Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

natural+language+system+es+xx

  • 21 система естественного языка

    Универсальный русско-английский словарь > система естественного языка

  • 22 не так, как

    Не так, как-- Of course, when describing a natural language system, a semantics for each predicate is not normally defined as above.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > не так, как

  • 23 luonnollisen kielen käsittelyjärjestelmä

    • natural language processing system

    Suomi-Englanti sanakirja > luonnollisen kielen käsittelyjärjestelmä

  • 24 indización

    f.
    indexing, indexation.
    * * *
    SF (Econ) index-linking; (Inform) indexing
    * * *
    = index description, indexing, indexation.
    Ex. The translated subject analysis, either in form of words or code numbers, will constitute the index description of the document.
    Ex. The features which contribute to UDC's suitability for detailed indexing are particularly valued in special libraries.
    Ex. Furthermore, these results support the hypothesis that the indexation of images in French can be accomplished using the English terms and vice versa.
    ----
    * agencia de indización = indexing agency.
    * cadena de indización = index string, indexing string.
    * DSIS (Sistema de Indización de Estructura Profunda) = DISI (Deep Structure Indexing System).
    * exhaustividad en la indización = depth of indexing.
    * frase de indización = indexing phrase.
    * herramienta de indización = indexing tool.
    * indización alfabética = alphabetical indexing.
    * indización automática = automatic indexing.
    * indización automatizada = computer indexing.
    * indización canónica = canonical indexing.
    * indización cíclica = cycled indexing.
    * indización coordinada = coordinate indexing.
    * indización derivada automáticamente de los títulos = derivative indexing, derived indexing.
    * indización en cadena = chain indexing.
    * indización en lenguaje controlado = controlled-language indexing.
    * indización en lenguaje libre = free language indexing.
    * indización en lenguaje natural = natural language indexing.
    * indización en profundidad = depth indexing.
    * indización exhaustiva = depth indexing.
    * indización general = summarisation [summarization, -USA].
    * indización global = summarisation [summarization, -USA].
    * indización humana = human indexing.
    * indización manual = manual indexing.
    * indización mecanizada = machine indexing.
    * Indización Permutada de Materias basada en Postulados (POPSI) = Postulate-based Permuted Subject Indexing (POPSI).
    * indización permutada de títulos = permuted title indexing.
    * indización por ciclos = cyclic indexing.
    * indización por descriptores = descriptor indexing.
    * indización por materias = subject indexing.
    * indización por palabras clave = keyword indexing.
    * indización por palabras clave del título = catchword indexing, catchword title indexing.
    * indización por palabras del título = title-term indexing.
    * indización por rotación = rotated indexing.
    * indización postcoordinada = post-coordinated indexing.
    * indización PRECIS = PRECIS indexing.
    * indización precoordinada = pre-coordinated indexing.
    * indización según el objeto = entity-oriented indexing.
    * indización según la demanda = request-oriented indexing.
    * indización sistemática = systematic indexing.
    * indización SLIC = SLIC indexing.
    * lenguaje de indización = index language.
    * lenguaje de indización alfabética = alphabetical indexing language.
    * lenguaje de indización controlado = controlled indexing language.
    * lenguaje de indización libre = free indexing language.
    * lenguaje de indización natural = natural indexing language.
    * método de indización en cadena = chain procedure.
    * proceso de indización = indexing process.
    * revista de indización = indexing periodical.
    * servicio de indización de publicaciones periódicas = periodicals indexing service, periodicals indexing service.
    * servicio de indización y resumen = abstracting and indexing service, indexing and abstracting service.
    * sistema automatizado de indización = computer-based indexing system.
    * sistema de indización = indexing system, index system.
    * Sistema de Indización de Estructura Profunda (DSIS) = Deep Structure Indexing System (DSIS).
    * sistema de indización de fichas = card index system.
    * Sistema de Indización por Frases Anidadas (NEPHIS) = Nested Phrase Indexing System (NEPHIS).
    * sistema de indización postcoordinada = post-coordinate indexing system.
    * sistema de indización PRECIS = PRECIS indexing system.
    * sistema de indización precoordinada = pre-coordinate indexing system.
    * término de indización = indexing term.
    * término de indización controlado = controlled index term, controlled indexing term.
    * término del lenguaje de indización controlado = controlled index-language term.
    * vocabulario de indización controlado = controlled indexing vocabulary.
    * * *
    = index description, indexing, indexation.

    Ex: The translated subject analysis, either in form of words or code numbers, will constitute the index description of the document.

    Ex: The features which contribute to UDC's suitability for detailed indexing are particularly valued in special libraries.
    Ex: Furthermore, these results support the hypothesis that the indexation of images in French can be accomplished using the English terms and vice versa.
    * agencia de indización = indexing agency.
    * cadena de indización = index string, indexing string.
    * DSIS (Sistema de Indización de Estructura Profunda) = DISI (Deep Structure Indexing System).
    * exhaustividad en la indización = depth of indexing.
    * frase de indización = indexing phrase.
    * herramienta de indización = indexing tool.
    * indización alfabética = alphabetical indexing.
    * indización automática = automatic indexing.
    * indización automatizada = computer indexing.
    * indización canónica = canonical indexing.
    * indización cíclica = cycled indexing.
    * indización coordinada = coordinate indexing.
    * indización derivada automáticamente de los títulos = derivative indexing, derived indexing.
    * indización en cadena = chain indexing.
    * indización en lenguaje controlado = controlled-language indexing.
    * indización en lenguaje libre = free language indexing.
    * indización en lenguaje natural = natural language indexing.
    * indización en profundidad = depth indexing.
    * indización exhaustiva = depth indexing.
    * indización general = summarisation [summarization, -USA].
    * indización global = summarisation [summarization, -USA].
    * indización humana = human indexing.
    * indización manual = manual indexing.
    * indización mecanizada = machine indexing.
    * Indización Permutada de Materias basada en Postulados (POPSI) = Postulate-based Permuted Subject Indexing (POPSI).
    * indización permutada de títulos = permuted title indexing.
    * indización por ciclos = cyclic indexing.
    * indización por descriptores = descriptor indexing.
    * indización por materias = subject indexing.
    * indización por palabras clave = keyword indexing.
    * indización por palabras clave del título = catchword indexing, catchword title indexing.
    * indización por palabras del título = title-term indexing.
    * indización por rotación = rotated indexing.
    * indización postcoordinada = post-coordinated indexing.
    * indización PRECIS = PRECIS indexing.
    * indización precoordinada = pre-coordinated indexing.
    * indización según el objeto = entity-oriented indexing.
    * indización según la demanda = request-oriented indexing.
    * indización sistemática = systematic indexing.
    * indización SLIC = SLIC indexing.
    * lenguaje de indización = index language.
    * lenguaje de indización alfabética = alphabetical indexing language.
    * lenguaje de indización controlado = controlled indexing language.
    * lenguaje de indización libre = free indexing language.
    * lenguaje de indización natural = natural indexing language.
    * método de indización en cadena = chain procedure.
    * proceso de indización = indexing process.
    * revista de indización = indexing periodical.
    * servicio de indización de publicaciones periódicas = periodicals indexing service, periodicals indexing service.
    * servicio de indización y resumen = abstracting and indexing service, indexing and abstracting service.
    * sistema automatizado de indización = computer-based indexing system.
    * sistema de indización = indexing system, index system.
    * Sistema de Indización de Estructura Profunda (DSIS) = Deep Structure Indexing System (DSIS).
    * sistema de indización de fichas = card index system.
    * Sistema de Indización por Frases Anidadas (NEPHIS) = Nested Phrase Indexing System (NEPHIS).
    * sistema de indización postcoordinada = post-coordinate indexing system.
    * sistema de indización PRECIS = PRECIS indexing system.
    * sistema de indización precoordinada = pre-coordinate indexing system.
    * término de indización = indexing term.
    * término de indización controlado = controlled index term, controlled indexing term.
    * término del lenguaje de indización controlado = controlled index-language term.
    * vocabulario de indización controlado = controlled indexing vocabulary.

