    3. когда́-нибудь ( в будущем)

    er wird es noch e inmal ber uen — он когда́-нибудь об э́том пожале́ет

    4. во-пе́рвых
    II prtc
    1. уж

    ich bin nun (ein)mal so! — уж я тако́й!

    ndlich e inmal! — наконе́ц-то!

    2.:

    nicht e inmal — да́же не

    Большой немецко-русский словарь > einmal

  • 76 endlich

    éndlich
    I a
    1. коне́чный (тж. мат., филос.); ограни́ченный
    2. оконча́тельный
    II adv наконе́ц, в конце́ концо́в

    Большой немецко-русский словарь > endlich

  • 77 entzündlich

    entzǘndlich a
    1. воспламеня́ющийся
    2. перен. горя́чий, вспы́льчивый
    3. мед. воспали́тельный

    Большой немецко-русский словарь > entzündlich

  • 78 Erde

    Érde f =, -n
    1. тк. sg Земля́ ( планета)

    die E rde dreht sich um die S nne — Земля́ враща́ется вокру́г Со́лнца

    2. в разн. знач. земля́

    l ckere E rde — ры́хлая земля́

    auf die E rde ufschlagen* — уда́риться о зе́млю, сту́кнуться о́земь

    zur E rde f llen* (s) — упа́сть на зе́млю

    ǘ ber der E rde [ nter der E rde] (bef ndlich) — надзе́мный [подзе́мный]

    zu bener E rde w hnen — жить в ни́жнем [пе́рвом] этаже́

    den Blick zur E rde s nken высок. — опусти́ть глаза́

    sich bis zur E rde n igen — поклони́ться до земли́

    auf der E rde, auf E rden устарев. — на земле́, на (бе́лом) све́те

    ǘ ber die g nze E rde — по все́му све́ту

    zw schen H mmel und E rde — ме́жду не́бом и землё́й

    die Gǘter [Frude] d eser E rde — земны́е бла́га [ра́дости]

    hier hat er den Hmmel [die Hö́ lle] auf E rden — он живё́т здесь как в раю́ [как в аду́]

    im Sch ße der E rde — в не́драх земли́

    auf himatlicher [dutscher] E rde l ben — жить на свое́й родно́й [на неме́цкой] земле́

    T ktik der verbr nnten E rde — та́ктика «вы́жженной земли́»

    auf der E rde bl iben* (s) — не отрыва́ться от земли́ ( оставаться на почве реальности), не вита́ть в облака́х

    wie aus der E rde gew chsen — отку́да ни возьми́сь, как из-под земли́

    etw. aus der E rde st mpfen — чу́дом сотвори́ть что-л. из ничего́

    j-n nter die E rde br ngen* разг. — свести́ в моги́лу, умори́ть, докона́ть, угро́бить кого́-л.
    nter der E rde l egen* — лежа́ть в моги́ле

    ihn deckt schon l nge die kǘ hle E rde — он уже́ давно́ в земле́ сыро́й

    sol nge ich ǘ ber der E rde bin, … — пока́ я жив …

    w eder zu E rde w rden высок. — стать пра́хом, обрати́ться в прах ( умереть)

    die E rde sei ihm leicht! уст. — да бу́дет ему́ земля́ пу́хом ( об умершем)

    3. тк. sg радио заземле́ние, заземли́тель
    4.:

    s ltene E rden хим. — редкоземе́льные элеме́нты

    Большой немецко-русский словарь > Erde

  • 79 festfahren

    féstfahren* отд.
    I vi (s) разг. завя́знуть, застря́ть; сесть на мель; перен. застря́ть (на мё́ртвой то́чке); зайти́ в тупи́к

    die S che ist f stgefahren — де́ло зашло́ в тупи́к [не дви́жется]

    II vt трамбова́ть ( силос)

    wir h ben uns grǘ ndlich f stgefahren разг. — мы основа́тельно запу́тались

    Большой немецко-русский словарь > festfahren

  • 80 Folter

    Fólter f =, -n
    пы́тка, истяза́ние; перен. тж. муче́ние, му́ка

    d ese Mus k ist die rinste [ ine whre] F lter! разг. — э́та му́зыка — про́сто пы́тка!

    j-n auf die F lter sp nnen разг. — му́чить [томи́ть, терза́ть] кого́-л.

    nun erzä́hlndlich, und spann mich nicht lä́ nger auf die F lter! разг. — ну, расска́зывай же, наконе́ц, не му́чай!

    Большой немецко-русский словарь > Folter

См. также в других словарях:

  • pen-1 —     pen 1     English meaning: to feed     Deutsche Übersetzung: “fũttern; Nahrung; Aufbewahrungsort der Nahrung”     Material: Lat. penus, oris n. and penus, ūs m. “Mundvorrat”, also “das Innere of Hauses” (where die Lebensmittel aufbewahrt… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»