-
101 Wahrheit
f =, -enправда, истинаj-m unverblümt die Wahrheit sagen — сказать кому-л. всю правду в глазаum die Wahrheit zu sagen... — по правде говоря...der Wahrheit die Ehre geben — воздать должное истине; говорить по правде - по совестиbei der Wahrheit bleiben — говорить правду, придерживаться истиныhinter die Wahrheit kommen — (раз) узнать правдуes mit der Wahrheit nicht so genau nehmen — разг. не слишком придерживаться истины, не быть очень уж точным••Kinder und Narren reden die Wahrheit ≈ устами младенцев глаголет истина -
102 дурак
м разг.Narr m, Tor m, Dummkopf m (умл.)••оставить кого-либо в дураках — j-m (A) zum Narren habenостаться в дураках — den kürzeren ziehen (непр.), das Nachsehen haben -
103 дурацкий
-
104 дурачить
разг.foppen vt, zum Narren halten (непр.) vt -
105 душа
ж1) Seele f2) ( о человеке) Seele f, Mensch m3) ист. ( крепостной крестьянин) Leibeigene sub m, f••всей душой — mit ganzer Seele; von ganzem Herzenв глубине души — in tiefster Seele, im Grunde des Herzensжить душа в душу — in Eintracht leben viу него душа в пятки ушла разг. — das Herz fiel ihm in die Hosenкривить душой — nicht aufrichtig seinон стоит у меня над душой — er läßt mir keine Ruheэто мне по душе — das ist nach meinem Sinn, das ist mir rechtдуша моя! — mein Lieber!, meine Liebe!, mein (liebes) Herz! -
106 чаять
души не чаять в ком-либо — j-m (A) über alles lieben; einen Narren an j-m (D) gefressen haben (разг.) -
107 юродствовать
-
108 дурак
дурак м разг. Narr m 2c, Tor m 2c, Dummkopf m 1a* а оставить кого-л. в дураках jem. (A) zum Narren haben остаться в дураках den kürzeren ziehen*, das Nach|sehen haben он не такой дурак, чтобы это сделать er ist nicht so dumm, das zu tun нашёл дурака! so siehst du aus! (как бы не так) он не дурак выпить er trinkt gern -
109 дурацкий
-
110 дурачить
дурачить разг. foppen vt, zum Narren halten* vt -
111 душа
душа ж 1. Seele f c 2. (о человеке) Seele f, Mensch m 2c добрая душа eine gute Seele по десять рублей с души zehn Rubel pro Person ни души keine Menschenseele, kein Mensch на душу населения pro Kopf der Bevölkerung 3. ист. (крепостной крестьянин) Leibeigene sub m, f а всей душой mit ganzer Seele; von ganzem Herzen в глубине души in tiefster Seele, im Grunde des Herzens до глубины души bis ins Innerste душой и телом mit Leib und Seele жить душа в душу in Eintracht leben vi у него душа в пятки ушла разг. das Herz fiel ihm in die Hosen души не чаять в ком-л. einen Narren an jem. (D) gefressen haben кривить душой nicht aufrichtig sein сколько душе угодно nach Herzenslust он стоит у меня над душой er läßt mir keine Ruhe это мне по душе das ist nach meinem Sinn, das ist mir recht у меня легко ( тяжело] на душе es ist mir leicht ( schwer] zumute ( ums Herz] быть душой дела die Seele des Unternehmens sein душа моя! mein Lieber!, meine Liebe!, mein (liebes) Herz! -
112 чаять
-
113 шутовской
шутовской Narren... шутовской колпак Narrenkappe f c шутовская выходка närrischer Streich, Narretei f c -
114 юродствовать
юродствовать den Narren machen; sich närrisch benehmen* -
115 hintergehen
hintergehen, circumvenire. – illudere et destituere (zum Narren haben u. im Stiche lassen). – fraudem facere alci od. alci rei (einen Betrug spielen, z.B. legi).
-
116 Narrheit
Narrheit, I) Zustand eines Narren: stultitia (Dummheit). – fatuitas (Albernheit). – insipientia (Unklugheit). – delirium (das Irrereden). – II) törichte Handlung: stultitia. – Narrheiten begehen, stulte (aus Dummheit) od. imprudenter (aus Unvorsichtigkeit) facere.