    * * *
    indexation

    Spanish-English dictionary > indización

  • 25 Bibliography

     ■ Aitchison, J. (1987). Noam Chomsky: Consensus and controversy. New York: Falmer Press.
     ■ Anderson, J. R. (1980). Cognitive psychology and its implications. San Francisco: W. H. Freeman.
     ■ Anderson, J. R. (1983). The architecture of cognition. Cambridge, MA: Harvard University Press.
     ■ Anderson, J. R. (1995). Cognitive psychology and its implications (4th ed.). New York: W. H. Freeman.
     ■ Archilochus (1971). In M. L. West (Ed.), Iambi et elegi graeci (Vol. 1). Oxford: Oxford University Press.
     ■ Armstrong, D. M. (1990). The causal theory of the mind. In W. G. Lycan (Ed.), Mind and cognition: A reader (pp. 37-47). Cambridge, MA: Basil Blackwell. (Originally published in 1981 in The nature of mind and other essays, Ithaca, NY: University Press).
     ■ Atkins, P. W. (1992). Creation revisited. Oxford: W. H. Freeman & Company.
     ■ Austin, J. L. (1962). How to do things with words. Cambridge, MA: Harvard University Press.
     ■ Bacon, F. (1878). Of the proficience and advancement of learning divine and human. In The works of Francis Bacon (Vol. 1). Cambridge, MA: Hurd & Houghton.
     ■ Bacon, R. (1928). Opus majus (Vol. 2). R. B. Burke (Trans.). Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press.
     ■ Bar-Hillel, Y. (1960). The present status of automatic translation of languages. In F. L. Alt (Ed.), Advances in computers (Vol. 1). New York: Academic Press.
     ■ Barr, A., & E. A. Feigenbaum (Eds.) (1981). The handbook of artificial intelligence (Vol. 1). Reading, MA: Addison-Wesley.
     ■ Barr, A., & E. A. Feigenbaum (Eds.) (1982). The handbook of artificial intelligence (Vol. 2). Los Altos, CA: William Kaufman.
     ■ Barron, F. X. (1963). The needs for order and for disorder as motives in creative activity. In C. W. Taylor & F. X. Barron (Eds.), Scientific creativity: Its rec ognition and development (pp. 153-160). New York: Wiley.
     ■ Bartlett, F. C. (1932). Remembering: A study in experimental and social psychology. Cambridge: Cambridge University Press.
     ■ Bartley, S. H. (1969). Principles of perception. London: Harper & Row.
     ■ Barzun, J. (1959). The house of intellect. New York: Harper & Row.
     ■ Beach, F. A., D. O. Hebb, C. T. Morgan & H. W. Nissen (Eds.) (1960). The neu ropsychology of Lashley. New York: McGraw-Hill.
     ■ Berkeley, G. (1996). Principles of human knowledge: Three Dialogues. Oxford: Oxford University Press. (Originally published in 1710.)
     ■ Berlin, I. (1953). The hedgehog and the fox: An essay on Tolstoy's view of history. NY: Simon & Schuster.
     ■ Bierwisch, J. (1970). Semantics. In J. Lyons (Ed.), New horizons in linguistics. Baltimore: Penguin Books.
     ■ Black, H. C. (1951). Black's law dictionary. St. Paul, MN: West Publishing.
     ■ Bobrow, D. G., & D. A. Norman (1975). Some principles of memory schemata. In D. G. Bobrow & A. Collins (Eds.), Representation and understanding: Stud ies in Cognitive Science (pp. 131-149). New York: Academic Press.
     ■ Boden, M. A. (1977). Artificial intelligence and natural man. New York: Basic Books.
     ■ Boden, M. A. (1981). Minds and mechanisms. Ithaca, NY: Cornell University Press.
     ■ Boden, M. A. (1990a). The creative mind: Myths and mechanisms. London: Cardinal.
     ■ Boden, M. A. (1990b). The philosophy of artificial intelligence. Oxford: Oxford University Press.
     ■ Boden, M. A. (1994). Precis of The creative mind: Myths and mechanisms. Behavioral and brain sciences 17, 519-570.
     ■ Boden, M. (1996). Creativity. In M. Boden (Ed.), Artificial Intelligence (2nd ed.). San Diego: Academic Press.
     ■ Bolter, J. D. (1984). Turing's man: Western culture in the computer age. Chapel Hill, NC: University of North Carolina Press.
     ■ Bolton, N. (1972). The psychology of thinking. London: Methuen.
     ■ Bourne, L. E. (1973). Some forms of cognition: A critical analysis of several papers. In R. Solso (Ed.), Contemporary issues in cognitive psychology (pp. 313324). Loyola Symposium on Cognitive Psychology (Chicago 1972). Washington, DC: Winston.
     ■ Bransford, J. D., N. S. McCarrell, J. J. Franks & K. E. Nitsch (1977). Toward unexplaining memory. In R. Shaw & J. D. Bransford (Eds.), Perceiving, acting, and knowing (pp. 431-466). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
     ■ Breger, L. (1981). Freud's unfinished journey. London: Routledge & Kegan Paul.
     ■ Brehmer, B. (1986). In one word: Not from experience. In H. R. Arkes & K. Hammond (Eds.), Judgment and decision making: An interdisciplinary reader (pp. 705-719). Cambridge: Cambridge University Press.
     ■ Bresnan, J. (1978). A realistic transformational grammar. In M. Halle, J. Bresnan & G. A. Miller (Eds.), Linguistic theory and psychological reality (pp. 1-59). Cambridge, MA: MIT Press.
     ■ Brislin, R. W., W. J. Lonner & R. M. Thorndike (Eds.) (1973). Cross- cultural research methods. New York: Wiley.
     ■ Bronowski, J. (1977). A sense of the future: Essays in natural philosophy. P. E. Ariotti with R. Bronowski (Eds.). Cambridge, MA: MIT Press.
     ■ Bronowski, J. (1978). The origins of knowledge and imagination. New Haven, CT: Yale University Press.
     ■ Brown, R. O. (1973). A first language: The early stages. Cambridge, MA: Harvard University Press.
     ■ Brown, T. (1970). Lectures on the philosophy of the human mind. In R. Brown (Ed.), Between Hume and Mill: An anthology of British philosophy- 1749- 1843 (pp. 330-387). New York: Random House/Modern Library.
     ■ Bruner, J. S., J. Goodnow & G. Austin (1956). A study of thinking. New York: Wiley.
     ■ Campbell, J. (1982). Grammatical man: Information, entropy, language, and life. New York: Simon & Schuster.
     ■ Campbell, J. (1989). The improbable machine. New York: Simon & Schuster.
     ■ Carlyle, T. (1966). On heroes, hero- worship and the heroic in history. Lincoln: University of Nebraska Press. (Originally published in 1841.)
     ■ Carnap, R. (1959). The elimination of metaphysics through logical analysis of language [Ueberwindung der Metaphysik durch logische Analyse der Sprache]. In A. J. Ayer (Ed.), Logical positivism (pp. 60-81) A. Pap (Trans). New York: Free Press. (Originally published in 1932.)
     ■ Cassirer, E. (1946). Language and myth. New York: Harper and Brothers. Reprinted. New York: Dover Publications, 1953.
     ■ Cattell, R. B., & H. J. Butcher (1970). Creativity and personality. In P. E. Vernon (Ed.), Creativity. Harmondsworth, England: Penguin Books.
     ■ Caudill, M., & C. Butler (1990). Naturally intelligent systems. Cambridge, MA: MIT Press/Bradford Books.
     ■ Chandrasekaran, B. (1990). What kind of information processing is intelligence? A perspective on AI paradigms and a proposal. In D. Partridge & R. Wilks (Eds.), The foundations of artificial intelligence: A sourcebook (pp. 14-46). Cambridge: Cambridge University Press.
     ■ Charniak, E., & McDermott, D. (1985). Introduction to artificial intelligence. Reading, MA: Addison-Wesley.
     ■ Chase, W. G., & H. A. Simon (1988). The mind's eye in chess. In A. Collins & E. E. Smith (Eds.), Readings in cognitive science: A perspective from psychology and artificial intelligence (pp. 461-493). San Mateo, CA: Kaufmann.
     ■ Cheney, D. L., & R. M. Seyfarth (1990). How monkeys see the world: Inside the mind of another species. Chicago: University of Chicago Press.
     ■ Chi, M.T.H., R. Glaser & E. Rees (1982). Expertise in problem solving. In R. J. Sternberg (Ed.), Advances in the psychology of human intelligence (pp. 7-73). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
     ■ Chomsky, N. (1957). Syntactic structures. The Hague: Mouton. Janua Linguarum.
     ■ Chomsky, N. (1964). A transformational approach to syntax. In J. A. Fodor & J. J. Katz (Eds.), The structure of language: Readings in the philosophy of lan guage (pp. 211-245). Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.
     ■ Chomsky, N. (1965). Aspects of the theory of syntax. Cambridge, MA: MIT Press.
     ■ Chomsky, N. (1972). Language and mind (enlarged ed.). New York: Harcourt Brace Jovanovich.
     ■ Chomsky, N. (1979). Language and responsibility. New York: Pantheon.
     ■ Chomsky, N. (1986). Knowledge of language: Its nature, origin and use. New York: Praeger Special Studies.
     ■ Churchland, P. (1979). Scientific realism and the plasticity of mind. New York: Cambridge University Press.
     ■ Churchland, P. M. (1989). A neurocomputational perspective: The nature of mind and the structure of science. Cambridge, MA: MIT Press.
     ■ Churchland, P. S. (1986). Neurophilosophy. Cambridge, MA: MIT Press/Bradford Books.
     ■ Clark, A. (1996). Philosophical Foundations. In M. A. Boden (Ed.), Artificial in telligence (2nd ed.). San Diego: Academic Press.
     ■ Clark, H. H., & T. B. Carlson (1981). Context for comprehension. In J. Long & A. Baddeley (Eds.), Attention and performance (Vol. 9, pp. 313-330). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
     ■ Clarke, A. C. (1984). Profiles of the future: An inquiry into the limits of the possible. New York: Holt, Rinehart & Winston.
     ■ Claxton, G. (1980). Cognitive psychology: A suitable case for what sort of treatment? In G. Claxton (Ed.), Cognitive psychology: New directions (pp. 1-25). London: Routledge & Kegan Paul.
     ■ Code, M. (1985). Order and organism. Albany, NY: State University of New York Press.
     ■ Collingwood, R. G. (1972). The idea of history. New York: Oxford University Press.
     ■ Coopersmith, S. (1967). The antecedents of self- esteem. San Francisco: W. H. Freeman.
     ■ Copland, A. (1952). Music and imagination. London: Oxford University Press.
     ■ Coren, S. (1994). The intelligence of dogs. New York: Bantam Books.
     ■ Cottingham, J. (Ed.) (1996). Western philosophy: An anthology. Oxford: Blackwell Publishers.
     ■ Cox, C. (1926). The early mental traits of three hundred geniuses. Stanford, CA: Stanford University Press.
     ■ Craik, K.J.W. (1943). The nature of explanation. Cambridge: Cambridge University Press.
     ■ Cronbach, L. J. (1990). Essentials of psychological testing (5th ed.). New York: HarperCollins.
     ■ Cronbach, L. J., & R. E. Snow (1977). Aptitudes and instructional methods. New York: Irvington. Paperback edition, 1981.
     ■ Csikszentmihalyi, M. (1993). The evolving self. New York: Harper Perennial.
     ■ Culler, J. (1976). Ferdinand de Saussure. New York: Penguin Books.
     ■ Curtius, E. R. (1973). European literature and the Latin Middle Ages. W. R. Trask (Trans.). Princeton, NJ: Princeton University Press.
     ■ D'Alembert, J.L.R. (1963). Preliminary discourse to the encyclopedia of Diderot. R. N. Schwab (Trans.). Indianapolis: Bobbs-Merrill.
     ■ Damasio, A. (1994). Descartes' error: Emotion, reason, and the human brain. New York: Avon.
     ■ Dampier, W. C. (1966). A history of modern science. Cambridge: Cambridge University Press.
     ■ Darwin, C. (1911). The life and letters of Charles Darwin (Vol. 1). Francis Darwin (Ed.). New York: Appleton.
     ■ Davidson, D. (1970) Mental events. In L. Foster & J. W. Swanson (Eds.), Experience and theory (pp. 79-101). Amherst: University of Massachussetts Press.
     ■ Davies, P. (1995). About time: Einstein's unfinished revolution. New York: Simon & Schuster/Touchstone.
     ■ Davis, R., & J. J. King (1977). An overview of production systems. In E. Elcock & D. Michie (Eds.), Machine intelligence 8. Chichester, England: Ellis Horwood.
     ■ Davis, R., & D. B. Lenat (1982). Knowledge- based systems in artificial intelligence. New York: McGraw-Hill.
     ■ Dawkins, R. (1982). The extended phenotype: The gene as the unit of selection. Oxford: W. H. Freeman.
     ■ deKleer, J., & J. S. Brown (1983). Assumptions and ambiguities in mechanistic mental models (1983). In D. Gentner & A. L. Stevens (Eds.), Mental modes (pp. 155-190). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
     ■ Dennett, D. C. (1978a). Brainstorms: Philosophical essays on mind and psychology. Montgomery, VT: Bradford Books.
     ■ Dennett, D. C. (1978b). Toward a cognitive theory of consciousness. In D. C. Dennett, Brainstorms: Philosophical Essays on Mind and Psychology. Montgomery, VT: Bradford Books.
     ■ Dennett, D. C. (1995). Darwin's dangerous idea: Evolution and the meanings of life. New York: Simon & Schuster/Touchstone.
     ■ Descartes, R. (1897-1910). Traite de l'homme. In Oeuvres de Descartes (Vol. 11, pp. 119-215). Paris: Charles Adam & Paul Tannery. (Originally published in 1634.)
     ■ Descartes, R. (1950). Discourse on method. L. J. Lafleur (Trans.). New York: Liberal Arts Press. (Originally published in 1637.)
     ■ Descartes, R. (1951). Meditation on first philosophy. L. J. Lafleur (Trans.). New York: Liberal Arts Press. (Originally published in 1641.)
     ■ Descartes, R. (1955). The philosophical works of Descartes. E. S. Haldane and G.R.T. Ross (Trans.). New York: Dover. (Originally published in 1911 by Cambridge University Press.)
     ■ Descartes, R. (1967). Discourse on method (Pt. V). In E. S. Haldane and G.R.T. Ross (Eds.), The philosophical works of Descartes (Vol. 1, pp. 106-118). Cambridge: Cambridge University Press. (Originally published in 1637.)
     ■ Descartes, R. (1970a). Discourse on method. In E. S. Haldane & G.R.T. Ross (Eds.), The philosophical works of Descartes (Vol. 1, pp. 181-200). Cambridge: Cambridge University Press. (Originally published in 1637.)
     ■ Descartes, R. (1970b). Principles of philosophy. In E. S. Haldane & G.R.T. Ross (Eds.), The philosophical works of Descartes (Vol. 1, pp. 178-291). Cambridge: Cambridge University Press. (Originally published in 1644.)
     ■ Descartes, R. (1984). Meditations on first philosophy. In J. Cottingham, R. Stoothoff & D. Murduch (Trans.), The philosophical works of Descartes (Vol. 2). Cambridge: Cambridge University Press. (Originally published in 1641.)
     ■ Descartes, R. (1986). Meditations on first philosophy. J. Cottingham (Trans.). Cambridge: Cambridge University Press. (Originally published in 1641 as Med itationes de prima philosophia.)
     ■ deWulf, M. (1956). An introduction to scholastic philosophy. Mineola, NY: Dover Books.
     ■ Dixon, N. F. (1981). Preconscious processing. London: Wiley.
     ■ Doyle, A. C. (1986). The Boscombe Valley mystery. In Sherlock Holmes: The com plete novels and stories (Vol. 1). New York: Bantam.
     ■ Dreyfus, H., & S. Dreyfus (1986). Mind over machine. New York: Free Press.
     ■ Dreyfus, H. L. (1972). What computers can't do: The limits of artificial intelligence (revised ed.). New York: Harper & Row.
     ■ Dreyfus, H. L., & S. E. Dreyfus (1986). Mind over machine: The power of human intuition and expertise in the era of the computer. New York: Free Press.
     ■ Edelman, G. M. (1992). Bright air, brilliant fire: On the matter of the mind. New York: Basic Books.
     ■ Ehrenzweig, A. (1967). The hidden order of art. London: Weidenfeld & Nicolson.
     ■ Einstein, A., & L. Infeld (1938). The evolution of physics. New York: Simon & Schuster.
     ■ Eisenstein, S. (1947). Film sense. New York: Harcourt, Brace & World.
     ■ Everdell, W. R. (1997). The first moderns. Chicago: University of Chicago Press.
     ■ Eysenck, M. W. (1977). Human memory: Theory, research and individual difference. Oxford: Pergamon.
     ■ Eysenck, M. W. (1982). Attention and arousal: Cognition and performance. Berlin: Springer.
     ■ Eysenck, M. W. (1984). A handbook of cognitive psychology. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
     ■ Fancher, R. E. (1979). Pioneers of psychology. New York: W. W. Norton.
     ■ Farrell, B. A. (1981). The standing of psychoanalysis. New York: Oxford University Press.
     ■ Feldman, D. H. (1980). Beyond universals in cognitive development. Norwood, NJ: Ablex.
     ■ Fetzer, J. H. (1996). Philosophy and cognitive science (2nd ed.). New York: Paragon House.
     ■ Finke, R. A. (1990). Creative imagery: Discoveries and inventions in visualization. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
     ■ Flanagan, O. (1991). The science of the mind. Cambridge MA: MIT Press/Bradford Books.
     ■ Fodor, J. (1983). The modularity of mind. Cambridge, MA: MIT Press/Bradford Books.
     ■ Frege, G. (1972). Conceptual notation. T. W. Bynum (Trans.). Oxford: Clarendon Press. (Originally published in 1879.)
     ■ Frege, G. (1979). Logic. In H. Hermes, F. Kambartel & F. Kaulbach (Eds.), Gottlob Frege: Posthumous writings. Chicago: University of Chicago Press. (Originally published in 1879-1891.)
     ■ Freud, S. (1959). Creative writers and day-dreaming. In J. Strachey (Ed.), The standard edition of the complete psychological works of Sigmund Freud (Vol. 9, pp. 143-153). London: Hogarth Press.
     ■ Freud, S. (1966). Project for a scientific psychology. In J. Strachey (Ed.), The stan dard edition of the complete psychological works of Sigmund Freud (Vol. 1, pp. 295-398). London: Hogarth Press. (Originally published in 1950 as Aus den AnfaЁngen der Psychoanalyse, in London by Imago Publishing.)
     ■ Freud, S. (1976). Lecture 18-Fixation to traumas-the unconscious. In J. Strachey (Ed.), The standard edition of the complete psychological works of Sigmund Freud (Vol. 16, p. 285). London: Hogarth Press.
     ■ Galileo, G. (1990). Il saggiatore [The assayer]. In S. Drake (Ed.), Discoveries and opinions of Galileo. New York: Anchor Books. (Originally published in 1623.)
     ■ Gassendi, P. (1970). Letter to Descartes. In "Objections and replies." In E. S. Haldane & G.R.T. Ross (Eds.), The philosophical works of Descartes (Vol. 2, pp. 179-240). Cambridge: Cambridge University Press. (Originally published in 1641.)
     ■ Gazzaniga, M. S. (1988). Mind matters: How mind and brain interact to create our conscious lives. Boston: Houghton Mifflin in association with MIT Press/Bradford Books.
     ■ Genesereth, M. R., & N. J. Nilsson (1987). Logical foundations of artificial intelligence. Palo Alto, CA: Morgan Kaufmann.
     ■ Ghiselin, B. (1952). The creative process. New York: Mentor.
     ■ Ghiselin, B. (1985). The creative process. Berkeley, CA: University of California Press. (Originally published in 1952.)
     ■ Gilhooly, K. J. (1996). Thinking: Directed, undirected and creative (3rd ed.). London: Academic Press.
     ■ Glass, A. L., K. J. Holyoak & J. L. Santa (1979). Cognition. Reading, MA: AddisonWesley.
     ■ Goody, J. (1977). The domestication of the savage mind. Cambridge: Cambridge University Press.
     ■ Gruber, H. E. (1980). Darwin on man: A psychological study of scientific creativity (2nd ed.). Chicago: University of Chicago Press.
     ■ Gruber, H. E., & S. Davis (1988). Inching our way up Mount Olympus: The evolving systems approach to creative thinking. In R. J. Sternberg (Ed.), The nature of creativity: Contemporary psychological perspectives. Cambridge: Cambridge University Press.
     ■ Guthrie, E. R. (1972). The psychology of learning. New York: Harper. (Originally published in 1935.)
     ■ Habermas, J. (1972). Knowledge and human interests. Boston: Beacon Press.
     ■ Hadamard, J. (1945). The psychology of invention in the mathematical field. Princeton, NJ: Princeton University Press.
     ■ Hand, D. J. (1985). Artificial intelligence and psychiatry. Cambridge: Cambridge University Press.
     ■ Harris, M. (1981). The language myth. London: Duckworth.
     ■ Haugeland, J. (Ed.) (1981). Mind design: Philosophy, psychology, artificial intelligence. Cambridge, MA: MIT Press/Bradford Books.
     ■ Haugeland, J. (1981a). The nature and plausibility of cognitivism. In J. Haugeland (Ed.), Mind design: Philosophy, psychology, artificial intelligence (pp. 243-281). Cambridge, MA: MIT Press.
     ■ Haugeland, J. (1981b). Semantic engines: An introduction to mind design. In J. Haugeland (Ed.), Mind design: Philosophy, psychology, artificial intelligence (pp. 1-34). Cambridge, MA: MIT Press/Bradford Books.
     ■ Haugeland, J. (1985). Artificial intelligence: The very idea. Cambridge, MA: MIT Press.
     ■ Hawkes, T. (1977). Structuralism and semiotics. Berkeley: University of California Press.
     ■ Hebb, D. O. (1949). The organisation of behaviour. New York: Wiley.
     ■ Hebb, D. O. (1958). A textbook of psychology. Philadelphia: Saunders.
     ■ Hegel, G.W.F. (1910). The phenomenology of mind. J. B. Baille (Trans.). London: Sonnenschein. (Originally published as Phaenomenologie des Geistes, 1807.)
     ■ Heisenberg, W. (1958). Physics and philosophy. New York: Harper & Row.
     ■ Hempel, C. G. (1966). Philosophy of natural science. Englewood Cliffs, NJ: PrenticeHall.
     ■ Herman, A. (1997). The idea of decline in Western history. New York: Free Press.
     ■ Herrnstein, R. J., & E. G. Boring (Eds.) (1965). A source book in the history of psy chology. Cambridge, MA: Harvard University Press.
     ■ Herzmann, E. (1964). Mozart's creative process. In P. H. Lang (Ed.), The creative world of Mozart (pp. 17-30). London: Oldbourne Press.
     ■ Hilgard, E. R. (1957). Introduction to psychology. London: Methuen.
     ■ Hobbes, T. (1651). Leviathan. London: Crooke.
     ■ Hofstadter, D. R. (1979). Goedel, Escher, Bach: An eternal golden braid. New York: Basic Books.
     ■ Holliday, S. G., & M. J. Chandler (1986). Wisdom: Explorations in adult competence. Basel, Switzerland: Karger.
     ■ Horn, J. L. (1986). In R. J. Sternberg (Ed.), Advances in the psychology of human intelligence (Vol. 3). Hillsdale, NJ: Erlbaum.
     ■ Hull, C. (1943). Principles of behavior. New York: Appleton-Century-Crofts.
     ■ Hume, D. (1955). An inquiry concerning human understanding. New York: Liberal Arts Press. (Originally published in 1748.)
     ■ Hume, D. (1975). An enquiry concerning human understanding. In L. A. SelbyBigge (Ed.), Hume's enquiries (3rd. ed., revised P. H. Nidditch). Oxford: Clarendon. (Spelling and punctuation revised.) (Originally published in 1748.)
     ■ Hume, D. (1978). A treatise of human nature. L. A. Selby-Bigge (Ed.), Hume's enquiries (3rd. ed., revised P. H. Nidditch). Oxford: Clarendon. (With some modifications of spelling and punctuation.) (Originally published in 1690.)
     ■ Hunt, E. (1973). The memory we must have. In R. C. Schank & K. M. Colby (Eds.), Computer models of thought and language. (pp. 343-371) San Francisco: W. H. Freeman.
     ■ Husserl, E. (1960). Cartesian meditations. The Hague: Martinus Nijhoff.
     ■ Inhelder, B., & J. Piaget (1958). The growth of logical thinking from childhood to adolescence. New York: Basic Books. (Originally published in 1955 as De la logique de l'enfant a` la logique de l'adolescent. [Paris: Presses Universitaire de France])
     ■ James, W. (1890a). The principles of psychology (Vol. 1). New York: Dover Books.
     ■ James, W. (1890b). The principles of psychology. New York: Henry Holt.
     ■ Jevons, W. S. (1900). The principles of science (2nd ed.). London: Macmillan.
     ■ Johnson, G. (1986). Machinery of the mind: Inside the new science of artificial intelli gence. New York: Random House.
     ■ Johnson, M. L. (1988). Mind, language, machine. New York: St. Martin's Press.
     ■ Johnson-Laird, P. N. (1983). Mental models: Toward a cognitive science of language, inference, and consciousness. Cambridge, MA: Harvard University Press.
     ■ Johnson-Laird, P. N. (1988). The computer and the mind: An introduction to cognitive science. Cambridge, MA: Harvard University Press.
     ■ Jones, E. (1961). The life and work of Sigmund Freud. L. Trilling & S. Marcus (Eds.). London: Hogarth.
     ■ Jones, R. V. (1985). Complementarity as a way of life. In A. P. French & P. J. Kennedy (Eds.), Niels Bohr: A centenary volume. Cambridge, MA: Harvard University Press.
     ■ Kant, I. (1933). Critique of Pure Reason (2nd ed.). N. K. Smith (Trans.). London: Macmillan. (Originally published in 1781 as Kritik der reinen Vernunft.)
     ■ Kant, I. (1891). Solution of the general problems of the Prolegomena. In E. Belfort (Trans.), Kant's Prolegomena. London: Bell. (With minor modifications.) (Originally published in 1783.)
     ■ Katona, G. (1940). Organizing and memorizing: Studies in the psychology of learning and teaching. New York: Columbia University Press.
     ■ Kaufman, A. S. (1979). Intelligent testing with the WISC-R. New York: Wiley.
     ■ Koestler, A. (1964). The act of creation. New York: Arkana (Penguin).
     ■ Kohlberg, L. (1971). From is to ought. In T. Mischel (Ed.), Cognitive development and epistemology. (pp. 151-235) New York: Academic Press.
     ■ KoЁhler, W. (1925). The mentality of apes. New York: Liveright.
     ■ KoЁhler, W. (1927). The mentality of apes (2nd ed.). Ella Winter (Trans.). London: Routledge & Kegan Paul.
     ■ KoЁhler, W. (1930). Gestalt psychology. London: G. Bell.
     ■ KoЁhler, W. (1947). Gestalt psychology. New York: Liveright.
     ■ KoЁhler, W. (1969). The task of Gestalt psychology. Princeton, NJ: Princeton University Press.
     ■ Kuhn, T. (1970). The structure of scientific revolutions (2nd ed.). Chicago: University of Chicago Press.
     ■ Langer, E. J. (1989). Mindfulness. Reading, MA: Addison-Wesley.
     ■ Langer, S. (1962). Philosophical sketches. Baltimore: Johns Hopkins University Press.
     ■ Langley, P., H. A. Simon, G. L. Bradshaw & J. M. Zytkow (1987). Scientific dis covery: Computational explorations of the creative process. Cambridge, MA: MIT Press.
     ■ Lashley, K. S. (1951). The problem of serial order in behavior. In L. A. Jeffress (Ed.), Cerebral mechanisms in behavior, the Hixon Symposium (pp. 112-146) New York: Wiley.
     ■ LeDoux, J. E., & W. Hirst (1986). Mind and brain: Dialogues in cognitive neuroscience. Cambridge: Cambridge University Press.
     ■ Lehnert, W. (1978). The process of question answering. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
     ■ Leiber, J. (1991). Invitation to cognitive science. Oxford: Blackwell.
     ■ Lenat, D. B., & G. Harris (1978). Designing a rule system that searches for scientific discoveries. In D. A. Waterman & F. Hayes-Roth (Eds.), Pattern directed inference systems (pp. 25-52) New York: Academic Press.
     ■ Levenson, T. (1995). Measure for measure: A musical history of science. New York: Touchstone. (Originally published in 1994.)
     ■ Leґvi-Strauss, C. (1963). Structural anthropology. C. Jacobson & B. Grundfest Schoepf (Trans.). New York: Basic Books. (Originally published in 1958.)
     ■ Levine, M. W., & J. M. Schefner (1981). Fundamentals of sensation and perception. London: Addison-Wesley.
     ■ Lewis, C. I. (1946). An analysis of knowledge and valuation. LaSalle, IL: Open Court.
     ■ Lighthill, J. (1972). A report on artificial intelligence. Unpublished manuscript, Science Research Council.
     ■ Lipman, M., A. M. Sharp & F. S. Oscanyan (1980). Philosophy in the classroom. Philadelphia: Temple University Press.
     ■ Lippmann, W. (1965). Public opinion. New York: Free Press. (Originally published in 1922.)
     ■ Locke, J. (1956). An essay concerning human understanding. Chicago: Henry Regnery Co. (Originally published in 1690.)
     ■ Locke, J. (1975). An essay concerning human understanding. P. H. Nidditch (Ed.). Oxford: Clarendon. (Originally published in 1690.) (With spelling and punctuation modernized and some minor modifications of phrasing.)
     ■ Lopate, P. (1994). The art of the personal essay. New York: Doubleday/Anchor Books.
     ■ Lorimer, F. (1929). The growth of reason. London: Kegan Paul. Machlup, F., & U. Mansfield (Eds.) (1983). The study of information. New York: Wiley.
     ■ Manguel, A. (1996). A history of reading. New York: Viking.
     ■ Margolis, H. (1987). Patterns, thinking, and cognition. Chicago: University of Chicago Press.
     ■ Markey, J. F. (1928). The symbolic process. London: Kegan Paul.
     ■ Martin, R. M. (1969). On Ziff's "Natural and formal languages." In S. Hook (Ed.), Language and philosophy: A symposium (pp. 249-263). New York: New York University Press.
     ■ Mazlish, B. (1993). The fourth discontinuity: the co- evolution of humans and machines. New Haven, CT: Yale University Press.
     ■ McCarthy, J., & P. J. Hayes (1969). Some philosophical problems from the standpoint of artificial intelligence. In B. Meltzer & D. Michie (Eds.), Machine intelligence 4. Edinburgh: Edinburgh University Press.
     ■ McClelland, J. L., D. E. Rumelhart & G. E. Hinton (1986). The appeal of parallel distributed processing. In D. E. Rumelhart, J. L. McClelland & the PDP Research Group (Eds.), Parallel distributed processing: Explorations in the mi crostructure of cognition (Vol. 1, pp. 3-40). Cambridge, MA: MIT Press/ Bradford Books.
     ■ McCorduck, P. (1979). Machines who think. San Francisco: W. H. Freeman.
     ■ McLaughlin, T. (1970). Music and communication. London: Faber & Faber.
     ■ Mednick, S. A. (1962). The associative basis of the creative process. Psychological Review 69, 431-436.
     ■ Meehl, P. E., & C. J. Golden (1982). Taxometric methods. In Kendall, P. C., & Butcher, J. N. (Eds.), Handbook of research methods in clinical psychology (pp. 127-182). New York: Wiley.
     ■ Mehler, J., E.C.T. Walker & M. Garrett (Eds.) (1982). Perspectives on mental rep resentation: Experimental and theoretical studies of cognitive processes and ca pacities. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
     ■ Mill, J. S. (1900). A system of logic, ratiocinative and inductive: Being a connected view of the principles of evidence and the methods of scientific investigation. London: Longmans, Green.
     ■ Miller, G. A. (1979, June). A very personal history. Talk to the Cognitive Science Workshop, Cambridge, MA.
     ■ Miller, J. (1983). States of mind. New York: Pantheon Books.
     ■ Minsky, M. (1975). A framework for representing knowledge. In P. H. Winston (Ed.), The psychology of computer vision (pp. 211-277). New York: McGrawHill.
     ■ Minsky, M., & S. Papert (1973). Artificial intelligence. Condon Lectures, Oregon State System of Higher Education, Eugene, Oregon.
     ■ Minsky, M. L. (1986). The society of mind. New York: Simon & Schuster.
     ■ Mischel, T. (1976). Psychological explanations and their vicissitudes. In J. K. Cole & W. J. Arnold (Eds.), Nebraska Symposium on motivation (Vol. 23). Lincoln, NB: University of Nebraska Press.
     ■ Morford, M.P.O., & R. J. Lenardon (1995). Classical mythology (5th ed.). New York: Longman.
     ■ Murdoch, I. (1954). Under the net. New York: Penguin.
     ■ Nagel, E. (1959). Methodological issues in psychoanalytic theory. In S. Hook (Ed.), Psychoanalysis, scientific method, and philosophy: A symposium. New York: New York University Press.
     ■ Nagel, T. (1979). Mortal questions. London: Cambridge University Press.
     ■ Nagel, T. (1986). The view from nowhere. Oxford: Oxford University Press.
     ■ Neisser, U. (1967). Cognitive psychology. New York: Appleton-Century-Crofts.
     ■ Neisser, U. (1972). Changing conceptions of imagery. In P. W. Sheehan (Ed.), The function and nature of imagery (pp. 233-251). London: Academic Press.
     ■ Neisser, U. (1976). Cognition and reality. San Francisco: W. H. Freeman.
     ■ Neisser, U. (1978). Memory: What are the important questions? In M. M. Gruneberg, P. E. Morris & R. N. Sykes (Eds.), Practical aspects of memory (pp. 3-24). London: Academic Press.
     ■ Neisser, U. (1979). The concept of intelligence. In R. J. Sternberg & D. K. Detterman (Eds.), Human intelligence: Perspectives on its theory and measurement (pp. 179-190). Norwood, NJ: Ablex.
     ■ Nersessian, N. (1992). How do scientists think? Capturing the dynamics of conceptual change in science. In R. N. Giere (Ed.), Cognitive models of science (pp. 3-44). Minneapolis: University of Minnesota Press.
     ■ Newell, A. (1973a). Artificial intelligence and the concept of mind. In R. C. Schank & K. M. Colby (Eds.), Computer models of thought and language (pp. 1-60). San Francisco: W. H. Freeman.
     ■ Newell, A. (1973b). You can't play 20 questions with nature and win. In W. G. Chase (Ed.), Visual information processing (pp. 283-310). New York: Academic Press.
     ■ Newell, A., & H. A. Simon (1963). GPS: A program that simulates human thought. In E. A. Feigenbaum & J. Feldman (Eds.), Computers and thought (pp. 279-293). New York & McGraw-Hill.
     ■ Newell, A., & H. A. Simon (1972). Human problem solving. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.
     ■ Nietzsche, F. (1966). Beyond good and evil. W. Kaufmann (Trans.). New York: Vintage. (Originally published in 1885.)
     ■ Nilsson, N. J. (1971). Problem- solving methods in artificial intelligence. New York: McGraw-Hill.
     ■ Nussbaum, M. C. (1978). Aristotle's Princeton University Press. De Motu Anamalium. Princeton, NJ:
     ■ Oersted, H. C. (1920). Thermo-electricity. In Kirstine Meyer (Ed.), H. C. Oersted, Natuurvidenskabelige Skrifter (Vol. 2). Copenhagen: n.p. (Originally published in 1830 in The Edinburgh encyclopaedia.)
     ■ Ong, W. J. (1982). Orality and literacy: The technologizing of the word. London: Methuen.
     ■ Onians, R. B. (1954). The origins of European thought. Cambridge, MA: Cambridge University Press.
     ■ Osgood, C. E. (1960). Method and theory in experimental psychology. New York: Oxford University Press. (Originally published in 1953.)
     ■ Osgood, C. E. (1966). Language universals and psycholinguistics. In J. H. Greenberg (Ed.), Universals of language (2nd ed., pp. 299-322). Cambridge, MA: MIT Press.
     ■ Palmer, R. E. (1969). Hermeneutics. Evanston, IL: Northwestern University Press.
     ■ Peirce, C. S. (1934). Some consequences of four incapacities-Man, a sign. In C. Hartsborne & P. Weiss (Eds.), Collected papers of Charles Saunders Peirce (Vol. 5, pp. 185-189). Cambridge, MA: Harvard University Press.
     ■ Penfield, W. (1959). In W. Penfield & L. Roberts, Speech and brain mechanisms. Princeton, NJ: Princeton University Press.
     ■ Penrose, R. (1994). Shadows of the mind: A search for the missing science of conscious ness. Oxford: Oxford University Press.
     ■ Perkins, D. N. (1981). The mind's best work. Cambridge, MA: Harvard University Press.
     ■ Peterfreund, E. (1986). The heuristic approach to psychoanalytic therapy. In
     ■ J. Reppen (Ed.), Analysts at work, (pp. 127-144). Hillsdale, NJ: Analytic Press.
     ■ Piaget, J. (1952). The origin of intelligence in children. New York: International Universities Press. (Originally published in 1936.)
     ■ Piaget, J. (1954). Le langage et les opeґrations intellectuelles. Proble` mes de psycho linguistique. Symposium de l'Association de Psychologie Scientifique de Langue Francёaise. Paris: Presses Universitaires de France.
     ■ Piaget, J. (1977). Problems of equilibration. In H. E. Gruber & J. J. Voneche (Eds.), The essential Piaget (pp. 838-841). London: Routlege & Kegan Paul. (Originally published in 1975 as L'eґquilibration des structures cognitives [Paris: Presses Universitaires de France].)
     ■ Piaget, J., & B. Inhelder. (1973). Memory and intelligence. New York: Basic Books.
     ■ Pinker, S. (1994). The language instinct. New York: Morrow.
     ■ Pinker, S. (1996). Facts about human language relevant to its evolution. In J.-P. Changeux & J. Chavaillon (Eds.), Origins of the human brain. A symposium of the Fyssen foundation (pp. 262-283). Oxford: Clarendon Press. Planck, M. (1949). Scientific autobiography and other papers. F. Gaynor (Trans.). New York: Philosophical Library.
     ■ Planck, M. (1990). Wissenschaftliche Selbstbiographie. W. Berg (Ed.). Halle, Germany: Deutsche Akademie der Naturforscher Leopoldina.
     ■ Plato (1892). Meno. In The Dialogues of Plato (B. Jowett, Trans.; Vol. 2). New York: Clarendon. (Originally published circa 380 B.C.)
     ■ Poincareґ, H. (1913). Mathematical creation. In The foundations of science. G. B. Halsted (Trans.). New York: Science Press.
     ■ Poincareґ, H. (1921). The foundations of science: Science and hypothesis, the value of science, science and method. G. B. Halstead (Trans.). New York: Science Press.
     ■ Poincareґ, H. (1929). The foundations of science: Science and hypothesis, the value of science, science and method. New York: Science Press.
     ■ Poincareґ, H. (1952). Science and method. F. Maitland (Trans.) New York: Dover.
     ■ Polya, G. (1945). How to solve it. Princeton, NJ: Princeton University Press.
     ■ Polanyi, M. (1958). Personal knowledge. London: Routledge & Kegan Paul.
     ■ Popper, K. (1968). Conjectures and refutations: The growth of scientific knowledge. New York: Harper & Row/Basic Books.
     ■ Popper, K., & J. Eccles (1977). The self and its brain. New York: Springer-Verlag.
     ■ Popper, K. R. (1959). The logic of scientific discovery. London: Hutchinson.
     ■ Putnam, H. (1975). Mind, language and reality: Philosophical papers (Vol. 2). Cambridge: Cambridge University Press.
     ■ Putnam, H. (1987). The faces of realism. LaSalle, IL: Open Court.
     ■ Pylyshyn, Z. W. (1981). The imagery debate: Analog media versus tacit knowledge. In N. Block (Ed.), Imagery (pp. 151-206). Cambridge, MA: MIT Press.
     ■ Pylyshyn, Z. W. (1984). Computation and cognition: Towards a foundation for cog nitive science. Cambridge, MA: MIT Press/Bradford Books.
     ■ Quillian, M. R. (1968). Semantic memory. In M. Minsky (Ed.), Semantic information processing (pp. 216-260). Cambridge, MA: MIT Press.
     ■ Quine, W.V.O. (1960). Word and object. Cambridge, MA: Harvard University Press.
     ■ Rabbitt, P.M.A., & S. Dornic (Eds.). Attention and performance (Vol. 5). London: Academic Press.
     ■ Rawlins, G.J.E. (1997). Slaves of the Machine: The quickening of computer technology. Cambridge, MA: MIT Press/Bradford Books.
     ■ Reid, T. (1970). An inquiry into the human mind on the principles of common sense. In R. Brown (Ed.), Between Hume and Mill: An anthology of British philosophy- 1749- 1843 (pp. 151-178). New York: Random House/Modern Library.
     ■ Reitman, W. (1970). What does it take to remember? In D. A. Norman (Ed.), Models of human memory (pp. 470-510). London: Academic Press.
     ■ Ricoeur, P. (1974). Structure and hermeneutics. In D. I. Ihde (Ed.), The conflict of interpretations: Essays in hermeneutics (pp. 27-61). Evanston, IL: Northwestern University Press.
     ■ Robinson, D. N. (1986). An intellectual history of psychology. Madison: University of Wisconsin Press.
     ■ Rorty, R. (1979). Philosophy and the mirror of nature. Princeton, NJ: Princeton University Press.
     ■ Rosch, E. (1977). Human categorization. In N. Warren (Ed.), Studies in cross cultural psychology (Vol. 1, pp. 1-49) London: Academic Press.
     ■ Rosch, E. (1978). Principles of categorization. In E. Rosch & B. B. Lloyd (Eds.), Cognition and categorization (pp. 27-48). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
     ■ Rosch, E., & B. B. Lloyd (1978). Principles of categorization. In E. Rosch & B. B. Lloyd (Eds.), Cognition and categorization. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
     ■ Rose, S. (1970). The chemistry of life. Baltimore: Penguin Books.
     ■ Rose, S. (1976). The conscious brain (updated ed.). New York: Random House.
     ■ Rose, S. (1993). The making of memory: From molecules to mind. New York: Anchor Books. (Originally published in 1992)
     ■ Roszak, T. (1994). The cult of information: A neo- Luddite treatise on high- tech, artificial intelligence, and the true art of thinking (2nd ed.). Berkeley: University of California Press.
     ■ Royce, J. R., & W. W. Rozeboom (Eds.) (1972). The psychology of knowing. New York: Gordon & Breach.
     ■ Rumelhart, D. E. (1977). Introduction to human information processing. New York: Wiley.
     ■ Rumelhart, D. E. (1980). Schemata: The building blocks of cognition. In R. J. Spiro, B. Bruce & W. F. Brewer (Eds.), Theoretical issues in reading comprehension. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
     ■ Rumelhart, D. E., & J. L. McClelland (1986). On learning the past tenses of English verbs. In J. L. McClelland & D. E. Rumelhart (Eds.), Parallel distributed processing: Explorations in the microstructure of cognition (Vol. 2). Cambridge, MA: MIT Press.
     ■ Rumelhart, D. E., P. Smolensky, J. L. McClelland & G. E. Hinton (1986). Schemata and sequential thought processes in PDP models. In J. L. McClelland, D. E. Rumelhart & the PDP Research Group (Eds.), Parallel Distributed Processing (Vol. 2, pp. 7-57). Cambridge, MA: MIT Press.
     ■ Russell, B. (1927). An outline of philosophy. London: G. Allen & Unwin.
     ■ Russell, B. (1961). History of Western philosophy. London: George Allen & Unwin.
     ■ Russell, B. (1965). How I write. In Portraits from memory and other essays. London: Allen & Unwin.
     ■ Russell, B. (1992). In N. Griffin (Ed.), The selected letters of Bertrand Russell (Vol. 1), The private years, 1884- 1914. Boston: Houghton Mifflin. Ryecroft, C. (1966). Psychoanalysis observed. London: Constable.
     ■ Sagan, C. (1978). The dragons of Eden: Speculations on the evolution of human intel ligence. New York: Ballantine Books.
     ■ Salthouse, T. A. (1992). Expertise as the circumvention of human processing limitations. In K. A. Ericsson & J. Smith (Eds.), Toward a general theory of expertise: Prospects and limits (pp. 172-194). Cambridge: Cambridge University Press.
     ■ Sanford, A. J. (1987). The mind of man: Models of human understanding. New Haven, CT: Yale University Press.
     ■ Sapir, E. (1921). Language. New York: Harcourt, Brace, and World.
     ■ Sapir, E. (1964). Culture, language, and personality. Berkeley: University of California Press. (Originally published in 1941.)
     ■ Sapir, E. (1985). The status of linguistics as a science. In D. G. Mandelbaum (Ed.), Selected writings of Edward Sapir in language, culture and personality (pp. 160166). Berkeley: University of California Press. (Originally published in 1929).
     ■ Scardmalia, M., & C. Bereiter (1992). Literate expertise. In K. A. Ericsson & J. Smith (Eds.), Toward a general theory of expertise: Prospects and limits (pp. 172-194). Cambridge: Cambridge University Press.
     ■ Schafer, R. (1954). Psychoanalytic interpretation in Rorschach testing. New York: Grune & Stratten.
     ■ Schank, R. C. (1973). Identification of conceptualizations underlying natural language. In R. C. Schank & K. M. Colby (Eds.), Computer models of thought and language (pp. 187-248). San Francisco: W. H. Freeman.
     ■ Schank, R. C. (1976). The role of memory in language processing. In C. N. Cofer (Ed.), The structure of human memory. (pp. 162-189) San Francisco: W. H. Freeman.
     ■ Schank, R. C. (1986). Explanation patterns: Understanding mechanically and creatively. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
     ■ Schank, R. C., & R. P. Abelson (1977). Scripts, plans, goals, and understanding. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
     ■ SchroЁdinger, E. (1951). Science and humanism. Cambridge: Cambridge University Press.
     ■ Searle, J. R. (1981a). Minds, brains, and programs. In J. Haugeland (Ed.), Mind design: Philosophy, psychology, artificial intelligence (pp. 282-306). Cambridge, MA: MIT Press.
     ■ Searle, J. R. (1981b). Minds, brains and programs. In D. Hofstadter & D. Dennett (Eds.), The mind's I (pp. 353-373). New York: Basic Books.
     ■ Searle, J. R. (1983). Intentionality. New York: Cambridge University Press.
     ■ Serres, M. (1982). The origin of language: Biology, information theory, and thermodynamics. M. Anderson (Trans.). In J. V. Harari & D. F. Bell (Eds.), Hermes: Literature, science, philosophy (pp. 71-83). Baltimore: Johns Hopkins University Press.
     ■ Simon, H. A. (1966). Scientific discovery and the psychology of problem solving. In R. G. Colodny (Ed.), Mind and cosmos: Essays in contemporary science and philosophy (pp. 22-40). Pittsburgh: University of Pittsburgh Press.
     ■ Simon, H. A. (1979). Models of thought. New Haven, CT: Yale University Press.
     ■ Simon, H. A. (1989). The scientist as a problem solver. In D. Klahr & K. Kotovsky (Eds.), Complex information processing: The impact of Herbert Simon. Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum Associates.
     ■ Simon, H. A., & C. Kaplan (1989). Foundations of cognitive science. In M. Posner (Ed.), Foundations of cognitive science (pp. 1-47). Cambridge, MA: MIT Press.
     ■ Simonton, D. K. (1988). Creativity, leadership and chance. In R. J. Sternberg (Ed.), The nature of creativity. Cambridge: Cambridge University Press.
     ■ Skinner, B. F. (1974). About behaviorism. New York: Knopf.
     ■ Smith, E. E. (1988). Concepts and thought. In J. Sternberg & E. E. Smith (Eds.), The psychology of human thought (pp. 19-49). Cambridge: Cambridge University Press.
     ■ Smith, E. E. (1990). Thinking: Introduction. In D. N. Osherson & E. E. Smith (Eds.), Thinking. An invitation to cognitive science. (Vol. 3, pp. 1-2). Cambridge, MA: MIT Press.
     ■ Socrates. (1958). Meno. In E. H. Warmington & P. O. Rouse (Eds.), Great dialogues of Plato W.H.D. Rouse (Trans.). New York: New American Library. (Original publication date unknown.)
     ■ Solso, R. L. (1974). Theories of retrieval. In R. L. Solso (Ed.), Theories in cognitive psychology. Potomac, MD: Lawrence Erlbaum Associates.
     ■ Spencer, H. (1896). The principles of psychology. New York: Appleton-CenturyCrofts.
     ■ Steiner, G. (1975). After Babel: Aspects of language and translation. New York: Oxford University Press.
     ■ Sternberg, R. J. (1977). Intelligence, information processing, and analogical reasoning. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
     ■ Sternberg, R. J. (1994). Intelligence. In R. J. Sternberg, Thinking and problem solving. San Diego: Academic Press.
     ■ Sternberg, R. J., & J. E. Davidson (1985). Cognitive development in gifted and talented. In F. D. Horowitz & M. O'Brien (Eds.), The gifted and talented (pp. 103-135). Washington, DC: American Psychological Association.
     ■ Storr, A. (1993). The dynamics of creation. New York: Ballantine Books. (Originally published in 1972.)
     ■ Stumpf, S. E. (1994). Philosophy: History and problems (5th ed.). New York: McGraw-Hill.
     ■ Sulloway, F. J. (1996). Born to rebel: Birth order, family dynamics, and creative lives. New York: Random House/Vintage Books.
     ■ Thorndike, E. L. (1906). Principles of teaching. New York: A. G. Seiler.
     ■ Thorndike, E. L. (1970). Animal intelligence: Experimental studies. Darien, CT: Hafner Publishing Co. (Originally published in 1911.)
     ■ Titchener, E. B. (1910). A textbook of psychology. New York: Macmillan.
     ■ Titchener, E. B. (1914). A primer of psychology. New York: Macmillan.
     ■ Toulmin, S. (1957). The philosophy of science. London: Hutchinson.
     ■ Tulving, E. (1972). Episodic and semantic memory. In E. Tulving & W. Donaldson (Eds.), Organisation of memory. London: Academic Press.
     ■ Turing, A. (1946). In B. E. Carpenter & R. W. Doran (Eds.), ACE reports of 1946 and other papers. Cambridge, MA: MIT Press.
     ■ Turkle, S. (1984). Computers and the second self: Computers and the human spirit. New York: Simon & Schuster.
     ■ Tyler, S. A. (1978). The said and the unsaid: Mind, meaning, and culture. New York: Academic Press.
     ■ van Heijenoort (Ed.) (1967). From Frege to Goedel. Cambridge: Harvard University Press.
     ■ Varela, F. J. (1984). The creative circle: Sketches on the natural history of circularity. In P. Watzlawick (Ed.), The invented reality (pp. 309-324). New York: W. W. Norton.
     ■ Voltaire (1961). On the Penseґs of M. Pascal. In Philosophical letters (pp. 119-146). E. Dilworth (Trans.). Indianapolis: Bobbs-Merrill.
     ■ Wagman, M. (1997a). Cognitive science and the symbolic operations of human and artificial intelligence: Theory and research into the intellective processes. Westport, CT: Praeger.
     ■ Wagman, M. (1997b). The general unified theory of intelligence: Central conceptions and specific application to domains of cognitive science. Westport, CT: Praeger.
     ■ Wagman, M. (1998a). Cognitive science and the mind- body problem: From philosophy to psychology to artificial intelligence to imaging of the brain. Westport, CT: Praeger.
     ■ Wagman, M. (1999). The human mind according to artificial intelligence: Theory, re search, and implications. Westport, CT: Praeger.
     ■ Wall, R. (1972). Introduction to mathematical linguistics. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.
     ■ Wallas, G. (1926). The Art of Thought. New York: Harcourt, Brace & Co.
     ■ Wason, P. (1977). Self contradictions. In P. Johnson-Laird & P. Wason (Eds.), Thinking: Readings in cognitive science. Cambridge: Cambridge University Press.
     ■ Wason, P. C., & P. N. Johnson-Laird. (1972). Psychology of reasoning: Structure and content. Cambridge, MA: Harvard University Press.
     ■ Watson, J. (1930). Behaviorism. New York: W. W. Norton.
     ■ Watzlawick, P. (1984). Epilogue. In P. Watzlawick (Ed.), The invented reality. New York: W. W. Norton, 1984.
     ■ Weinberg, S. (1977). The first three minutes: A modern view of the origin of the uni verse. New York: Basic Books.
     ■ Weisberg, R. W. (1986). Creativity: Genius and other myths. New York: W. H. Freeman.
     ■ Weizenbaum, J. (1976). Computer power and human reason: From judgment to cal culation. San Francisco: W. H. Freeman.
     ■ Wertheimer, M. (1945). Productive thinking. New York: Harper & Bros.
     ■ Whitehead, A. N. (1925). Science and the modern world. New York: Macmillan.
     ■ Whorf, B. L. (1956). In J. B. Carroll (Ed.), Language, thought and reality: Selected writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge, MA: MIT Press.
     ■ Whyte, L. L. (1962). The unconscious before Freud. New York: Anchor Books.
     ■ Wiener, N. (1954). The human use of human beings. Boston: Houghton Mifflin.
     ■ Wiener, N. (1964). God & Golem, Inc.: A comment on certain points where cybernetics impinges on religion. Cambridge, MA: MIT Press.
     ■ Winograd, T. (1972). Understanding natural language. New York: Academic Press.
     ■ Winston, P. H. (1987). Artificial intelligence: A perspective. In E. L. Grimson & R. S. Patil (Eds.), AI in the 1980s and beyond (pp. 1-12). Cambridge, MA: MIT Press.
     ■ Winston, P. H. (Ed.) (1975). The psychology of computer vision. New York: McGrawHill.
     ■ Wittgenstein, L. (1953). Philosophical investigations. Oxford: Basil Blackwell.
     ■ Wittgenstein, L. (1958). The blue and brown books. New York: Harper Colophon.
     ■ Woods, W. A. (1975). What's in a link: Foundations for semantic networks. In D. G. Bobrow & A. Collins (Eds.), Representations and understanding: Studies in cognitive science (pp. 35-84). New York: Academic Press.
     ■ Woodworth, R. S. (1938). Experimental psychology. New York: Holt; London: Methuen (1939).
     ■ Wundt, W. (1904). Principles of physiological psychology (Vol. 1). E. B. Titchener (Trans.). New York: Macmillan.
     ■ Wundt, W. (1907). Lectures on human and animal psychology. J. E. Creighton & E. B. Titchener (Trans.). New York: Macmillan.
     ■ Young, J. Z. (1978). Programs of the brain. New York: Oxford University Press.
     ■ Ziman, J. (1978). Reliable knowledge: An exploration of the grounds for belief in science. Cambridge: Cambridge University Press.

    Historical dictionary of quotations in cognitive science > Bibliography

  • 26 Artificial Intelligence

       In my opinion, none of [these programs] does even remote justice to the complexity of human mental processes. Unlike men, "artificially intelligent" programs tend to be single minded, undistractable, and unemotional. (Neisser, 1967, p. 9)
       Future progress in [artificial intelligence] will depend on the development of both practical and theoretical knowledge.... As regards theoretical knowledge, some have sought a unified theory of artificial intelligence. My view is that artificial intelligence is (or soon will be) an engineering discipline since its primary goal is to build things. (Nilsson, 1971, pp. vii-viii)
       Most workers in AI [artificial intelligence] research and in related fields confess to a pronounced feeling of disappointment in what has been achieved in the last 25 years. Workers entered the field around 1950, and even around 1960, with high hopes that are very far from being realized in 1972. In no part of the field have the discoveries made so far produced the major impact that was then promised.... In the meantime, claims and predictions regarding the potential results of AI research had been publicized which went even farther than the expectations of the majority of workers in the field, whose embarrassments have been added to by the lamentable failure of such inflated predictions....
       When able and respected scientists write in letters to the present author that AI, the major goal of computing science, represents "another step in the general process of evolution"; that possibilities in the 1980s include an all-purpose intelligence on a human-scale knowledge base; that awe-inspiring possibilities suggest themselves based on machine intelligence exceeding human intelligence by the year 2000 [one has the right to be skeptical]. (Lighthill, 1972, p. 17)
       4) Just as Astronomy Succeeded Astrology, the Discovery of Intellectual Processes in Machines Should Lead to a Science, Eventually
       Just as astronomy succeeded astrology, following Kepler's discovery of planetary regularities, the discoveries of these many principles in empirical explorations on intellectual processes in machines should lead to a science, eventually. (Minsky & Papert, 1973, p. 11)
       Many problems arise in experiments on machine intelligence because things obvious to any person are not represented in any program. One can pull with a string, but one cannot push with one.... Simple facts like these caused serious problems when Charniak attempted to extend Bobrow's "Student" program to more realistic applications, and they have not been faced up to until now. (Minsky & Papert, 1973, p. 77)
       What do we mean by [a symbolic] "description"? We do not mean to suggest that our descriptions must be made of strings of ordinary language words (although they might be). The simplest kind of description is a structure in which some features of a situation are represented by single ("primitive") symbols, and relations between those features are represented by other symbols-or by other features of the way the description is put together. (Minsky & Papert, 1973, p. 11)
       [AI is] the use of computer programs and programming techniques to cast light on the principles of intelligence in general and human thought in particular. (Boden, 1977, p. 5)
       The word you look for and hardly ever see in the early AI literature is the word knowledge. They didn't believe you have to know anything, you could always rework it all.... In fact 1967 is the turning point in my mind when there was enough feeling that the old ideas of general principles had to go.... I came up with an argument for what I called the primacy of expertise, and at the time I called the other guys the generalists. (Moses, quoted in McCorduck, 1979, pp. 228-229)
       9) Artificial Intelligence Is Psychology in a Particularly Pure and Abstract Form
       The basic idea of cognitive science is that intelligent beings are semantic engines-in other words, automatic formal systems with interpretations under which they consistently make sense. We can now see why this includes psychology and artificial intelligence on a more or less equal footing: people and intelligent computers (if and when there are any) turn out to be merely different manifestations of the same underlying phenomenon. Moreover, with universal hardware, any semantic engine can in principle be formally imitated by a computer if only the right program can be found. And that will guarantee semantic imitation as well, since (given the appropriate formal behavior) the semantics is "taking care of itself" anyway. Thus we also see why, from this perspective, artificial intelligence can be regarded as psychology in a particularly pure and abstract form. The same fundamental structures are under investigation, but in AI, all the relevant parameters are under direct experimental control (in the programming), without any messy physiology or ethics to get in the way. (Haugeland, 1981b, p. 31)
       There are many different kinds of reasoning one might imagine:
        Formal reasoning involves the syntactic manipulation of data structures to deduce new ones following prespecified rules of inference. Mathematical logic is the archetypical formal representation. Procedural reasoning uses simulation to answer questions and solve problems. When we use a program to answer What is the sum of 3 and 4? it uses, or "runs," a procedural model of arithmetic. Reasoning by analogy seems to be a very natural mode of thought for humans but, so far, difficult to accomplish in AI programs. The idea is that when you ask the question Can robins fly? the system might reason that "robins are like sparrows, and I know that sparrows can fly, so robins probably can fly."
        Generalization and abstraction are also natural reasoning process for humans that are difficult to pin down well enough to implement in a program. If one knows that Robins have wings, that Sparrows have wings, and that Blue jays have wings, eventually one will believe that All birds have wings. This capability may be at the core of most human learning, but it has not yet become a useful technique in AI.... Meta- level reasoning is demonstrated by the way one answers the question What is Paul Newman's telephone number? You might reason that "if I knew Paul Newman's number, I would know that I knew it, because it is a notable fact." This involves using "knowledge about what you know," in particular, about the extent of your knowledge and about the importance of certain facts. Recent research in psychology and AI indicates that meta-level reasoning may play a central role in human cognitive processing. (Barr & Feigenbaum, 1981, pp. 146-147)
       Suffice it to say that programs already exist that can do things-or, at the very least, appear to be beginning to do things-which ill-informed critics have asserted a priori to be impossible. Examples include: perceiving in a holistic as opposed to an atomistic way; using language creatively; translating sensibly from one language to another by way of a language-neutral semantic representation; planning acts in a broad and sketchy fashion, the details being decided only in execution; distinguishing between different species of emotional reaction according to the psychological context of the subject. (Boden, 1981, p. 33)
       Can the synthesis of Man and Machine ever be stable, or will the purely organic component become such a hindrance that it has to be discarded? If this eventually happens-and I have... good reasons for thinking that it must-we have nothing to regret and certainly nothing to fear. (Clarke, 1984, p. 243)
       The thesis of GOFAI... is not that the processes underlying intelligence can be described symbolically... but that they are symbolic. (Haugeland, 1985, p. 113)
        14) Artificial Intelligence Provides a Useful Approach to Psychological and Psychiatric Theory Formation
       It is all very well formulating psychological and psychiatric theories verbally but, when using natural language (even technical jargon), it is difficult to recognise when a theory is complete; oversights are all too easily made, gaps too readily left. This is a point which is generally recognised to be true and it is for precisely this reason that the behavioural sciences attempt to follow the natural sciences in using "classical" mathematics as a more rigorous descriptive language. However, it is an unfortunate fact that, with a few notable exceptions, there has been a marked lack of success in this application. It is my belief that a different approach-a different mathematics-is needed, and that AI provides just this approach. (Hand, quoted in Hand, 1985, pp. 6-7)
       We might distinguish among four kinds of AI.
       Research of this kind involves building and programming computers to perform tasks which, to paraphrase Marvin Minsky, would require intelligence if they were done by us. Researchers in nonpsychological AI make no claims whatsoever about the psychological realism of their programs or the devices they build, that is, about whether or not computers perform tasks as humans do.
       Research here is guided by the view that the computer is a useful tool in the study of mind. In particular, we can write computer programs or build devices that simulate alleged psychological processes in humans and then test our predictions about how the alleged processes work. We can weave these programs and devices together with other programs and devices that simulate different alleged mental processes and thereby test the degree to which the AI system as a whole simulates human mentality. According to weak psychological AI, working with computer models is a way of refining and testing hypotheses about processes that are allegedly realized in human minds.
    ... According to this view, our minds are computers and therefore can be duplicated by other computers. Sherry Turkle writes that the "real ambition is of mythic proportions, making a general purpose intelligence, a mind." (Turkle, 1984, p. 240) The authors of a major text announce that "the ultimate goal of AI research is to build a person or, more humbly, an animal." (Charniak & McDermott, 1985, p. 7)
       Research in this field, like strong psychological AI, takes seriously the functionalist view that mentality can be realized in many different types of physical devices. Suprapsychological AI, however, accuses strong psychological AI of being chauvinisticof being only interested in human intelligence! Suprapsychological AI claims to be interested in all the conceivable ways intelligence can be realized. (Flanagan, 1991, pp. 241-242)
        16) Determination of Relevance of Rules in Particular Contexts
       Even if the [rules] were stored in a context-free form the computer still couldn't use them. To do that the computer requires rules enabling it to draw on just those [ rules] which are relevant in each particular context. Determination of relevance will have to be based on further facts and rules, but the question will again arise as to which facts and rules are relevant for making each particular determination. One could always invoke further facts and rules to answer this question, but of course these must be only the relevant ones. And so it goes. It seems that AI workers will never be able to get started here unless they can settle the problem of relevance beforehand by cataloguing types of context and listing just those facts which are relevant in each. (Dreyfus & Dreyfus, 1986, p. 80)
       Perhaps the single most important idea to artificial intelligence is that there is no fundamental difference between form and content, that meaning can be captured in a set of symbols such as a semantic net. (G. Johnson, 1986, p. 250)
        18) The Assumption That the Mind Is a Formal System
       Artificial intelligence is based on the assumption that the mind can be described as some kind of formal system manipulating symbols that stand for things in the world. Thus it doesn't matter what the brain is made of, or what it uses for tokens in the great game of thinking. Using an equivalent set of tokens and rules, we can do thinking with a digital computer, just as we can play chess using cups, salt and pepper shakers, knives, forks, and spoons. Using the right software, one system (the mind) can be mapped into the other (the computer). (G. Johnson, 1986, p. 250)
        19) A Statement of the Primary and Secondary Purposes of Artificial Intelligence
       The primary goal of Artificial Intelligence is to make machines smarter.
       The secondary goals of Artificial Intelligence are to understand what intelligence is (the Nobel laureate purpose) and to make machines more useful (the entrepreneurial purpose). (Winston, 1987, p. 1)
       The theoretical ideas of older branches of engineering are captured in the language of mathematics. We contend that mathematical logic provides the basis for theory in AI. Although many computer scientists already count logic as fundamental to computer science in general, we put forward an even stronger form of the logic-is-important argument....
       AI deals mainly with the problem of representing and using declarative (as opposed to procedural) knowledge. Declarative knowledge is the kind that is expressed as sentences, and AI needs a language in which to state these sentences. Because the languages in which this knowledge usually is originally captured (natural languages such as English) are not suitable for computer representations, some other language with the appropriate properties must be used. It turns out, we think, that the appropriate properties include at least those that have been uppermost in the minds of logicians in their development of logical languages such as the predicate calculus. Thus, we think that any language for expressing knowledge in AI systems must be at least as expressive as the first-order predicate calculus. (Genesereth & Nilsson, 1987, p. viii)
        21) Perceptual Structures Can Be Represented as Lists of Elementary Propositions
       In artificial intelligence studies, perceptual structures are represented as assemblages of description lists, the elementary components of which are propositions asserting that certain relations hold among elements. (Chase & Simon, 1988, p. 490)
       Artificial intelligence (AI) is sometimes defined as the study of how to build and/or program computers to enable them to do the sorts of things that minds can do. Some of these things are commonly regarded as requiring intelligence: offering a medical diagnosis and/or prescription, giving legal or scientific advice, proving theorems in logic or mathematics. Others are not, because they can be done by all normal adults irrespective of educational background (and sometimes by non-human animals too), and typically involve no conscious control: seeing things in sunlight and shadows, finding a path through cluttered terrain, fitting pegs into holes, speaking one's own native tongue, and using one's common sense. Because it covers AI research dealing with both these classes of mental capacity, this definition is preferable to one describing AI as making computers do "things that would require intelligence if done by people." However, it presupposes that computers could do what minds can do, that they might really diagnose, advise, infer, and understand. One could avoid this problematic assumption (and also side-step questions about whether computers do things in the same way as we do) by defining AI instead as "the development of computers whose observable performance has features which in humans we would attribute to mental processes." This bland characterization would be acceptable to some AI workers, especially amongst those focusing on the production of technological tools for commercial purposes. But many others would favour a more controversial definition, seeing AI as the science of intelligence in general-or, more accurately, as the intellectual core of cognitive science. As such, its goal is to provide a systematic theory that can explain (and perhaps enable us to replicate) both the general categories of intentionality and the diverse psychological capacities grounded in them. (Boden, 1990b, pp. 1-2)
       Because the ability to store data somewhat corresponds to what we call memory in human beings, and because the ability to follow logical procedures somewhat corresponds to what we call reasoning in human beings, many members of the cult have concluded that what computers do somewhat corresponds to what we call thinking. It is no great difficulty to persuade the general public of that conclusion since computers process data very fast in small spaces well below the level of visibility; they do not look like other machines when they are at work. They seem to be running along as smoothly and silently as the brain does when it remembers and reasons and thinks. On the other hand, those who design and build computers know exactly how the machines are working down in the hidden depths of their semiconductors. Computers can be taken apart, scrutinized, and put back together. Their activities can be tracked, analyzed, measured, and thus clearly understood-which is far from possible with the brain. This gives rise to the tempting assumption on the part of the builders and designers that computers can tell us something about brains, indeed, that the computer can serve as a model of the mind, which then comes to be seen as some manner of information processing machine, and possibly not as good at the job as the machine. (Roszak, 1994, pp. xiv-xv)
       The inner workings of the human mind are far more intricate than the most complicated systems of modern technology. Researchers in the field of artificial intelligence have been attempting to develop programs that will enable computers to display intelligent behavior. Although this field has been an active one for more than thirty-five years and has had many notable successes, AI researchers still do not know how to create a program that matches human intelligence. No existing program can recall facts, solve problems, reason, learn, and process language with human facility. This lack of success has occurred not because computers are inferior to human brains but rather because we do not yet know in sufficient detail how intelligence is organized in the brain. (Anderson, 1995, p. 2)

    Historical dictionary of quotations in cognitive science > Artificial Intelligence

  • 27 interfaz

    f.
    interface (computing).
    * * *
    1 interface
    * * *
    = front end [front-end], interface, front end system.
    Ex. It describes a prototype interface that acts as a front end to a document storage facility, which allows the specification of uncertain queries and combines evidence about the relevance of documents to produce an overall ranking.
    Ex. Thus, a predominant feature of such software packages is the user related interfaces, which permit a non-programmer to comprehend and interrogate the data stored.
    Ex. This article reviews the literature of front end systems designed for the on-line searching of chemical structure data bases.
    ----
    * diseñador de interfaces = interface designer.
    * interfaz de búsqueda = search interface.
    * interfaz de comunicación en paralelo = parallel interface.
    * interfaz de comunicación en serie = serial interface.
    * interfaz de comunicaciones = gateway, proxy.
    * interfaz de conexión = gateway, gateway computer.
    * interfaz de consulta mediante órdenes = command-based interface.
    * interfaz de receptor = host interface.
    * interfaz de usuario = front end [front-end], user interface, front end system.
    * interfaz de usuario final = end-user interface.
    * interfaz en lenguaje natural = natural language interface.
    * interfaz gráfico de consulta imprecisa = graphical browser.
    * Interfaz Gráfico de Usuario (GUI) = GUI (Graphic User Interface).
    * Interfaz Gráfico (GI) = GI (Graphical Interface).
    * Interfaz para Sistemas Automatizados Pequeños = Small Computer Systems Interface (SCSI).
    * interfaz por medio de gráficos = graphics interfacing.
    * interfaz usuario-sistema = user/system interface.
    * realizar interfaz con = interface to/with.
    * software de interfaz de usuario = front end software, front-end computer software.
    * * *
    = front end [front-end], interface, front end system.

    Ex: It describes a prototype interface that acts as a front end to a document storage facility, which allows the specification of uncertain queries and combines evidence about the relevance of documents to produce an overall ranking.

    Ex: Thus, a predominant feature of such software packages is the user related interfaces, which permit a non-programmer to comprehend and interrogate the data stored.
    Ex: This article reviews the literature of front end systems designed for the on-line searching of chemical structure data bases.
    * diseñador de interfaces = interface designer.
    * interfaz de búsqueda = search interface.
    * interfaz de comunicación en paralelo = parallel interface.
    * interfaz de comunicación en serie = serial interface.
    * interfaz de comunicaciones = gateway, proxy.
    * interfaz de conexión = gateway, gateway computer.
    * interfaz de consulta mediante órdenes = command-based interface.
    * interfaz de receptor = host interface.
    * interfaz de usuario = front end [front-end], user interface, front end system.
    * interfaz de usuario final = end-user interface.
    * interfaz en lenguaje natural = natural language interface.
    * interfaz gráfico de consulta imprecisa = graphical browser.
    * Interfaz Gráfico de Usuario (GUI) = GUI (Graphic User Interface).
    * Interfaz Gráfico (GI) = GI (Graphical Interface).
    * Interfaz para Sistemas Automatizados Pequeños = Small Computer Systems Interface (SCSI).
    * interfaz por medio de gráficos = graphics interfacing.
    * interfaz usuario-sistema = user/system interface.
    * realizar interfaz con = interface to/with.
    * software de interfaz de usuario = front end software, front-end computer software.

    * * *
    or
    * * *
    interfaz, interface nm o nf
    Informát interface interfaz común de pasarela common gateway interface;
    interfaz gráfico graphical interface;
    interfaz de usuario user interface
    * * *
    m, interfaz f INFOR interface
    * * *
    interfaz nf, pl - faces : interface

    Spanish-English dictionary > interfaz

  • 28 búsqueda

    f.
    1 search, quest, pursuit, research.
    2 chase, hunting.
    3 data search, lookup, look-up.
    * * *
    1 search
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF search (de for)

    a o en búsqueda de algo — in search of sth

    búsqueda y sustitución — (Inform) find and replace

    * * *
    femenino search

    búsqueda de algo/alguien — search for something/somebody

    * * *
    = chase, look-up [lookup], search, search request, searching, hunt, hunting, reaching, trawl, querying.
    Ex. Enthusiasm in a searcher, of course, all are agreed on: 'he must delight in the chase for its own sake'.
    Ex. With online display, the alphabetical arrangement can become less significant, since all look-ups can be achieved with the computer, and there is less need for the scanning of alphabetical lists.
    Ex. Even a user who starts a search with a specific subject in mind, may be seeking a specific subject which does not quite match requirements.
    Ex. The search request is displayed on the screen and assigned a number in the extreme left column.
    Ex. Indexing and searching, then, are integral one to another, and so a few comments on searching are in order here = Por lo tanto, la indización y la búsqueda son complementarios y así pues es pertinente hacer algunos comentarios aquí sobre la búsqueda.
    Ex. If a search, manual or on-line, appears likely to last more than a few minutes, and should the librarian decide not to encourage the enquirer to join in the hunt, good practice requires that the visitor be given something to be going on with and invited to sit down.
    Ex. It was not until the 16th century that falconry and stag hunting gained the significance that it retained until 1789.
    Ex. 'Searching' or even 'ordering' would be better, so long as we didn't imply by either of them an 'irritable reaching after fact and reason'.
    Ex. 'Systematic review' is the process whereby similar studies, identified from a comprehensive trawl of numerous databases, are summarized in digestible form.
    Ex. The project consortium will complete a feasibility study into the automatic indexing of free text and the multilingual querying of text databases = El consorcio creado realizar el proyecto llevará a cabo un estudio de viabilidad sobre la indización automática de texto libre y la consulta en varios idiomas de bases de datos de texto.
    ----
    * acotador de búsqueda = search qualifier.
    * acotar una búsqueda = narrow + search, qualify + search, refine + search.
    * agente de búsqueda = intelligent search agent, search agent.
    * ampliar una búsqueda = broaden + search, expand + Posesivo + search.
    * anterior a la búsqueda = pre-search.
    * árbol de búsqueda binario = binary search tree.
    * búsqueda a terceros = third party searching.
    * búsqueda a través de ficheros de identificación documental = signature-based search.
    * búsqueda automatizada = computer searching, computer search, automated searching.
    * búsqueda avanzada = advanced search.
    * búsqueda bibliográfica = literature searching, literature search, bibliographic search.
    * búsqueda booleana = Boolean searching.
    * búsqueda con anterioridad al pedido = preorder searching.
    * búsqueda contextual = contextual searching.
    * búsqueda cruzada = federated search.
    * búsqueda cruzada de ficheros = cross-file searching.
    * búsqueda de citas = citation search.
    * búsqueda de comida = foraging.
    * búsqueda de datos = fact-finding.
    * búsqueda de documento conocido = known-item search.
    * búsqueda de documentos concretos = item search.
    * búsqueda deductiva = heuristic search.
    * búsqueda de empleo = job searching, job hunting.
    * búsqueda de información = fact-finding, quest for + information, information seeking.
    * búsqueda de la verdad = truth-seeking.
    * búsqueda del conocimiento = quest for/of knowledge.
    * búsqueda del tesoro = treasure hunt, scavenger hunt.
    * búsqueda de nuevos genes = gene-harvesting.
    * búsqueda de oro = gold digging.
    * búsqueda de palabras clave = keyword search.
    * búsqueda de pareja = mate finding.
    * búsqueda de proximidad = proximity searching.
    * búsqueda de recursos = resource discovery.
    * búsqueda de secuencias de caracteres = string search, string searching.
    * búsqueda de tesoros = treasure-seeking.
    * búsqueda de texto libre = free text search, free-text searching.
    * búsqueda de títulos = title search.
    * búsqueda de varios ficheros a la vez = multi-file searching.
    * búsqueda difusa = fuzzy match, fuzzy matching.
    * búsqueda documental = document search.
    * búsqueda eficaz = savvy searching.
    * búsqueda en el índice = index searching.
    * búsqueda en lenguaje natural = natural language searching.
    * búsqueda en línea = online searching, online search.
    * búsqueda en múltiples bases de datos = cross database searching.
    * búsqueda en múltiples ficheros = cross-file searching.
    * búsqueda en serie = serial search, serial searching.
    * búsqueda en texto completo = full text search.
    * búsqueda en vano = wild goose chase.
    * búsqueda evolutiva = berrypicking.
    * búsqueda exacta = exact match.
    * búsqueda global = comprehensive search.
    * búsqueda inteligente = savvy searching.
    * búsqueda interactiva = interactive searching, interactive search.
    * búsqueda inversa = backtracking search.
    * búsqueda iterativa = iterative searching.
    * búsqueda lateral = lateral searching.
    * búsqueda manual = manual searching.
    * búsqueda mecánica = machine searching.
    * búsqueda parcial = partial match.
    * búsqueda personalizada de ejecutivos = headhunting, executive search.
    * búsqueda ponderada = weighted query.
    * búsqueda por autor = author searching.
    * búsqueda por autor/título = author/title search.
    * búsqueda por campos = field searching.
    * búsqueda por descriptores = descriptor searching.
    * búsqueda por el usuario final = end-user searching.
    * búsqueda por materia = subject searching, topical subject search.
    * búsqueda por materias = subject search, subject query, subject browsing.
    * búsqueda por máxima proximidad = nearest neighbour searching.
    * búsqueda por medio de menús = menu-assisted searching.
    * búsqueda por medio de órdenes = command search.
    * búsqueda por palabra del título = title word search.
    * búsqueda por rangos = range searching, ranged search.
    * búsqueda por secuencia de caracteres = character-string search.
    * búsqueda por términos ponderados = weighted term search.
    * búsqueda rápida = scanning.
    * búsqueda repetitiva = iterative search.
    * búsqueda retrospectiva = retrospective search, retrospective searching.
    * búsquedas de secuencias de caracteres = text-string searching.
    * búsqueda simple = simple search.
    * búsqueda simultánea en varios ficheros = cross-searching [cross searching].
    * búsqueda simultánea en varios sitios = cross-search [cross search].
    * Búsqueda Simultánea Remota (SRS) = Simultaneous Remote Searching (SRS).
    * búsqueda tabú = tabu search.
    * búsqueda truncada = truncated search.
    * búsqueda y rescate = search and rescue (SAR).
    * capacidad de búsqueda = searching power.
    * clave de búsqueda = search key.
    * clave de búsqueda derivado = derived search key.
    * clave de búsqueda por el título = title key.
    * clave de búsqueda por nombre de autor = author key.
    * clave de búsqueda truncada = truncated key.
    * clave de búsqueda truncada derivada = truncated derived search key.
    * código de búsqueda = searchable code, search code.
    * coincidencia de mayúsculas y minúsculas en la búsqueda = case sensitivity.
    * comportamiento de búsqueda de información = information-seeking behaviour.
    * condición de búsqueda = search requirement.
    * conocimientos básicos de búsqueda = information literacy.
    * construir una búsqueda = construct + search.
    * construir un enunciado de búsqueda = state + search topic.
    * criterios de búsqueda = search criteria.
    * cumplir la condición de la búsqueda = match + request specification.
    * cumplir un enunciado lógico de búsqueda = satisfy + logic statement.
    * de acuerdo con la búsqueda de cadenas de caracteres = on a string search basis.
    * delimitar una búsqueda = narrow + search, qualify + search, refine + search.
    * desconocimiento de las destrezas básicas en la búsqueda, rec = information illiteracy.
    * destreza en la búsqueda de información en una biblioteca = library research skills.
    * detener búsqueda = discontinue + search.
    * donde se pueden hacer búsquedas = queriable.
    * durante la búsqueda = at the search stage.
    * ecuación de búsqueda = search argument, search expression, search formulation.
    * elemento de búsqueda ficticio = rogue string.
    * eliminar una ecuación de búsqueda = clear + search.
    * empresa de búsqueda personalizada de ejecutivos = headhunter.
    * en búsqueda de = a quest for.
    * en la búsqueda de = in the quest for.
    * enseñanza en la búsqueda de información = information instruction.
    * enunciado de búsqueda = search prescription, search statement, search query, query statement.
    * enunciado de búsqueda de documentos multimedia = multimedia query.
    * enunciado de búsqueda en texto libre = free-text search statement.
    * equipo de búsqueda y rescate = search and rescue team.
    * estadísticas de búsqueda = searching statistics.
    * estrategia de búsqueda = search strategy, search process.
    * estrategia de búsqueda de información = information seeking pattern.
    * expansión de una búsqueda por medio del tesauro = thesaurus expansion.
    * explosión de las búsquedas = explosion of searches.
    * expresión de búsqueda = access vector, search expression.
    * facilidad de búsqueda = scannability, soughtness, searchability, findability.
    * formulación de una búsqueda = query formulation.
    * formular una ecuación de búsqueda = formulate + search strategy.
    * grado de coincidencia entre el tema de un documento y el tema de búsqueda = topicality.
    * guardar los resultados de una búsqueda en un fichero = store + search results + in disc file.
    * guardar una búsqueda en disco = save + Posesivo + search + to disc.
    * hábito de búsqueda de información = information-seeking habit.
    * hacer búsquedas en = search through.
    * hacer cambios en la búsqueda = renegotiate + search.
    * hacer una búsqueda = look up, submit + search, do + search.
    * hacer una búsqueda en Google = google.
    * hacer una búsqueda mediante el operador O = OR together.
    * hacer una búsqueda mediante el operador Y = AND together.
    * herramienta de búsqueda = search aid, finding aid, search tool.
    * herramientas de ayuda para la búsqueda = searching aid.
    * historial de búsqueda = search history.
    * impreso de perfil de búsqueda = profile search form.
    * incluir en la búsqueda los términos relacionados = explode.
    * interfaz de búsqueda = search interface.
    * juego de búsqueda bibliográfica = library scavenger hunt.
    * lenguaje de búsqueda = search language.
    * limitar búsqueda = limit + search.
    * línea de búsqueda = query line.
    * lista de búsqueda = finding list.
    * lógica de búsqueda = search logic.
    * lógica de búsqueda por ponderación = weighted-term search logic.
    * método de búsqueda = search paradigm.
    * misión de búsqueda y rescate = search and rescue mission.
    * motor de búsqueda = portal, search engine, crawler.
    * número de búsquedas fallidas = failure rate.
    * número de la búsqueda = set number.
    * opción de búsqueda = search option.
    * opciones de búsqueda = search capabilities.
    * operación de búsqueda y rescate = search and rescue operation, search and rescue mission.
    * ordenación jerárquica del resultado de la búsqueda = output ranking.
    * orden de ampliar la búsqueda a los términos relaci = explode command.
    * papeleta de petición de búsqueda en línea = online search request form.
    * paradigma de búsqueda = search paradigm.
    * perfil de búsqueda = search profile.
    * petición de búsqueda = search request.
    * ponderación de los términos de la ecuación de búsqueda = query term weighting.
    * posibilidades de búsqueda = searching capabilities, searchability, retrieval facilities, search facilities.
    * posterior a la búsqueda = post-search.
    * precisar una búsqueda = focus + Posesivo + search.
    * proceso de búsqueda = searching process, search process.
    * programa de búsqueda = search software, search software package.
    * proveedor de servicios de búsqueda en línea = online search service supplier.
    * realizar una búsqueda = conduct + search, execute + search, perform + search, run + search, undertake + search, carry out + search.
    * recuadro de búsqueda = search box.
    * reformulación de la búsqueda = query reformation.
    * restringir una búsqueda = limit + selection, narrow + search, qualify + search, qualify + selection.
    * resultado de la búsqueda = posting, search output, search result, searching result.
    * resultado de una búsqueda = set.
    * robot de búsqueda = portal, search engine, crawler, Web crawler.
    * servicio de búsqueda = search service.
    * sesión de búsqueda = search session.
    * sistema de búsqueda = paging system.
    * técnica de búsqueda automatizada = computer-searching technique.
    * tema de búsqueda = search topic.
    * término de búsqueda = search term, search word.
    * término de la búsqueda = query term.
    * tiempo de búsqueda = search time.
    * tipos de búsqueda = retrieval facilities, search facilities.
    * vector de búsqueda = query vector.
    * velocidad de búsqueda = search speed.
    * ventana de búsqueda = search box.
    * * *
    femenino search

    búsqueda de algo/alguien — search for something/somebody

    * * *
    = chase, look-up [lookup], search, search request, searching, hunt, hunting, reaching, trawl, querying.

    Ex: Enthusiasm in a searcher, of course, all are agreed on: 'he must delight in the chase for its own sake'.

    Ex: With online display, the alphabetical arrangement can become less significant, since all look-ups can be achieved with the computer, and there is less need for the scanning of alphabetical lists.
    Ex: Even a user who starts a search with a specific subject in mind, may be seeking a specific subject which does not quite match requirements.
    Ex: The search request is displayed on the screen and assigned a number in the extreme left column.
    Ex: Indexing and searching, then, are integral one to another, and so a few comments on searching are in order here = Por lo tanto, la indización y la búsqueda son complementarios y así pues es pertinente hacer algunos comentarios aquí sobre la búsqueda.
    Ex: If a search, manual or on-line, appears likely to last more than a few minutes, and should the librarian decide not to encourage the enquirer to join in the hunt, good practice requires that the visitor be given something to be going on with and invited to sit down.
    Ex: It was not until the 16th century that falconry and stag hunting gained the significance that it retained until 1789.
    Ex: 'Searching' or even 'ordering' would be better, so long as we didn't imply by either of them an 'irritable reaching after fact and reason'.
    Ex: 'Systematic review' is the process whereby similar studies, identified from a comprehensive trawl of numerous databases, are summarized in digestible form.
    Ex: The project consortium will complete a feasibility study into the automatic indexing of free text and the multilingual querying of text databases = El consorcio creado realizar el proyecto llevará a cabo un estudio de viabilidad sobre la indización automática de texto libre y la consulta en varios idiomas de bases de datos de texto.
    * acotador de búsqueda = search qualifier.
    * acotar una búsqueda = narrow + search, qualify + search, refine + search.
    * agente de búsqueda = intelligent search agent, search agent.
    * ampliar una búsqueda = broaden + search, expand + Posesivo + search.
    * anterior a la búsqueda = pre-search.
    * árbol de búsqueda binario = binary search tree.
    * búsqueda a terceros = third party searching.
    * búsqueda a través de ficheros de identificación documental = signature-based search.
    * búsqueda automatizada = computer searching, computer search, automated searching.
    * búsqueda avanzada = advanced search.
    * búsqueda bibliográfica = literature searching, literature search, bibliographic search.
    * búsqueda booleana = Boolean searching.
    * búsqueda con anterioridad al pedido = preorder searching.
    * búsqueda contextual = contextual searching.
    * búsqueda cruzada = federated search.
    * búsqueda cruzada de ficheros = cross-file searching.
    * búsqueda de citas = citation search.
    * búsqueda de comida = foraging.
    * búsqueda de datos = fact-finding.
    * búsqueda de documento conocido = known-item search.
    * búsqueda de documentos concretos = item search.
    * búsqueda deductiva = heuristic search.
    * búsqueda de empleo = job searching, job hunting.
    * búsqueda de información = fact-finding, quest for + information, information seeking.
    * búsqueda de la verdad = truth-seeking.
    * búsqueda del conocimiento = quest for/of knowledge.
    * búsqueda del tesoro = treasure hunt, scavenger hunt.
    * búsqueda de nuevos genes = gene-harvesting.
    * búsqueda de oro = gold digging.
    * búsqueda de palabras clave = keyword search.
    * búsqueda de pareja = mate finding.
    * búsqueda de proximidad = proximity searching.
    * búsqueda de recursos = resource discovery.
    * búsqueda de secuencias de caracteres = string search, string searching.
    * búsqueda de tesoros = treasure-seeking.
    * búsqueda de texto libre = free text search, free-text searching.
    * búsqueda de títulos = title search.
    * búsqueda de varios ficheros a la vez = multi-file searching.
    * búsqueda difusa = fuzzy match, fuzzy matching.
    * búsqueda documental = document search.
    * búsqueda eficaz = savvy searching.
    * búsqueda en el índice = index searching.
    * búsqueda en lenguaje natural = natural language searching.
    * búsqueda en línea = online searching, online search.
    * búsqueda en múltiples bases de datos = cross database searching.
    * búsqueda en múltiples ficheros = cross-file searching.
    * búsqueda en serie = serial search, serial searching.
    * búsqueda en texto completo = full text search.
    * búsqueda en vano = wild goose chase.
    * búsqueda evolutiva = berrypicking.
    * búsqueda exacta = exact match.
    * búsqueda global = comprehensive search.
    * búsqueda inteligente = savvy searching.
    * búsqueda interactiva = interactive searching, interactive search.
    * búsqueda inversa = backtracking search.
    * búsqueda iterativa = iterative searching.
    * búsqueda lateral = lateral searching.
    * búsqueda manual = manual searching.
    * búsqueda mecánica = machine searching.
    * búsqueda parcial = partial match.
    * búsqueda personalizada de ejecutivos = headhunting, executive search.
    * búsqueda ponderada = weighted query.
    * búsqueda por autor = author searching.
    * búsqueda por autor/título = author/title search.
    * búsqueda por campos = field searching.
    * búsqueda por descriptores = descriptor searching.
    * búsqueda por el usuario final = end-user searching.
    * búsqueda por materia = subject searching, topical subject search.
    * búsqueda por materias = subject search, subject query, subject browsing.
    * búsqueda por máxima proximidad = nearest neighbour searching.
    * búsqueda por medio de menús = menu-assisted searching.
    * búsqueda por medio de órdenes = command search.
    * búsqueda por palabra del título = title word search.
    * búsqueda por rangos = range searching, ranged search.
    * búsqueda por secuencia de caracteres = character-string search.
    * búsqueda por términos ponderados = weighted term search.
    * búsqueda rápida = scanning.
    * búsqueda repetitiva = iterative search.
    * búsqueda retrospectiva = retrospective search, retrospective searching.
    * búsquedas de secuencias de caracteres = text-string searching.
    * búsqueda simple = simple search.
    * búsqueda simultánea en varios ficheros = cross-searching [cross searching].
    * búsqueda simultánea en varios sitios = cross-search [cross search].
    * Búsqueda Simultánea Remota (SRS) = Simultaneous Remote Searching (SRS).
    * búsqueda tabú = tabu search.
    * búsqueda truncada = truncated search.
    * búsqueda y rescate = search and rescue (SAR).
    * capacidad de búsqueda = searching power.
    * clave de búsqueda = search key.
    * clave de búsqueda derivado = derived search key.
    * clave de búsqueda por el título = title key.
    * clave de búsqueda por nombre de autor = author key.
    * clave de búsqueda truncada = truncated key.
    * clave de búsqueda truncada derivada = truncated derived search key.
    * código de búsqueda = searchable code, search code.
    * coincidencia de mayúsculas y minúsculas en la búsqueda = case sensitivity.
    * comportamiento de búsqueda de información = information-seeking behaviour.
    * condición de búsqueda = search requirement.
    * conocimientos básicos de búsqueda = information literacy.
    * construir una búsqueda = construct + search.
    * construir un enunciado de búsqueda = state + search topic.
    * criterios de búsqueda = search criteria.
    * cumplir la condición de la búsqueda = match + request specification.
    * cumplir un enunciado lógico de búsqueda = satisfy + logic statement.
    * de acuerdo con la búsqueda de cadenas de caracteres = on a string search basis.
    * delimitar una búsqueda = narrow + search, qualify + search, refine + search.
    * desconocimiento de las destrezas básicas en la búsqueda, rec = information illiteracy.
    * destreza en la búsqueda de información en una biblioteca = library research skills.
    * detener búsqueda = discontinue + search.
    * donde se pueden hacer búsquedas = queriable.
    * durante la búsqueda = at the search stage.
    * ecuación de búsqueda = search argument, search expression, search formulation.
    * elemento de búsqueda ficticio = rogue string.
    * eliminar una ecuación de búsqueda = clear + search.
    * empresa de búsqueda personalizada de ejecutivos = headhunter.
    * en búsqueda de = a quest for.
    * en la búsqueda de = in the quest for.
    * enseñanza en la búsqueda de información = information instruction.
    * enunciado de búsqueda = search prescription, search statement, search query, query statement.
    * enunciado de búsqueda de documentos multimedia = multimedia query.
    * enunciado de búsqueda en texto libre = free-text search statement.
    * equipo de búsqueda y rescate = search and rescue team.
    * estadísticas de búsqueda = searching statistics.
    * estrategia de búsqueda = search strategy, search process.
    * estrategia de búsqueda de información = information seeking pattern.
    * expansión de una búsqueda por medio del tesauro = thesaurus expansion.
    * explosión de las búsquedas = explosion of searches.
    * expresión de búsqueda = access vector, search expression.
    * facilidad de búsqueda = scannability, soughtness, searchability, findability.
    * formulación de una búsqueda = query formulation.
    * formular una ecuación de búsqueda = formulate + search strategy.
    * grado de coincidencia entre el tema de un documento y el tema de búsqueda = topicality.
    * guardar los resultados de una búsqueda en un fichero = store + search results + in disc file.
    * guardar una búsqueda en disco = save + Posesivo + search + to disc.
    * hábito de búsqueda de información = information-seeking habit.
    * hacer búsquedas en = search through.
    * hacer cambios en la búsqueda = renegotiate + search.
    * hacer una búsqueda = look up, submit + search, do + search.
    * hacer una búsqueda en Google = google.
    * hacer una búsqueda mediante el operador O = OR together.
    * hacer una búsqueda mediante el operador Y = AND together.
    * herramienta de búsqueda = search aid, finding aid, search tool.
    * herramientas de ayuda para la búsqueda = searching aid.
    * historial de búsqueda = search history.
    * impreso de perfil de búsqueda = profile search form.
    * incluir en la búsqueda los términos relacionados = explode.
    * interfaz de búsqueda = search interface.
    * juego de búsqueda bibliográfica = library scavenger hunt.
    * lenguaje de búsqueda = search language.
    * limitar búsqueda = limit + search.
    * línea de búsqueda = query line.
    * lista de búsqueda = finding list.
    * lógica de búsqueda = search logic.
    * lógica de búsqueda por ponderación = weighted-term search logic.
    * método de búsqueda = search paradigm.
    * misión de búsqueda y rescate = search and rescue mission.
    * motor de búsqueda = portal, search engine, crawler.
    * número de búsquedas fallidas = failure rate.
    * número de la búsqueda = set number.
    * opción de búsqueda = search option.
    * opciones de búsqueda = search capabilities.
    * operación de búsqueda y rescate = search and rescue operation, search and rescue mission.
    * ordenación jerárquica del resultado de la búsqueda = output ranking.
    * orden de ampliar la búsqueda a los términos relaci = explode command.
    * papeleta de petición de búsqueda en línea = online search request form.
    * paradigma de búsqueda = search paradigm.
    * perfil de búsqueda = search profile.
    * petición de búsqueda = search request.
    * ponderación de los términos de la ecuación de búsqueda = query term weighting.
    * posibilidades de búsqueda = searching capabilities, searchability, retrieval facilities, search facilities.
    * posterior a la búsqueda = post-search.
    * precisar una búsqueda = focus + Posesivo + search.
    * proceso de búsqueda = searching process, search process.
    * programa de búsqueda = search software, search software package.
    * proveedor de servicios de búsqueda en línea = online search service supplier.
    * realizar una búsqueda = conduct + search, execute + search, perform + search, run + search, undertake + search, carry out + search.
    * recuadro de búsqueda = search box.
    * reformulación de la búsqueda = query reformation.
    * restringir una búsqueda = limit + selection, narrow + search, qualify + search, qualify + selection.
    * resultado de la búsqueda = posting, search output, search result, searching result.
    * resultado de una búsqueda = set.
    * robot de búsqueda = portal, search engine, crawler, Web crawler.
    * servicio de búsqueda = search service.
    * sesión de búsqueda = search session.
    * sistema de búsqueda = paging system.
    * técnica de búsqueda automatizada = computer-searching technique.
    * tema de búsqueda = search topic.
    * término de búsqueda = search term, search word.
    * término de la búsqueda = query term.
    * tiempo de búsqueda = search time.
    * tipos de búsqueda = retrieval facilities, search facilities.
    * vector de búsqueda = query vector.
    * velocidad de búsqueda = search speed.
    * ventana de búsqueda = search box.

    * * *
    search búsqueda DE algo/algn search FOR sth/sb
    Compuestos:
    treasure hunt
    ( Inf) wordsearch
    web search
    ( Inf) search and replace
    * * *

     

    búsqueda sustantivo femenino búsqueda (de algo/algn) search (for sth/sb)
    búsqueda sustantivo femenino search
    ' búsqueda' also found in these entries:
    Spanish:
    batida
    - consulta
    - busca
    - cuidadoso
    - minucioso
    English:
    for
    - fruitless
    - hunt
    - job hunting
    - look
    - pursuit
    - scouting
    - search
    - warrant
    - wild-goose chase
    - quest
    - treasure
    * * *
    search;
    a la búsqueda de algo in search of sth;
    Esp
    (ir) en búsqueda de (to go) in search of
    * * *
    f search;
    búsqueda en el texto INFOR search o find in the text
    * * *
    : search
    * * *
    búsqueda n search

    Spanish-English dictionary > búsqueda

  • 29 continuar con

    v.
    to go on with, to carry on with, to get on with, to continue.
    Ellos mantienen el proyecto They maintain the project.
    * * *
    (v.) = go ahead with, proceed to, pursue, pursue + Nombre + further, stick to, build on/upon, go on with, maintain + continuity, maintain + momentum, stick with, stick at
    Ex. The ADONIS project has had a long history and a practical trial has now taken place as a result of which publishers have decided to go ahead with a commercial service.
    Ex. A summary at the beginning of a document serves to prepare the reader to proceed to the remainder of the text.
    Ex. All effective indexes must have some common facets if only because the audience does not alter merely because the indexer chooses to pursue certain indexing practices.
    Ex. To pursue the parallels between printed title indexes and online searching of natural-language terms further, it is useful to summarize the attractions and limitations of natural-language indexing.
    Ex. It might be striking to outline the instrumentalities of the future more spectacularly, rather than to stick closely to methods and elements now known.
    Ex. The system should build on existing resources, rather than develop expensive new programmes.
    Ex. Obviously, I could go on with these examples, but I'd better move on to a discussion of ways of eliminating these problems.
    Ex. To maintain continuity of the project, Library of Congress has agreed to assume management.
    Ex. Subsequent activities by a mobile information team are maintaining the momentum of the project.
    Ex. For authors to achieve acceptance publishers must stick with them for several books.
    Ex. Men will often stick at the actionful adventure story; stage they often get a taste for at about the age of ten.
    * * *
    (v.) = go ahead with, proceed to, pursue, pursue + Nombre + further, stick to, build on/upon, go on with, maintain + continuity, maintain + momentum, stick with, stick at

    Ex: The ADONIS project has had a long history and a practical trial has now taken place as a result of which publishers have decided to go ahead with a commercial service.

    Ex: A summary at the beginning of a document serves to prepare the reader to proceed to the remainder of the text.
    Ex: All effective indexes must have some common facets if only because the audience does not alter merely because the indexer chooses to pursue certain indexing practices.
    Ex: To pursue the parallels between printed title indexes and online searching of natural-language terms further, it is useful to summarize the attractions and limitations of natural-language indexing.
    Ex: It might be striking to outline the instrumentalities of the future more spectacularly, rather than to stick closely to methods and elements now known.
    Ex: The system should build on existing resources, rather than develop expensive new programmes.
    Ex: Obviously, I could go on with these examples, but I'd better move on to a discussion of ways of eliminating these problems.
    Ex: To maintain continuity of the project, Library of Congress has agreed to assume management.
    Ex: Subsequent activities by a mobile information team are maintaining the momentum of the project.
    Ex: For authors to achieve acceptance publishers must stick with them for several books.
    Ex: Men will often stick at the actionful adventure story; stage they often get a taste for at about the age of ten.

    Spanish-English dictionary > continuar con

  • 30 procesamiento

    m.
    1 prosecution (law).
    2 processing (computing).
    procesamiento automático de datos automatic data processing
    procesamiento de textos word processing
    * * *
    1 DERECHO trial
    2 INFORMÁTICA processing
    \
    dictar auto de procesamiento contra alguien to commit somebody for trial, prosecute somebody
    * * *
    SM
    1) (Jur) [gen] prosecution; (=juicio) trial
    auto II, 1)
    2) (Inform) processing
    3) (Téc) processing
    * * *
    1) (Der) prosecution, trial
    2) (Tec, Inf) processing
    * * *
    = computation, manipulation, processing, throughput, prosecution.
    Ex. Frequently numeric data bases and the hosts which support them permit some computation and manipulation of the retrieved data.
    Ex. Indexing may rely upon the facilities for the manipulation and ordering of data offered by the computer.
    Ex. Often, the computer is used to aid in the processing of such indexes, and sometimes computer processing is responsible for the creation of multiple entries from one string of index terms.
    Ex. This revision to the Decimal Classification was adopted immediately by BNB, which would otherwise have found great difficulty in classifying much of its throughput.
    Ex. This article describes the legal consequences of the perpetration of these crimes and procedural aspects of their prosecution.
    ----
    * cadena de procesamiento = processing stream.
    * capacidad de procesamiento = processing power.
    * postprocesamiento = post-processing.
    * procesamiento de datos = data processing.
    * procesamiento de datos numéricos = number-crunching.
    * procesamiento de información = information processing.
    * procesamiento de préstamos = loan processing.
    * procesamiento de señales = signal processing.
    * procesamiento de texto = text processing.
    * procesamiento de textos = word processing, wordprocessing.
    * procesamiento en lenguaje natural = natural language processing.
    * procesamiento informático = machine processing.
    * sistema de procesamiento de información = information processing system.
    * tasa de procesamiento = processing rate.
    * * *
    1) (Der) prosecution, trial
    2) (Tec, Inf) processing
    * * *
    = computation, manipulation, processing, throughput, prosecution.

    Ex: Frequently numeric data bases and the hosts which support them permit some computation and manipulation of the retrieved data.

    Ex: Indexing may rely upon the facilities for the manipulation and ordering of data offered by the computer.
    Ex: Often, the computer is used to aid in the processing of such indexes, and sometimes computer processing is responsible for the creation of multiple entries from one string of index terms.
    Ex: This revision to the Decimal Classification was adopted immediately by BNB, which would otherwise have found great difficulty in classifying much of its throughput.
    Ex: This article describes the legal consequences of the perpetration of these crimes and procedural aspects of their prosecution.
    * cadena de procesamiento = processing stream.
    * capacidad de procesamiento = processing power.
    * postprocesamiento = post-processing.
    * procesamiento de datos = data processing.
    * procesamiento de datos numéricos = number-crunching.
    * procesamiento de información = information processing.
    * procesamiento de préstamos = loan processing.
    * procesamiento de señales = signal processing.
    * procesamiento de texto = text processing.
    * procesamiento de textos = word processing, wordprocessing.
    * procesamiento en lenguaje natural = natural language processing.
    * procesamiento informático = machine processing.
    * sistema de procesamiento de información = information processing system.
    * tasa de procesamiento = processing rate.

    * * *
    A ( Der) prosecution, trial auto
    B
    1 ( Tec) processing
    2 ( Inf) processing
    Compuestos:
    data processing
    procesamiento de textos or palabras
    word processing
    parallel processing
    * * *

    procesamiento sustantivo masculino
    1 (Der) prosecution, trial
    2 (Tec, Inf) processing;

    procesamiento sustantivo masculino
    1 Jur prosecution, trial
    2 Inform processing
    procesamiento de datos/textos, data/ word processing
    ' procesamiento' also found in these entries:
    Spanish:
    auto
    English:
    processing
    - word processing
    - word
    * * *
    1. Der prosecution
    2. Informát processing
    procesamiento de datos data processing;
    procesamiento de textos word processing
    * * *
    m
    1 INFOR processing
    2 JUR prosecution
    * * *
    : processing
    procesamiento de datos: data processing

    Spanish-English dictionary > procesamiento

  • 31 Memory

       To what extent can we lump together what goes on when you try to recall: (1) your name; (2) how you kick a football; and (3) the present location of your car keys? If we use introspective evidence as a guide, the first seems an immediate automatic response. The second may require constructive internal replay prior to our being able to produce a verbal description. The third... quite likely involves complex operational responses under the control of some general strategy system. Is any unitary search process, with a single set of characteristics and inputoutput relations, likely to cover all these cases? (Reitman, 1970, p. 485)
       [Semantic memory] Is a mental thesaurus, organized knowledge a person possesses about words and other verbal symbols, their meanings and referents, about relations among them, and about rules, formulas, and algorithms for the manipulation of these symbols, concepts, and relations. Semantic memory does not register perceptible properties of inputs, but rather cognitive referents of input signals. (Tulving, 1972, p. 386)
       The mnemonic code, far from being fixed and unchangeable, is structured and restructured along with general development. Such a restructuring of the code takes place in close dependence on the schemes of intelligence. The clearest indication of this is the observation of different types of memory organisation in accordance with the age level of a child so that a longer interval of retention without any new presentation, far from causing a deterioration of memory, may actually improve it. (Piaget & Inhelder, 1973, p. 36)
       4) The Logic of Some Memory Theorization Is of Dubious Worth in the History of Psychology
       If a cue was effective in memory retrieval, then one could infer it was encoded; if a cue was not effective, then it was not encoded. The logic of this theorization is "heads I win, tails you lose" and is of dubious worth in the history of psychology. We might ask how long scientists will puzzle over questions with no answers. (Solso, 1974, p. 28)
       We have iconic, echoic, active, working, acoustic, articulatory, primary, secondary, episodic, semantic, short-term, intermediate-term, and longterm memories, and these memories contain tags, traces, images, attributes, markers, concepts, cognitive maps, natural-language mediators, kernel sentences, relational rules, nodes, associations, propositions, higher-order memory units, and features. (Eysenck, 1977, p. 4)
       The problem with the memory metaphor is that storage and retrieval of traces only deals [ sic] with old, previously articulated information. Memory traces can perhaps provide a basis for dealing with the "sameness" of the present experience with previous experiences, but the memory metaphor has no mechanisms for dealing with novel information. (Bransford, McCarrell, Franks & Nitsch, 1977, p. 434)
       7) The Results of a Hundred Years of the Psychological Study of Memory Are Somewhat Discouraging
       The results of a hundred years of the psychological study of memory are somewhat discouraging. We have established firm empirical generalisations, but most of them are so obvious that every ten-year-old knows them anyway. We have made discoveries, but they are only marginally about memory; in many cases we don't know what to do with them, and wear them out with endless experimental variations. We have an intellectually impressive group of theories, but history offers little confidence that they will provide any meaningful insight into natural behavior. (Neisser, 1978, pp. 12-13)
       A schema, then is a data structure for representing the generic concepts stored in memory. There are schemata representing our knowledge about all concepts; those underlying objects, situations, events, sequences of events, actions and sequences of actions. A schema contains, as part of its specification, the network of interrelations that is believed to normally hold among the constituents of the concept in question. A schema theory embodies a prototype theory of meaning. That is, inasmuch as a schema underlying a concept stored in memory corresponds to the mean ing of that concept, meanings are encoded in terms of the typical or normal situations or events that instantiate that concept. (Rumelhart, 1980, p. 34)
       Memory appears to be constrained by a structure, a "syntax," perhaps at quite a low level, but it is free to be variable, deviant, even erratic at a higher level....
       Like the information system of language, memory can be explained in part by the abstract rules which underlie it, but only in part. The rules provide a basic competence, but they do not fully determine performance. (Campbell, 1982, pp. 228, 229)
       When people think about the mind, they often liken it to a physical space, with memories and ideas as objects contained within that space. Thus, we speak of ideas being in the dark corners or dim recesses of our minds, and of holding ideas in mind. Ideas may be in the front or back of our minds, or they may be difficult to grasp. With respect to the processes involved in memory, we talk about storing memories, of searching or looking for lost memories, and sometimes of finding them. An examination of common parlance, therefore, suggests that there is general adherence to what might be called the spatial metaphor. The basic assumptions of this metaphor are that memories are treated as objects stored in specific locations within the mind, and the retrieval process involves a search through the mind in order to find specific memories....
       However, while the spatial metaphor has shown extraordinary longevity, there have been some interesting changes over time in the precise form of analogy used. In particular, technological advances have influenced theoretical conceptualisations.... The original Greek analogies were based on wax tablets and aviaries; these were superseded by analogies involving switchboards, gramophones, tape recorders, libraries, conveyor belts, and underground maps. Most recently, the workings of human memory have been compared to computer functioning... and it has been suggested that the various memory stores found in computers have their counterparts in the human memory system. (Eysenck, 1984, pp. 79-80)
       Primary memory [as proposed by William James] relates to information that remains in consciousness after it has been perceived, and thus forms part of the psychological present, whereas secondary memory contains information about events that have left consciousness, and are therefore part of the psychological past. (Eysenck, 1984, p. 86)
       Once psychologists began to study long-term memory per se, they realized it may be divided into two main categories.... Semantic memories have to do with our general knowledge about the working of the world. We know what cars do, what stoves do, what the laws of gravity are, and so on. Episodic memories are largely events that took place at a time and place in our personal history. Remembering specific events about our own actions, about our family, and about our individual past falls into this category. With amnesia or in aging, what dims... is our personal episodic memories, save for those that are especially dear or painful to us. Our knowledge of how the world works remains pretty much intact. (Gazzaniga, 1988, p. 42)
       The nature of memory... provides a natural starting point for an analysis of thinking. Memory is the repository of many of the beliefs and representations that enter into thinking, and the retrievability of these representations can limit the quality of our thought. (Smith, 1990, p. 1)

    Historical dictionary of quotations in cognitive science > Memory

  • 32 de este modo

    = accordingly, by so doing, by this means, in so doing, in this fashion, in this manner, thereby, this way, thus, this way round, in this way, by doing so, in these ways, this is how, in doing so
    Ex. If the edition of the work is emphasised, then the work is entered accordingly as an edition of the original work.
    Ex. By so doing the public library might well take upon itself a distinctive role in the community's pattern of communication.
    Ex. By this means they both facilitate the searching for, and retrieval of, a document.
    Ex. The next step is individual planning, which each library must do, and in so doing, it must provide the services that represent the goals of that library.
    Ex. In fact, all he is doing by forming the exercise in this fashion is to teach a misuse, not to say a misunderstanding, of language.
    Ex. When paying fines in this manner, it is not possible to specify the order of payment of the fines.
    Ex. To help eliminate false drops, and thereby improve precision, certain devices can be employed at the indexing stage.
    Ex. This way the type of fund is immediately obvious from the list of funds.
    Ex. Truuskee Sanders, NBLC organiser for the Children's Panel, feels that the press attach too great importance to the books thus selected.
    Ex. On balance, it is more useful to have things this way round.
    Ex. In this way, the need for a strong central organization is reduced, though it still exists = De este modo, se reduce la necesidad de una organización central fuerte, aunque ésta aún siga existiendo.
    Ex. By doing so, librarians find hot spots on the Web that contain information germane to a user's query.
    Ex. Only in these ways can a bibliographic compiling agency hope to create a reasonably complete current bibliography.
    Ex. This is how the world ends, not with a bang, but with a whimper.
    Ex. The task of a modern information system is to describe such unformatted data automatically and in doing so, to support the user in storing and especially in retrieving natural language documents.
    * * *
    = accordingly, by so doing, by this means, in so doing, in this fashion, in this manner, thereby, this way, thus, this way round, in this way, by doing so, in these ways, this is how, in doing so

    Ex: If the edition of the work is emphasised, then the work is entered accordingly as an edition of the original work.

    Ex: By so doing the public library might well take upon itself a distinctive role in the community's pattern of communication.
    Ex: By this means they both facilitate the searching for, and retrieval of, a document.
    Ex: The next step is individual planning, which each library must do, and in so doing, it must provide the services that represent the goals of that library.
    Ex: In fact, all he is doing by forming the exercise in this fashion is to teach a misuse, not to say a misunderstanding, of language.
    Ex: When paying fines in this manner, it is not possible to specify the order of payment of the fines.
    Ex: To help eliminate false drops, and thereby improve precision, certain devices can be employed at the indexing stage.
    Ex: This way the type of fund is immediately obvious from the list of funds.
    Ex: Truuskee Sanders, NBLC organiser for the Children's Panel, feels that the press attach too great importance to the books thus selected.
    Ex: On balance, it is more useful to have things this way round.
    Ex: In this way, the need for a strong central organization is reduced, though it still exists = De este modo, se reduce la necesidad de una organización central fuerte, aunque ésta aún siga existiendo.
    Ex: By doing so, librarians find hot spots on the Web that contain information germane to a user's query.
    Ex: Only in these ways can a bibliographic compiling agency hope to create a reasonably complete current bibliography.
    Ex: This is how the world ends, not with a bang, but with a whimper.
    Ex: The task of a modern information system is to describe such unformatted data automatically and in doing so, to support the user in storing and especially in retrieving natural language documents.

    Spanish-English dictionary > de este modo

  • 33 hasta

    adv.
    even (incluso).
    hasta en verano hace frío it's even cold in summer
    conj.
    even.
    prep.
    1 as far as, up to.
    voy hasta la próxima estación I'm going as far as the next station
    desde aquí hasta allí from here to there
    Caminamos hasta el lago We walked all the way to the lake.
    2 until, till.
    hasta ahora (up) until now, so far
    hasta el final right up until the end
    hasta luego o pronto o la vista see you (later)
    hasta que until, till
    hasta que vuelvas until you get back
    3 up to.
    un interés de hasta el 7 por ciento interest rates of up to 7 percent
    4 as many as, so many as.
    5 so much as, as much as.
    * * *
    1 (tiempo) until, till, up to
    2 (lugar) as far as, up to, down to
    3 (cantidad) up to, as many as
    4 (incluso) even
    ¡hasta el lunes! see you on Monday!
    ¡hasta mañana! see you tomorrow!
    \
    desde... hasta... from... to...
    ¿hasta cuándo? until when?, how long?
    ¿hasta cuándo tendremos que aguantar este gobierno? how long are we going to have to put up with this government?
    ¿hasta dónde? how far?
    hasta el punto que... to such a point that...
    ¡hasta la vista! see you!, cheerio!, US so long!
    ¡hasta luego! see you later!
    hasta más no poder as much as possible
    hasta que until
    * * *
    prep.
    1) until, till
    * * *
    1. PREP
    1) [en el espacio] [gen] to, as far as; (=hacia arriba) up to; (=hacia abajo) down to

    fuimos juntos hasta el primer pueblo, luego nos separamos — we went to o as far as the first village together, then we split up

    te acompaño, pero solo hasta el final de la calle — I'll go with you, but only to o up to o down to the end of the street

    ¿hasta dónde...? — how far...?

    ¿hasta dónde vais? — how far are you going?

    hasta tan lejos — that far, as far as that

    -fuimos andando hasta la ermita -¿hasta tan lejos? — "we walked to o as far as the chapel" - "that far?" o "as far as that?"

    2) [en el tiempo] until, till

    ¿siempre escuchas música hasta tan tarde? — do you always listen to music so late (at night)?

    hasta ahora — so far, up to now

    hasta ahora nadie se ha quejado — so far no one has complained, no one has complained up to now

    tuve problemas al principio, pero luego las cosas se tranquilizaron y hasta ahora — I had problems at the beginning but then things calmed down and since then it's been OK

    ¿hasta cuándo...? — how long... for?

    ¿hasta cuándo podemos seguir así? — how long can we carry on like this for?

    ¿hasta cuándo os quedáis? — how long are you staying (for)?

    hasta entonces — until then, (up) till then

    hasta la fechato date

    hasta el momento — so far, up to now, thus far frm

    hasta nueva ordenuntil further notice

    3) [con cantidades] [gen] up to; [con valor enfático] as much as/as many as
    4) [en expresiones de despedida]

    hasta la vista — see you, so long

    hasta luego — see you, bye *

    hasta más versee you again

    hasta otrasee you again

    hasta prontosee you soon

    hasta siempre* goodbye, farewell frm

    5) CAm, Col, Méx not... until, not... till

    hasta hoy lo conocí — I only met him today, I hadn't met him until o till today

    2. CONJ
    1)

    hasta que — until, till

    2) + infin until, till

    no se fueron hasta acabarthey didn't leave until o till they were finished

    3.
    ADV (=incluso) even
    HASTA La preposición hasta tiene varias traducciones posibles, dependiendo de si se emplea en expresiones de tiempo o de lugar. En expresiones de tiempo ► Generalmente se traduce por till o until. Till tiene un uso más informal que until y no suele ir al principio de la frase. El paquete no me llegó hasta dos semanas después The parcel did not arrive until o till two weeks later Hasta entonces las cosas nos iban bien Until then things were going well for us ► Además, hasta también se puede traducir por to en la construcción desde... hasta...: Estoy aquí todos los días desde las ocho hasta las tres I'm here every day from eight until o till o to three Te estuve esperando desde las once de la mañana hasta la una de la tarde I was waiting for you from eleven in the morning until o till o to one in the afternoon En expresiones de lugar ► Cuando usamos hasta en expresiones de lugar, podemos traducirlo por (up/down) to o por as far as: Caminó hasta el borde del acantilado He walked (up) to o as far as the edge of the cliff ¿Vamos hasta la orilla? Shall we go down to the shore? Ya anda solo hasta el sofá He can already walk on his own as far as o (up) to the sofa Para otros usos y ejemplos ver la entrada
    * * *
    I

    ¿hasta cuándo te quedas? - hasta el viernes — how long are you staying? - until o till Friday

    hasta hace unos años(up) until o up to a few years ago

    hasta ahora or hasta el momento — so far, up to now

    ¿siempre trabajas hasta tan tarde? — do you always work so late?

    b)

    hasta que — until, till

    hasta que + subj: espera hasta que pare de llover wait until o till it stops raining; es inocente hasta que (no) se demuestre lo contrario — he is innocent until proven guilty

    c)
    d) (AmC, Col, Méx) ( con valor negativo)

    hasta luegosee you (colloq), bye (colloq)

    hasta siempre, amigos — farewell, my friends

    2) ( en el espacio) to

    ¿hasta dónde va usted? — how far are you going?

    3) ( en cantidades) up to
    II
    adverbio even

    hasta te diría que... — I'd even go as o so far as to say that...

    * * *
    = through, till, down to, all the way to, up to, all the way up to, as far as.
    Ex. Taking 197 as the base year, the price index of journals for an academic veterinary library has risen 143.00 points, an annual average of 15.89 points through 1986.
    Ex. In this case when the < Page Down> key was pressed the display scrolled till the cursor reached the end of record.
    Ex. A user could formulate a request in natural language, which would then be processed by the system and matched against the data base to give a ranked output down to the set cut-off point.
    Ex. Indexes, abstracts, catalogues, bibliographies and so on, leading all the way to computer data bases, are set forth as the modern, timesaving and efficient ways to obtain information.
    Ex. If the contractor defaults in his performance and fails to fulfill his contractual promises, the surety can itself complete the contract, or pay damages up to the limit of the bond.
    Ex. This organization may vary from a one-person operation in a special library all the way up to an internationally known indexing and abstracting agency.
    Ex. The abstractor is expected to reflect the authors' emphases, priorities, order and language as far as is reasonable.
    ----
    * Adjetivo + hasta la saciedad = endlessly + Adjetivo.
    * como mínimo hasta que = minimally until.
    * comprar hasta caer muerto = shop 'til you drop.
    * de hasta + Número = of up to + Número.
    * desde el amanecer hasta el atardecer = from dawn (to/till/until) dusk, from dawn (to/till/until) dusk.
    * desde entonces hasta la actualidad = from then to the present day.
    * desde + Expresión Temporal + hasta el presente = from + Expresión Temporal + up to the present.
    * desde + Expresión Temporal + hasta hoy día = from + Expresión Temporal + up to the present day.
    * desde + Fecha + hasta ahora = from + Fecha + to the present.
    * desde... hasta... = from... through..., during the period + Período de Tiempo, from... right across....
    * desde..., pasando por..., hasta... = from..., through..., to....
    * el mejor hasta ahora = the best yet.
    * el mejor que ha hecho hasta ahora = Posesivo + best yet.
    * fumar hasta desaparecer en una nube de humo = smoke + Reflexivo + into a cloud.
    * hacer hasta la presente = do + all along.
    * hacer + Nombre + llegar hasta aquí = get + Nombre + this far.
    * hasta ahora = as yet, hitherto, so far, thus far, to date, up to now, yet, heretofore, all along, up to this point, by now, as of today, until now, up until now, up till now, till now.
    * hasta ahora, todo bien = so far, so good.
    * hasta aquel entonces = until that time.
    * hasta aquel momento = until that time.
    * hasta aquí = up to + Posesivo + eyeballs in, thus far, so far, until now, this far.
    * hasta aquí de trabajo = up to + Posesivo + eyeballs in work.
    * hasta cierto punto = up to a point, to some degree, to some extent.
    * hasta donde alcance = to the limits of.
    * hasta donde alcanza la vista = as far as the eye can see, as far as the eye can see.
    * hasta donde es posible = as far as possible.
    * hasta donde llegue = to the limits of.
    * hasta donde + Pronombre + saber = to the best of + Posesivo + knowledge.
    * hasta donde sea posible = as far as possible.
    * hasta el amanacer = till dawn.
    * hasta el cuarenta de mayo no te quites el sayo = cast no clout till May is out.
    * hasta el cuello = up to + Posesivo + eyeballs in, to the hilt.
    * hasta el cuello de trabajo = up to + Posesivo + eyeballs in work.
    * hasta el extremo de = to the point of, up to the point of.
    * hasta el extremo que = up to the point where, to the point where.
    * hasta el final = until the end, until the bitter end.
    * hasta el final de los tiempos = till the end of time.
    * hasta el fin del mundo = until the end of the world.
    * hasta el límite de = to the limits of.
    * hasta el límite de las posibilidades de Algo/Alguien = to + Posesivo + full potential.
    * hasta el máximo de las posibilidades de Algo/Alguien = to + Posesivo + full potential.
    * hasta el mismo = right up to.
    * hasta el momento = as yet.
    * hasta el momento de = up to the point of, to the point of.
    * hasta el momento que = up to the point where, to the point where.
    * hasta el presente = until now, so far, up to now, to this day, as of this time, as of now, as of today, to date.
    * hasta el punto de = to the point of, up to the point of.
    * hasta el punto que = up to the point where, to the point where.
    * hasta el suelo = floor-length.
    * hasta el último minuto = until the last minute.
    * hasta entonces = hitherto, up till then, until that time, until then, till then.
    * hasta ese momento = up to that point.
    * hasta este momento = up to this point, up to this point.
    * hasta + Expresión Temporal = See you + Expresión Temporal, as far back as + Expresión Temporal.
    * hasta + Expresión Temporal + inclusive = on or before + Expresión Temporal.
    * hasta + Fecha = by + Fecha, up until + Fecha.
    * hasta hace muy poco = until recently, up until recently.
    * hasta hace relativamente poco tiempo = until relatively recently.
    * hasta hace + Tiempo = up until + Tiempo.
    * hasta hoy = to date, up to now, so far.
    * hasta la actualidad = to date, up to now, so far.
    * hasta la cintura = waist deep, waist high, waist length.
    * hasta la empuñadura = to the hilt.
    * hasta la fecha = to date, up to now, so far.
    * hasta la muerte = until the end, forever, until the bitter end.
    * hasta la presente = to this day, as of this time, as of now, as of today, to date, so far, up to now.
    * hasta la rodilla = knee deep, knee-high.
    * hasta la saciedad = ad nauseam.
    * hasta los codos = up to + Posesivo + armpits, up to + Posesivo + elbows.
    * hasta los hombros = shoulder-high, shoulder-length.
    * hasta los tobillos = ankle deep.
    * hasta los topes = packed to capacity, bursting at the seams, choc-a-block, chock-full, overloaded, packed to the rafters.
    * hasta los topes (de) = bursting with, jam-packed (with), filled to capacity.
    * hasta luego = I'll see you on the flipside, I'll catch you on the flipside.
    * hasta mañana = I'll see you on the flipside, I'll catch you on the flipside.
    * hasta + Nombre + incluido éste = up to and including + Nombre.
    * hasta + Nombre + inclusive = up to and including + Nombre.
    * hasta nuevo aviso = until further notice.
    * hasta + Número = up to + Número.
    * hasta pasar a una nueva situación = tide-over.
    * hasta pronto = bye for now, I'll see you on the flipside, I'll catch you on the flipside.
    * hasta (que) = until.
    * Hasta que la muerte nos separe = Till death do us part.
    * hasta que no se demuestre lo contrario = until proven otherwise.
    * hasta qué punto = how far, the extent to which, to what extent.
    * hasta tal grado que = so much so that.
    * hasta tal punto + Adjetivo = such a + Nombre.
    * hasta tal punto que = to a point where.
    * hasta última hora = until the last minute.
    * hasta un máximo de + Número = up to + Número.
    * hasta un punto limitado = to a limited extent.
    * justo hasta = down to.
    * llevar Algo hasta el final = carry + Nombre + to the end.
    * metido hasta la rodilla = knee deep.
    * metido hasta los tobillos = ankle deep.
    * no volver hasta + Expresión Temporal = not be back for + Expresión Temporal.
    * que cubre hasta la rodilla = knee deep.
    * que cubre hasta los tobillos = ankle deep.
    * * *
    I

    ¿hasta cuándo te quedas? - hasta el viernes — how long are you staying? - until o till Friday

    hasta hace unos años(up) until o up to a few years ago

    hasta ahora or hasta el momento — so far, up to now

    ¿siempre trabajas hasta tan tarde? — do you always work so late?

    b)

    hasta que — until, till

    hasta que + subj: espera hasta que pare de llover wait until o till it stops raining; es inocente hasta que (no) se demuestre lo contrario — he is innocent until proven guilty

    c)
    d) (AmC, Col, Méx) ( con valor negativo)

    hasta luegosee you (colloq), bye (colloq)

    hasta siempre, amigos — farewell, my friends

    2) ( en el espacio) to

    ¿hasta dónde va usted? — how far are you going?

    3) ( en cantidades) up to
    II
    adverbio even

    hasta te diría que... — I'd even go as o so far as to say that...

    * * *
    hasta (que)

    Ex: Until the mid nineteenth century the concept of authorship was confined to personal authors.

    = through, till, down to, all the way to, up to, all the way up to, as far as.

    Ex: Taking 197 as the base year, the price index of journals for an academic veterinary library has risen 143.00 points, an annual average of 15.89 points through 1986.

    Ex: In this case when the < Page Down> key was pressed the display scrolled till the cursor reached the end of record.
    Ex: A user could formulate a request in natural language, which would then be processed by the system and matched against the data base to give a ranked output down to the set cut-off point.
    Ex: Indexes, abstracts, catalogues, bibliographies and so on, leading all the way to computer data bases, are set forth as the modern, timesaving and efficient ways to obtain information.
    Ex: If the contractor defaults in his performance and fails to fulfill his contractual promises, the surety can itself complete the contract, or pay damages up to the limit of the bond.
    Ex: This organization may vary from a one-person operation in a special library all the way up to an internationally known indexing and abstracting agency.
    Ex: The abstractor is expected to reflect the authors' emphases, priorities, order and language as far as is reasonable.
    * Adjetivo + hasta la saciedad = endlessly + Adjetivo.
    * como mínimo hasta que = minimally until.
    * comprar hasta caer muerto = shop 'til you drop.
    * de hasta + Número = of up to + Número.
    * desde el amanecer hasta el atardecer = from dawn (to/till/until) dusk, from dawn (to/till/until) dusk.
    * desde entonces hasta la actualidad = from then to the present day.
    * desde + Expresión Temporal + hasta el presente = from + Expresión Temporal + up to the present.
    * desde + Expresión Temporal + hasta hoy día = from + Expresión Temporal + up to the present day.
    * desde + Fecha + hasta ahora = from + Fecha + to the present.
    * desde... hasta... = from... through..., during the period + Período de Tiempo, from... right across....
    * desde..., pasando por..., hasta... = from..., through..., to....
    * el mejor hasta ahora = the best yet.
    * el mejor que ha hecho hasta ahora = Posesivo + best yet.
    * fumar hasta desaparecer en una nube de humo = smoke + Reflexivo + into a cloud.
    * hacer hasta la presente = do + all along.
    * hacer + Nombre + llegar hasta aquí = get + Nombre + this far.
    * hasta ahora = as yet, hitherto, so far, thus far, to date, up to now, yet, heretofore, all along, up to this point, by now, as of today, until now, up until now, up till now, till now.
    * hasta ahora, todo bien = so far, so good.
    * hasta aquel entonces = until that time.
    * hasta aquel momento = until that time.
    * hasta aquí = up to + Posesivo + eyeballs in, thus far, so far, until now, this far.
    * hasta aquí de trabajo = up to + Posesivo + eyeballs in work.
    * hasta cierto punto = up to a point, to some degree, to some extent.
    * hasta donde alcance = to the limits of.
    * hasta donde alcanza la vista = as far as the eye can see, as far as the eye can see.
    * hasta donde es posible = as far as possible.
    * hasta donde llegue = to the limits of.
    * hasta donde + Pronombre + saber = to the best of + Posesivo + knowledge.
    * hasta donde sea posible = as far as possible.
    * hasta el amanacer = till dawn.
    * hasta el cuarenta de mayo no te quites el sayo = cast no clout till May is out.
    * hasta el cuello = up to + Posesivo + eyeballs in, to the hilt.
    * hasta el cuello de trabajo = up to + Posesivo + eyeballs in work.
    * hasta el extremo de = to the point of, up to the point of.
    * hasta el extremo que = up to the point where, to the point where.
    * hasta el final = until the end, until the bitter end.
    * hasta el final de los tiempos = till the end of time.
    * hasta el fin del mundo = until the end of the world.
    * hasta el límite de = to the limits of.
    * hasta el límite de las posibilidades de Algo/Alguien = to + Posesivo + full potential.
    * hasta el máximo de las posibilidades de Algo/Alguien = to + Posesivo + full potential.
    * hasta el mismo = right up to.
    * hasta el momento = as yet.
    * hasta el momento de = up to the point of, to the point of.
    * hasta el momento que = up to the point where, to the point where.
    * hasta el presente = until now, so far, up to now, to this day, as of this time, as of now, as of today, to date.
    * hasta el punto de = to the point of, up to the point of.
    * hasta el punto que = up to the point where, to the point where.
    * hasta el suelo = floor-length.
    * hasta el último minuto = until the last minute.
    * hasta entonces = hitherto, up till then, until that time, until then, till then.
    * hasta ese momento = up to that point.
    * hasta este momento = up to this point, up to this point.
    * hasta + Expresión Temporal = See you + Expresión Temporal, as far back as + Expresión Temporal.
    * hasta + Expresión Temporal + inclusive = on or before + Expresión Temporal.
    * hasta + Fecha = by + Fecha, up until + Fecha.
    * hasta hace muy poco = until recently, up until recently.
    * hasta hace relativamente poco tiempo = until relatively recently.
    * hasta hace + Tiempo = up until + Tiempo.
    * hasta hoy = to date, up to now, so far.
    * hasta la actualidad = to date, up to now, so far.
    * hasta la cintura = waist deep, waist high, waist length.
    * hasta la empuñadura = to the hilt.
    * hasta la fecha = to date, up to now, so far.
    * hasta la muerte = until the end, forever, until the bitter end.
    * hasta la presente = to this day, as of this time, as of now, as of today, to date, so far, up to now.
    * hasta la rodilla = knee deep, knee-high.
    * hasta la saciedad = ad nauseam.
    * hasta los codos = up to + Posesivo + armpits, up to + Posesivo + elbows.
    * hasta los hombros = shoulder-high, shoulder-length.
    * hasta los tobillos = ankle deep.
    * hasta los topes = packed to capacity, bursting at the seams, choc-a-block, chock-full, overloaded, packed to the rafters.
    * hasta los topes (de) = bursting with, jam-packed (with), filled to capacity.
    * hasta luego = I'll see you on the flipside, I'll catch you on the flipside.
    * hasta mañana = I'll see you on the flipside, I'll catch you on the flipside.
    * hasta + Nombre + incluido éste = up to and including + Nombre.
    * hasta + Nombre + inclusive = up to and including + Nombre.
    * hasta nuevo aviso = until further notice.
    * hasta + Número = up to + Número.
    * hasta pasar a una nueva situación = tide-over.
    * hasta pronto = bye for now, I'll see you on the flipside, I'll catch you on the flipside.
    * hasta (que) = until.
    * Hasta que la muerte nos separe = Till death do us part.
    * hasta que no se demuestre lo contrario = until proven otherwise.
    * hasta qué punto = how far, the extent to which, to what extent.
    * hasta tal grado que = so much so that.
    * hasta tal punto + Adjetivo = such a + Nombre.
    * hasta tal punto que = to a point where.
    * hasta última hora = until the last minute.
    * hasta un máximo de + Número = up to + Número.
    * hasta un punto limitado = to a limited extent.
    * justo hasta = down to.
    * llevar Algo hasta el final = carry + Nombre + to the end.
    * metido hasta la rodilla = knee deep.
    * metido hasta los tobillos = ankle deep.
    * no volver hasta + Expresión Temporal = not be back for + Expresión Temporal.
    * que cubre hasta la rodilla = knee deep.
    * que cubre hasta los tobillos = ankle deep.

    * * *
    1 until
    ¿hasta cuándo te quedas? — hasta el viernes how long are you staying? — until o till Friday
    no se levanta hasta las once she doesn't get up till o until eleven
    Francisco Mera, el hasta ahora presidente de la Confederación Francisco Mera, hitherto president of the Confederation ( frml)
    hasta hace algunos años until o up until o up to a few years ago
    desde que asumieron el poder hasta la fecha or hasta ahora from the time they came to power until now o until the present day
    hasta ahora or hasta el momento so far, up to now
    ¿siempre trabajas hasta tan tarde? do you always work so late?
    hasta + INF:
    no descansó hasta terminar she didn't rest until she'd finished
    2
    hasta que until, till
    esperamos hasta que paró de llover we waited until it stopped raining
    hasta QUE + SUBJ:
    espera hasta que pare de llover wait until o till it stops raining
    decidieron esperar hasta que parase de llover they decided to wait until o till it stopped raining
    es inocente hasta que (no) se demuestre lo contrario he is innocent until proven guilty
    no se acuesta hasta que (no) termine de leerlo he doesn't go to bed until he has read it
    3
    hasta tanto until such time as
    hasta tanto el pueblo (no) se pronuncie en un referéndum until such (a) time as the people voice their opinion in a referendum
    4
    (AmC, Col, Méx) (con valor negativo): será publicado hasta fines de año it won't be published until the end of the year
    hasta ahora la gente empieza a darse cuenta people are only (just) beginning to realize now
    cierran hasta las nueve they don't close until o till nine
    hasta que tomé la píldora se me quitó el dolor the pain didn't go away until o till I took the tablet
    5
    (en saludos): hasta mañana/la semana que viene see you tomorrow/next week
    hasta luego or lueguito ( fam) see you ( colloq), bye ( colloq)
    hasta pronto see you soon
    hasta ahora see you soon, see you in a minute
    hasta siempre, compañeros farewell, my friends
    viajé con ella desde Puebla hasta Veracruz I traveled with her from Puebla to Veracruz
    el agua me llegaba hasta los hombros the water came up to o came up as far as my shoulders
    traza una línea desde aquí hasta aquí draw a line from here to here
    ¿me acompañas hasta la parada? will you come to o come as far as the stop with me?
    ¿hasta dónde va usted? how far are you going?
    hasta el 80% del total up to 80% of the total
    hay que hacer hasta el ejercicio diez inclusive we have to do up to and including exercise ten, we have to do as far as exercise ten
    hasta cierto punto tiene razón she's right, up to a point o to a certain extent, she's right
    even
    eso lo sabe hasta un niño de dos años even a two-year-old knows that
    hasta te diría que … I'd even go as o so far as to say that …
    * * *

     

    hasta preposición
    1 ( en el tiempo)
    a) until;


    hasta el momento so far, up to now
    b)


    espera hasta que pare de llover wait until o till it stops raining
    c)


    d) (AmC, Col, Méx) ( con valor negativo):

    cierran hasta las nueve they don't close until o till nine

    e) ( en saludos):


    hasta luego/pronto see you (colloq), see you soon
    2 ( en el espacio) to;

    el pelo le llega hasta la cintura her hair goes down to her waist;
    ¿hasta dónde llega? how far does it go?
    3 ( en cantidades) up to;

    ■ adverbio
    even
    hasta
    I preposición
    1 (marca límite: en el espacio) up to, as far as, down to
    hasta el final, right to the end
    (en el tiempo) until, till, up to
    hasta junio, until June
    hasta la fecha, up to now
    hasta entonces todo había ido bien, until then everything had gone smoothly
    (en la cantidad) up to, as many as: sólo puedo gastarme hasta cinco mil pesetas, I can only spend up to five thousand pesetas
    (en la acción) till, until: hasta sus últimas consecuencias, till the bitter end
    firme hasta la muerte, firm till death
    2 (indica sorpresa) even: hasta nosotros nos divertimos con la película, even we enjoyed the film
    II conj
    1 (seguido de gerundio o cuando) even when: hasta cuando vamos al cine tiene que comer, even when we go to the cinema she has to be eating
    hasta llorando está guapo, he's good-looking even when he cries
    2 hasta que, until: estúdialo hasta que lo sepas, study it until you know it
    ♦ Locuciones: hasta luego, see you later
    hasta mañana, see you tomorrow
    hasta la coronilla, sick and tired
    hasta el último detalle, to the last chapter and verse
    hasta el día del juicio, till hell freezes o till the cows come home
    ' hasta' also found in these entries:
    Spanish:
    acompañar
    - ahora
    - alcanzar
    - aquí
    - armada
    - armado
    - aviso
    - bandera
    - calada
    - calado
    - calarse
    - charla
    - cierta
    - cierto
    - combatir
    - coronilla
    - derramamiento
    - descolgarse
    - desde
    - disolución
    - entonces
    - escobilla
    - esprintar
    - fecha
    - gorgorito
    - gorro
    - gruñido
    - hartar
    - inclusive
    - incluso
    - luego
    - mañana
    - media
    - médula
    - moño
    - odisea
    - paciencia
    - pringada
    - pringado
    - punto
    - rasa
    - raso
    - relativamente
    - saciedad
    - seguir
    - sobremesa
    - sopa
    - tanta
    - tanto
    - tarde
    English:
    actually
    - adjourn
    - as
    - attain
    - be
    - best
    - bitter
    - bleed
    - blue
    - blunder
    - bonded warehouse
    - brassed off
    - brim
    - brown
    - buckle up
    - burn
    - bye
    - bye-bye
    - call at
    - certain
    - cheer
    - cheerio
    - cheese off
    - clear
    - come up to
    - cross-country
    - date
    - death
    - deep
    - degree
    - drip
    - end
    - even
    - ex
    - expect
    - extend
    - extent
    - eye
    - face
    - far
    - fast forward
    - fight
    - fight on
    - fill up
    - follow through
    - further
    - gallop up
    - get up to
    - hear of
    - hitherto
    * * *
    prep
    1. [en el espacio] as far as, up to;
    desde aquí hasta allí from here to there;
    llegaré hasta allí en diez minutos I'll get there in ten minutes;
    ¿hasta dónde va este tren? where does this train go?;
    ¿hasta dónde viajas? where are you travelling to?, how far are you going?;
    voy hasta la próxima estación I'm going as far as the next station
    2. [en el tiempo] until, till;
    quedan dos semanas hasta Navidad there are two weeks to go until o till Christmas;
    hasta el final right up until the end;
    no vi el mar hasta los diez años I never saw the sea until I was ten years old;
    no parará hasta lograr su objetivo she won't stop until she gets what she wants;
    nos reímos hasta no poder más we laughed ourselves silly;
    hasta ahora [por ahora] (up) until now, so far;
    [como despedida] see you later o in a minute;
    Carolina Méndez, la hasta ahora portavoz del gobierno Carolina Méndez, who until now has been the government's spokesperson;
    hasta que until, till;
    esperaré hasta que llegues I'll wait until o till you arrive;
    no me detendré hasta que descubra la verdad I won't stop until o till I find out the truth;
    falta mucho hasta que esté acabado there's still a long way to go until o till o before it's finished
    3. [en saludos]
    hasta luego o [m5] pronto o [m5] la vista see you (later);
    hasta mañana see you tomorrow;
    hasta más ver I'll be seeing you;
    hasta nunca I hope I never see you again;
    hasta otra I'll see you when I see you, see you again some time;
    hasta la próxima see you next time;
    hasta siempre farewell;
    hasta la vuelta I'll see you when you get back
    4. CAm, Col, Ecuad, Méx [no antes de]
    pintaremos la casa hasta fin de mes we won't start painting the house until the end of the month;
    ¿llevas diez días aquí y hasta ahora me llamas? you've been here ten days and it's taken you that long to phone me?
    5. [con cantidades] up to;
    puedes ganar hasta un millón you can earn up to a million;
    un interés de hasta el 7 por ciento interest rates of up to 7 percent;
    leí hasta la página 30 I read as far as o up to page 30
    adv
    [incluso] even;
    hasta en verano hace frío it's even cold in summer;
    hasta cuando descansa está pensando en el trabajo even when he's resting he's (still) thinking about work;
    hasta ellos querían venir even they wanted to come
    * * *
    I prp until, till;
    hasta que until;
    llegó hasta Bilbao he went as far as Bilbao;
    hasta aquí up to here;
    hasta ahora so far;
    ¿hasta cuándo? how long?;
    no se levanta hasta las diez he doesn’t get up until ten o’clock;
    ¡hasta luego! see you (later);
    ¡hasta la vista! see you (later)
    II adv even;
    hasta un niño podría hacerlo even a child could do it
    * * *
    hasta adv
    : even
    hasta prep
    1) : until, up until
    hasta entonces: until then
    ¡hasta luego!: see you later!
    2) : as far as
    nos fuimos hasta Managua: we went all the way to Managua
    3) : up to
    hasta cierto punto: up to a certain point
    4)
    hasta que : until
    * * *
    hasta1 adv even
    hasta2 prep
    1. (tiempo) until / till
    2. (cantidad) up to
    3. (lugar) as far as
    desde... hasta from... to
    ¿hasta cuándo...? how long...?
    ¿hasta cuándo te quedas? how long are you staying?

    Spanish-English dictionary > hasta

  • 34 información textual

    (n.) = textual information, text information, text knowledge, textual data, textual matter, textual document
    Ex. All non-coded ( textual) information which is not to be indexed is kept in the notes area of the record.
    Ex. A multimedia computer system can integrate two or more types of media materials in digital form, such as audio, image, full-motion video, and text information.
    Ex. A prototype, natural language, text-knowledge system has emerged from the project and includes a data base manager to compile the text knowledge and to make it available to navigational commands.
    Ex. Text-numeric databases contain a mixture of textual and numeric data (such as company annual reports) and handbook data.
    Ex. A word processor is simply a computer which is dedicated to the manipulation of textual matter.
    Ex. Interfaces for the following types of resources are of special interest to this workshop: textual documents; statistical data; multimedia or mixed-media data; geospatial data; and genomics and proteomics data = En este traller de trabajo son de interés especial los interfaces para los siguientes tipos de recursos: documentos de texto, datos estadísticos, información multimedia, información geospacial y datos de la genómica y la proteómica.
    * * *
    (n.) = textual information, text information, text knowledge, textual data, textual matter, textual document

    Ex: All non-coded ( textual) information which is not to be indexed is kept in the notes area of the record.

    Ex: A multimedia computer system can integrate two or more types of media materials in digital form, such as audio, image, full-motion video, and text information.
    Ex: A prototype, natural language, text-knowledge system has emerged from the project and includes a data base manager to compile the text knowledge and to make it available to navigational commands.
    Ex: Text-numeric databases contain a mixture of textual and numeric data (such as company annual reports) and handbook data.
    Ex: A word processor is simply a computer which is dedicated to the manipulation of textual matter.
    Ex: Interfaces for the following types of resources are of special interest to this workshop: textual documents; statistical data; multimedia or mixed-media data; geospatial data; and genomics and proteomics data = En este traller de trabajo son de interés especial los interfaces para los siguientes tipos de recursos: documentos de texto, datos estadísticos, información multimedia, información geospacial y datos de la genómica y la proteómica.

    Spanish-English dictionary > información textual

  • 35 producir

    v.
    1 to produce (producto, sonido).
    Los carbohidratos producen energía Carbohydrates produce energy.
    Los golpes producen lesiones The blows produce injury.
    Ellos producen galletas They produce cookies.
    El campo produce manzanas The field produces apples.
    2 to cause, to give rise to.
    tu actuación me produce tristeza your conduct makes me very sad
    3 to yield, to bear.
    este negocio produce grandes pérdidas this business is making huge losses
    4 to produce (Cine & television).
    * * *
    Conjugation model [ CONDUCIR], like link=conducir conducir
    1 (gen) to produce
    2 (causar) to cause
    3 (cosecha, fruto) to yield
    1 to happen
    \
    producir en cadena to mass-produce
    * * *
    verb
    1) to produce, yield
    * * *
    1. VT
    1) [+ cereales, fruta, petróleo] to produce
    2) (=fabricar) [+ aceite, coche] to produce, make; [+ electricidad, energía] to produce, generate

    esta factoría ha producido cinco mil vehículos en un mesthis factory has turned out o produced o made five thousand vehicles in a month

    3) [+ cambio, efecto, herida, daños] to cause

    ¿qué impresión te produjo? — what impression did it make on you?

    4) (Econ) [+ interés] to yield; [+ beneficio] to yield, generate

    mis ahorros me producen un interés anual del 5% — my savings yield an annual interest of 5%

    5) (=crear) [+ novela, cuadro] to produce
    6) (Cine, TV) to produce
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) región/país <trigo/tomates/vino> to produce; < petróleo> to produce; persona <trigo/tomates> to produce, grow; <aceite/vino> to produce, make
    b) ( manufacturar) to produce, make
    c) <electricidad/calor/energía> to produce, generate
    d) < sonido> to cause, generate
    2) (Com, Fin) < beneficios> to produce, generate, yield; < pérdidas> to cause, result in
    3) <película/programa> to produce
    4) ( causar) <conmoción/reacción/explosión> to cause
    2.
    producirse v pron
    1) (frml) ( tener lugar) accidente/explosión to occur (frml), to take place; cambio to occur (frml), to happen

    se produjeron 85 muertes — there were 85 deaths, 85 people died o were killed

    2) (refl) (frml) < heridas> to inflict... on oneself (frml)
    * * *
    = author, breed, deliver, generate, get out, give + birth to, output, produce, result (in), spawn, turn out, yield, throw up, effect, realise [realize, -USA], put out, crank out, bring about.
    Ex. Note that these provisions do not include research reports which have been prepared within a government agency but specifically authored by an individual = Nótese que estas disposiciones no afectan a informes de investigaciones procedentes de una agencia gubernamental aunque realizados concretamente por un individuo.
    Ex. The dependence on bosses for recognition, rewards, and advancement breeds an artificiality of relationship, a need to be polite and agreeable.
    Ex. The result could be termed a full-provision data base -- a data base including both text and reference, and delivering much more than the 2 added together.
    Ex. Human indexers sometimes make inappropriate judgements, misinterpret ideas, have lapses of memory or concentration, and generate omissions and inconsistencies in their indexing.
    Ex. I suspect that this emphasis reflects the desire to have a simple rule that everybody can apply and therefore get out cataloging data quickly and cheaply.
    Ex. By way of illustration: it is the machine's habit to perform remarkable feats, such as augmenting western musical heritage with the discovery that the eighteenth century gave birth to two contemporary composers.
    Ex. The search profile will only be modified periodically as the quality of the set of notifications output from the search drops to unacceptable levels.
    Ex. The present OCLC system does not produce catalog cards in sets, but if it did it could produce over 6,000 different sets for one title.
    Ex. Objective 1 results in what is known as a direct catalogue, because it gives direct access to a specific document.
    Ex. Both the original production and revision of STC spawned a large crop of such items which are worth following up.
    Ex. Once it is available, duplicates in large quantities could probably be turned out for a cent apiece beyond the cost of materials.
    Ex. This mixture of approaches is designed to yield maximum retrieval for as many users as possible by combining the different strengths of controlled and natural language indexing.
    Ex. Demands from clients will often throw up an occurrence of similar problems, revealing perhaps the operation of an injustice, the lack of an amenity in the neighbourhood, or simply bureaucratic inefficiency.
    Ex. Historically, the main reasons for unionization have been to effect better wages, fringe benefits, and working conditions.
    Ex. Librarians, information scientists, and keepers of the archives have to realise the meaning of the so-called electronic library (e-library).
    Ex. When such a happy occurrence takes place the publisher can put out extra impressions and can publish (or sell the rights for) a paperback edition for a larger market.
    Ex. Because we have an automated system we can crank out weeding lists on different criteria.
    Ex. Untruth brings about ill reputation and indignity.
    ----
    * cambio + producirse = change + come about.
    * catástrofe + producirse = disaster + strike.
    * hacer que se produzca una situación = bring about + situation.
    * hacer que se produzca un resultado = bring about + result.
    * producir aglomeraciones = cause + crowding.
    * producir beneficios = reap + dividends, render + returns, achieve + returns, pay + dividends, return + dividends.
    * producir caos = cause + chaos.
    * producir con gran destreza = craft.
    * producir desesperación = yield + despair.
    * producir dividendos = pay + dividends, return + dividends.
    * producir dudas = make + Nombre + doubt.
    * producir el rendimiento máximo = come into + Posesivo + own.
    * producir en abundancia = churn out, knock out.
    * producir hostilidad = arouse + hostility.
    * producir resultado = yield + result.
    * producir resultados = produce + results, bring + results.
    * producirse caos = chaos + result, chaos + arise.
    * producirse un cúmulo de circunstancias que = circumstances + converge.
    * producir un cambio = effect + change, produce + change, trigger + change.
    * que produce ansiedad = anxiety-producing.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) región/país <trigo/tomates/vino> to produce; < petróleo> to produce; persona <trigo/tomates> to produce, grow; <aceite/vino> to produce, make
    b) ( manufacturar) to produce, make
    c) <electricidad/calor/energía> to produce, generate
    d) < sonido> to cause, generate
    2) (Com, Fin) < beneficios> to produce, generate, yield; < pérdidas> to cause, result in
    3) <película/programa> to produce
    4) ( causar) <conmoción/reacción/explosión> to cause
    2.
    producirse v pron
    1) (frml) ( tener lugar) accidente/explosión to occur (frml), to take place; cambio to occur (frml), to happen

    se produjeron 85 muertes — there were 85 deaths, 85 people died o were killed

    2) (refl) (frml) < heridas> to inflict... on oneself (frml)
    * * *
    = author, breed, deliver, generate, get out, give + birth to, output, produce, result (in), spawn, turn out, yield, throw up, effect, realise [realize, -USA], put out, crank out, bring about.

    Ex: Note that these provisions do not include research reports which have been prepared within a government agency but specifically authored by an individual = Nótese que estas disposiciones no afectan a informes de investigaciones procedentes de una agencia gubernamental aunque realizados concretamente por un individuo.

    Ex: The dependence on bosses for recognition, rewards, and advancement breeds an artificiality of relationship, a need to be polite and agreeable.
    Ex: The result could be termed a full-provision data base -- a data base including both text and reference, and delivering much more than the 2 added together.
    Ex: Human indexers sometimes make inappropriate judgements, misinterpret ideas, have lapses of memory or concentration, and generate omissions and inconsistencies in their indexing.
    Ex: I suspect that this emphasis reflects the desire to have a simple rule that everybody can apply and therefore get out cataloging data quickly and cheaply.
    Ex: By way of illustration: it is the machine's habit to perform remarkable feats, such as augmenting western musical heritage with the discovery that the eighteenth century gave birth to two contemporary composers.
    Ex: The search profile will only be modified periodically as the quality of the set of notifications output from the search drops to unacceptable levels.
    Ex: The present OCLC system does not produce catalog cards in sets, but if it did it could produce over 6,000 different sets for one title.
    Ex: Objective 1 results in what is known as a direct catalogue, because it gives direct access to a specific document.
    Ex: Both the original production and revision of STC spawned a large crop of such items which are worth following up.
    Ex: Once it is available, duplicates in large quantities could probably be turned out for a cent apiece beyond the cost of materials.
    Ex: This mixture of approaches is designed to yield maximum retrieval for as many users as possible by combining the different strengths of controlled and natural language indexing.
    Ex: Demands from clients will often throw up an occurrence of similar problems, revealing perhaps the operation of an injustice, the lack of an amenity in the neighbourhood, or simply bureaucratic inefficiency.
    Ex: Historically, the main reasons for unionization have been to effect better wages, fringe benefits, and working conditions.
    Ex: Librarians, information scientists, and keepers of the archives have to realise the meaning of the so-called electronic library (e-library).
    Ex: When such a happy occurrence takes place the publisher can put out extra impressions and can publish (or sell the rights for) a paperback edition for a larger market.
    Ex: Because we have an automated system we can crank out weeding lists on different criteria.
    Ex: Untruth brings about ill reputation and indignity.
    * cambio + producirse = change + come about.
    * catástrofe + producirse = disaster + strike.
    * hacer que se produzca una situación = bring about + situation.
    * hacer que se produzca un resultado = bring about + result.
    * producir aglomeraciones = cause + crowding.
    * producir beneficios = reap + dividends, render + returns, achieve + returns, pay + dividends, return + dividends.
    * producir caos = cause + chaos.
    * producir con gran destreza = craft.
    * producir desesperación = yield + despair.
    * producir dividendos = pay + dividends, return + dividends.
    * producir dudas = make + Nombre + doubt.
    * producir el rendimiento máximo = come into + Posesivo + own.
    * producir en abundancia = churn out, knock out.
    * producir hostilidad = arouse + hostility.
    * producir resultado = yield + result.
    * producir resultados = produce + results, bring + results.
    * producirse caos = chaos + result, chaos + arise.
    * producirse un cúmulo de circunstancias que = circumstances + converge.
    * producir un cambio = effect + change, produce + change, trigger + change.
    * que produce ansiedad = anxiety-producing.

    * * *
    producir [I6 ]
    vt
    A
    1 ‹trigo/tomates› to produce, grow; ‹petróleo› to produce; ‹aceite/vino› to produce, make
    2 (manufacturar) to produce, make
    esta fábrica produce 300 coches a la semana this factory produces o makes o manufactures o turns out 300 cars a week
    3 ‹electricidad/calor/energía› to produce, generate
    4 ‹sonido› to produce, cause, generate
    B
    1 ( Com, Fin) ‹beneficios› to produce, generate, yield; ‹pérdidas› to cause, give rise to, result in
    2 «país/club» ‹artista/deportista› to produce
    C ‹película/programa› to produce
    D
    (causar): estas declaraciones produjeron una gran conmoción these statements caused a great stir
    le produjo una gran alegría it made her very happy
    me produjo muy buena impresión I was very impressed with her
    la pomada le produjo un sarpullido the ointment caused a rash o brought her out in a rash
    ver cómo la trata me produce náuseas it makes me sick to see how he treats her
    A ( frml) (tener lugar) «accidente/explosión» to occur ( frml), to take place; «cambio» to occur ( frml), to happen
    se produjeron varios incidentes several incidents occurred o took place
    se produjeron 85 muertes there were 85 deaths, 85 people died o were killed
    durante la operación de rescate se produjeron momentos de histerismo there were moments of panic during the rescue operation
    se ha producido una notable mejora there has been a great improvement
    B ( refl) ( frml); ‹heridas› to inflict … on oneself ( frml)
    se produjo heridas con un objeto cortante she cut herself with o she inflicted wounds on herself with a sharp object
    disparó el arma produciéndose la muerte instantánea he fired the gun, killing himself instantly
    se produjo varias fracturas al caerse he broke several bones o ( frml) incurred several fractures when he fell
    * * *

     

    producir ( conjugate producir) verbo transitivo
    1


    2 ( causar) ‹conmoción/reacción/explosión to cause;

    producirse verbo pronominal
    1 (frml) ( tener lugar) [accidente/explosión] to occur (frml), to take place;
    [ cambio] to occur (frml), to happen;
    se produjeron 85 muertes there were 85 deaths, 85 people died o were killed

    2 ( refl) (frml) ‹ heridasto inflict … on oneself (frml)
    producir verbo transitivo
    1 (bienes) to produce: las vacas producen leche, cows give milk
    2 (ocasionar, causar) el golpe le produjo una sordera crónica, he became chronically deaf as a result of the blow
    (sensaciones, efectos) to cause, generate: la noticia le produjo tristeza, the news made him sad
    3 (una obra artística o audiovisual) to produce
    ' producir' also found in these entries:
    Spanish:
    anquilosar
    - conmocionar
    - criar
    - dar
    - dejar
    - desencadenar
    - embotellar
    - hacer
    - marear
    - sacar
    - saber
    - surtir
    - traer
    - beneficio
    - descomponer
    - echar
    - picar
    - produje
    - rendir
    - serie
    English:
    bash out
    - breed
    - churn out
    - discontinue
    - emit
    - give
    - induce
    - nauseate
    - produce
    - throw up
    - turn out
    - yield
    - back
    - churn
    - commotion
    - create
    - net
    - phase
    - put
    - spawn
    * * *
    vt
    1. [productos agrícolas, recursos naturales] to produce;
    las abejas producen miel bees produce honey
    2. [manufacturar] to produce
    3. [generar] [calor, sonido] to produce
    4. [artista, campeón] to produce;
    un país que ha producido varios campeones mundiales a country which has produced several world champions
    5. [ocasionar] to cause, to give rise to;
    tu actuación me produce tristeza your conduct makes me very sad;
    un medicamento que produce náuseas a medicine which causes nausea;
    no me produjo muy buena impresión it didn't make a very good impression on me
    6. [interés] to yield, to bear;
    este negocio produce grandes pérdidas this business is making huge losses;
    la operación produjo muchas ganancias para el banco the transaction yielded substantial profits for the bank
    7. [en cine, televisión] to produce
    * * *
    v/t
    1 ( crear) produce
    2 ( causar) cause
    * * *
    producir {61} vt
    1) : to produce, to make, to manufacture
    2) : to cause, to bring about
    3) : to bear (interest)
    * * *
    1. (elaborar) to produce
    2. (causar) to cause / to make

    Spanish-English dictionary > producir

  • 36 deficiencia

    f.
    1 deficiency, shortcoming (defecto).
    2 impairment.
    * * *
    1 (defecto) deficiency, defect, shortcoming
    \
    deficiencia mental mental deficiency
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) (=defecto) defect (de in, of)
    2) (=falta) deficiency

    deficiencia mental, deficiencia psíquica — mental deficiency, mental handicap

    * * *
    a) ( defecto) fault
    b) ( insuficiencia) deficiency
    * * *
    = deficiency, failing, shortcoming, shortfall [short-fall], weakness, impairment.
    Ex. In view of the frequency with which users could benefit from references to a broader subject this omission must be regarded as a deficiency of A/Z subject catalogue.
    Ex. No supervisor should be a tiresome nag, but the achievements and failings of a persons's performance deserves mention in a constructive way at timely, regular intervals.
    Ex. He wrote to James explaining the shortcomings of his catalog.
    Ex. It seems likely that it is between 80-90% complete but since there are some notable absentees the shortfall in total coverage is a significant one.
    Ex. The strengths and weaknesses of natural language indexing derive from this basic characteristic.
    Ex. A well-designed multimodal application can be used by people with a wide variety of impairments.
    ----
    * corregir deficiencias = correct + deficiencies.
    * deficiencia auditiva = hearing disorder, hearing impairment, hearing disability.
    * deficiencia cognitiva = cognitive impairment.
    * deficiencia mental = mental deficiency.
    * deficiencias = rough edges.
    * deficiencias en el aprendizaje = learning disability.
    * deficiencia visual = visual impairment, visual disability.
    * deficiencia vitamínica = vitamin deficiency.
    * personas con deficiencias auditivas, las = hearing impaired, the.
    * personas con deficiencias mentales corregibles = educably mentally handicapped (EMH).
    * presentar deficiencias = fall + short.
    * superar una deficiencia = overcome + weakness.
    * * *
    a) ( defecto) fault
    b) ( insuficiencia) deficiency
    * * *
    = deficiency, failing, shortcoming, shortfall [short-fall], weakness, impairment.

    Ex: In view of the frequency with which users could benefit from references to a broader subject this omission must be regarded as a deficiency of A/Z subject catalogue.

    Ex: No supervisor should be a tiresome nag, but the achievements and failings of a persons's performance deserves mention in a constructive way at timely, regular intervals.
    Ex: He wrote to James explaining the shortcomings of his catalog.
    Ex: It seems likely that it is between 80-90% complete but since there are some notable absentees the shortfall in total coverage is a significant one.
    Ex: The strengths and weaknesses of natural language indexing derive from this basic characteristic.
    Ex: A well-designed multimodal application can be used by people with a wide variety of impairments.
    * corregir deficiencias = correct + deficiencies.
    * deficiencia auditiva = hearing disorder, hearing impairment, hearing disability.
    * deficiencia cognitiva = cognitive impairment.
    * deficiencia mental = mental deficiency.
    * deficiencias = rough edges.
    * deficiencias en el aprendizaje = learning disability.
    * deficiencia visual = visual impairment, visual disability.
    * deficiencia vitamínica = vitamin deficiency.
    * personas con deficiencias auditivas, las = hearing impaired, the.
    * personas con deficiencias mentales corregibles = educably mentally handicapped (EMH).
    * presentar deficiencias = fall + short.
    * superar una deficiencia = overcome + weakness.

    * * *
    1 (defecto) fault
    deficiencias técnicas technical faults o defects
    2 (insuficiencia) deficiency
    el trabajo presenta serias deficiencias the work has serious shortcomings o deficiencies
    una deficiencia en el sistema de seguridad a weakness o flaw o shortcoming in the security system
    deficiencias en nuestra alimentación deficiencies in our diet
    deficiencia inmunológica immune deficiency
    Compuesto:
    mental handicap
    * * *

    deficiencia sustantivo femenino

    b) (insuficiencia alimentaria, inmunológica) deficiency

    deficiencia sustantivo femenino deficiency, shortcoming
    deficiencia mental, mental handicap
    deficiencia respiratoria, respiratory failure
    ' deficiencia' also found in these entries:
    Spanish:
    compensar
    - suplir
    English:
    feeble-mindedness
    - deficiency
    - short
    * * *
    1. [defecto] deficiency, shortcoming;
    grandes deficiencias en el servicio de correos serious deficiencies in the postal service;
    deficiencias técnicas technical faults;
    el plan presenta notables deficiencias the plan has major shortcomings o flaws
    2. [insuficiencia] lack;
    deficiencia de medios insufficient means
    deficiencia inmunológica immunological deficiency;
    deficiencia mental mental deficiency
    * * *
    f deficiency;
    con deficiencia auditiva with a hearing problem
    * * *
    : deficiency, flaw

    Spanish-English dictionary > deficiencia

  • 37 como consecuencia

    adv.
    as a result, as a consequence, accordingly, thereupon.
    * * *
    = on this basis, on that basis, in doing so, in consequence, in accordance
    Ex. On this basis innovative programmes would provide graduates with in-demand skills to complement the currently dominant model of technology-driven programmes.
    Ex. On that basis, consistency rose significantly, with 81% agreement among the three indexers = Como consecuencia, la coincidencia aumentó significativamente, obteniéndose una coincidencia del 81% entre los tres indizadores.
    Ex. The task of a modern information system is to describe such unformatted data automatically and in doing so, to support the user in storing and especially in retrieving natural language documents.
    Ex. In consequence, libraries found that they had to classify a substantial proportion of their intake if they were using DC, but very much less if they used LC.
    Ex. In accordance, the arterial concentration of free tryptophan increased.
    * * *
    como consecuencia(de)
    = as a result (of), in the wake of, as a consequence (of)

    Ex: As a result they were obligated to remain generally uninvolved in the patron's efforts to make a decision.

    Ex: Of course uniformity tends to follow in the wake of centralization.
    Ex: As a consequence of this fact the bibliographic control of maps is usually quite good in most countries.

    = on this basis, on that basis, in doing so, in consequence, in accordance

    Ex: On this basis innovative programmes would provide graduates with in-demand skills to complement the currently dominant model of technology-driven programmes.

    Ex: On that basis, consistency rose significantly, with 81% agreement among the three indexers = Como consecuencia, la coincidencia aumentó significativamente, obteniéndose una coincidencia del 81% entre los tres indizadores.
    Ex: The task of a modern information system is to describe such unformatted data automatically and in doing so, to support the user in storing and especially in retrieving natural language documents.
    Ex: In consequence, libraries found that they had to classify a substantial proportion of their intake if they were using DC, but very much less if they used LC.
    Ex: In accordance, the arterial concentration of free tryptophan increased.

    Spanish-English dictionary > como consecuencia

  • 38 como resultado

    adv.
    as a result.
    * * *
    = in consequence, on this basis, on that basis, in doing so
    Ex. In consequence, libraries found that they had to classify a substantial proportion of their intake if they were using DC, but very much less if they used LC.
    Ex. On this basis innovative programmes would provide graduates with in-demand skills to complement the currently dominant model of technology-driven programmes.
    Ex. On that basis, consistency rose significantly, with 81% agreement among the three indexers = Como consecuencia, la coincidencia aumentó significativamente, obteniéndose una coincidencia del 81% entre los tres indizadores.
    Ex. The task of a modern information system is to describe such unformatted data automatically and in doing so, to support the user in storing and especially in retrieving natural language documents.
    * * *
    como resultado(de)

    Ex: As a consequence of this fact the bibliographic control of maps is usually quite good in most countries.

    = in consequence, on this basis, on that basis, in doing so

    Ex: In consequence, libraries found that they had to classify a substantial proportion of their intake if they were using DC, but very much less if they used LC.

    Ex: On this basis innovative programmes would provide graduates with in-demand skills to complement the currently dominant model of technology-driven programmes.
    Ex: On that basis, consistency rose significantly, with 81% agreement among the three indexers = Como consecuencia, la coincidencia aumentó significativamente, obteniéndose una coincidencia del 81% entre los tres indizadores.
    Ex: The task of a modern information system is to describe such unformatted data automatically and in doing so, to support the user in storing and especially in retrieving natural language documents.

    Spanish-English dictionary > como resultado

  • 39 con ello

    = in doing so, in the process, thereto
    Ex. The task of a modern information system is to describe such unformatted data automatically and in doing so, to support the user in storing and especially in retrieving natural language documents.
    Ex. This may help in subject organisation, but one of the main advantages of an alphabetical sequence, its self-evident order, is sacrificed in the process.
    Ex. But if the FID still clung to its traditional interpretation of the meaning of documentation, the term became increasingly to be used to denote any non-conventional library method for the subject analysis of graphic records and any activity of research or inquiry relating thereto.
    * * *
    = in doing so, in the process, thereto

    Ex: The task of a modern information system is to describe such unformatted data automatically and in doing so, to support the user in storing and especially in retrieving natural language documents.

    Ex: This may help in subject organisation, but one of the main advantages of an alphabetical sequence, its self-evident order, is sacrificed in the process.
    Ex: But if the FID still clung to its traditional interpretation of the meaning of documentation, the term became increasingly to be used to denote any non-conventional library method for the subject analysis of graphic records and any activity of research or inquiry relating thereto.

    Spanish-English dictionary > con ello

  • 40 con esto

    = by so doing, in so doing, in this, herewith, by doing so, by this, in doing so
    Ex. By so doing the public library might well take upon itself a distinctive role in the community's pattern of communication.
    Ex. The next step is individual planning, which each library must do, and in so doing, it must provide the services that represent the goals of that library.
    Ex. In this it helps the user to recognise the structure of the scheme and to identify general subjects and their associated subdivisions.
    Ex. Concepts and guidelines basic to the formulation of an acquisitions policy for continuations are herewith explained.
    Ex. By doing so, librarians find hot spots on the Web that contain information germane to a user's query.
    Ex. By this, Obama didn't simply mean that their views were more nuanced than many outsiders understood.
    Ex. The task of a modern information system is to describe such unformatted data automatically and in doing so, to support the user in storing and especially in retrieving natural language documents.
    * * *
    = by so doing, in so doing, in this, herewith, by doing so, by this, in doing so

    Ex: By so doing the public library might well take upon itself a distinctive role in the community's pattern of communication.

    Ex: The next step is individual planning, which each library must do, and in so doing, it must provide the services that represent the goals of that library.
    Ex: In this it helps the user to recognise the structure of the scheme and to identify general subjects and their associated subdivisions.
    Ex: Concepts and guidelines basic to the formulation of an acquisitions policy for continuations are herewith explained.
    Ex: By doing so, librarians find hot spots on the Web that contain information germane to a user's query.
    Ex: By this, Obama didn't simply mean that their views were more nuanced than many outsiders understood.
    Ex: The task of a modern information system is to describe such unformatted data automatically and in doing so, to support the user in storing and especially in retrieving natural language documents.

    Spanish-English dictionary > con esto

См. также в других словарях:

  • Natural language processing — (NLP) is a field of computer science and linguistics concerned with the interactions between computers and human (natural) languages; it began as a branch of artificial intelligence.[1] In theory, natural language processing is a very attractive… …   Wikipedia

  • Natural language generation — (NLG) is the natural language processing task of generating natural language from a machine representation system such as a knowledge base or a logical form. Psycholinguists prefer the term language production when such formal representations are …   Wikipedia

  • Natural language user interface — Natural Language User Interfaces (LUI) are a type of computer human interface where linguistic phenomena such as verbs, phrases and clauses act as UI controls for creating, selecting and modifying data in software applications. In interface… …   Wikipedia

  • START natural language system — START, is the world s first Web based question answering system, has been on line and continuously operating since December, 1993. It has been developed by Boris Katz and his associates of the InfoLab Group at the MIT Computer Science and… …   Wikipedia

  • Natural language understanding — Learning to read by Sigurður málari, 19th century. Natural language understanding is a subtopic of natural language processing in artificial intelligence that deals with machine reading comprehension. The proc …   Wikipedia

  • Natural language programming — Not to be confused with Neurolinguistic programming. Natural language programming NLP is an ontology assisted way of programming in terms of natural language sentences, e.g. English. A structured document with Content, sections and subsections… …   Wikipedia

  • Natural language — This article is about natural language in neuropsychology and linguistics. For natural language in computer systems, see Natural language processing. Neuropsychology …   Wikipedia

  • Natural language support objects — NLSO, or Natural Language Support Objects, is a software library being developed as an open source project. Its purpose is to provide a tool for easily translating web sites and applications into multiple languages. Natural Language Support… …   Wikipedia

  • Unified Medical Language System — The Unified Medical Language System (UMLS) is a compendium of many controlled vocabularies in the biomedical sciences. It provides a mapping structure among these vocabularies and thus allows one to translate among the various terminology… …   Wikipedia

  • List of natural language processing toolkits — The following natural language processing toolkits are popular collections of natural language processing software. They are suites of libraries, frameworks, and applications for symbolic, statistical natural language and speech processing. NLP… …   Wikipedia

  • Language module — refers to a hypothesized structure in the human brain (anatomical module) or cognitive system (functional module) that some psycholinguists (e.g., Steven Pinker) claim contains innate capacities for language. According to Jerry Fodor the sine qua …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»