-
117 Schwärmen [2]
Schwärmen, das, comissatio (nächtliches Trinkgelag). – Schwärmer, comissator (Zechbruder). – somnians (Träumer). – fanaticus (Begeisterter, Fanatiker). – insanus (ein Narr, der. Idealen nachjagt, z.B. si loquor de re publica quod oportet, insanus existimor). – Schwärmerei, comissatio (nächtliches Trinkgelag). – somnium (Träumerei). – fanaticus error od. furor (Begeisterung). – insania (tollhäuslerisches Benehmen; Plur. insaniae = Streiche eines Narren, Tollhäuslers).
-
118 verscheißern
v/t umg. make fun of, Brit. auch take the mickey out of; willst du mich verscheißern? are you making fun (of me)?, Brit. auch are you trying to take the mick? Sl.* * *ver|schei|ßern [fɛɐ'ʃaisɐn] ptp verscheißertvt (inf)jdn verschéíßern — to take the piss out of sb (Brit sl), to make fun of sb
* * *ver·schei·ßern *[fɛɐ̯ˈʃaisɐn]▪ jdn \verscheißern to take the piss out of [or poke fun at] sb* * *transitives Verb (derb)jemanden verscheißern — have (Brit. coll.) or (Amer. coll.) put somebody on
du willst mich wohl verscheißern! — pull the 'other one[, it's got bells on] (sl.)
* * *willst du mich verscheißern? are you making fun (of me)?, Br auch are you trying to take the mick? sl* * *transitives Verb (derb)jemanden verscheißern — have (Brit. coll.) or (Amer. coll.) put somebody on
du willst mich wohl verscheißern! — pull the 'other one[, it's got bells on] (sl.)
-
119 Bestes
Bẹs|te(s) ['bɛstə]ntSee:→ beste(r, s)* * *Bes·te(s)[ˈbɛstə]▪ der/die/das \Bestes the bestdas \Bestes vom \Bestesn the very bester ist der \Bestes von allen he's the pick of the bunch [or best of the lot]sie wollen das \Bestes von allem they want the best of everythingin der Klasse war er immer der \Bestes he always came first [or top] in classNachgeben ist nicht immer das \Bestes giving in is not always best [or the best thing to do]das \Bestes wäre... it would be best if...auf Partys pflegte sie immer lustige Anekdoten zum \Bestesn zu geben at parties she always had a wealth of funny stories▶ wir wollen das \Bestes hoffen let's hope for the best▶ sein \Bestess tun to do one's best▶ zu jds \Bestesn in sb's [own] interestsglaube mir, es ist nur zu deinem \Bestesn believe me, it's for your own good -
120 fressen
fréssen (fraß, gefressen) unr.V. hb tr.V./itr.V. 1. ям, храня се (за животни); 2. umg pejor лапам, тъпча се, плюскам; 3. поглъщам, изразходвам (гориво); 4. разяждам, прояждам (auch übertr); sich fressen прониквам навътре, пробивам си път; die Katze frisst mir aus der Hand котката яде от ръката ми; das Auto frisst große Mengen Benzin колата гълта големи количества бензин; neid frisst an ihm завист го яде, гложди; das Feuer frisst sich in den Wald огънят си пробива път в гората; umg sie hat einen Narren an ihm gefressen загубила си е ума по него, луда е по него.* * ** (а, е) tr 1. ям (за животни); 2. разяжда; <>sich satt, voll = грубо ям до насита, до преяждане; ich habe es то gefressen! гов до гуша ми е дошло от това!
См. также в других словарях:
Narren — Narren, verb. reg. welches in doppelter Bedeutung gebraucht wird. 1) Als ein Neutrum, mit dem Hülfsworte haben, auf eine grobe Art wider die gesunde Vernunft handeln, sich als ein Narr betragen; nur noch zuweilen im gemeinen Leben. Hast du… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Narren — Narren, Mißbildungen von Pflaumen, s. Taphrina … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Narren — Narren, durch Exoascus (s.d.) hervorgerufene Fruchtmißbildungen … Kleines Konversations-Lexikon
Närren — * Närren wie ein Hund. – Mathesy, 215a … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
narren — (jemanden) auf den Arm nehmen (umgangssprachlich); (jemandem) etwas weismachen (umgangssprachlich); nasführen; aufziehen; verarschen (derb); verulken; anschmieren; an der Nase herumführen; vergackeiern ( … Universal-Lexikon
narren — Narr: Die Herkunft des nur dt. Wortes (mhd. narre, ahd. narro) ist nicht sicher geklärt. Vielleicht ist ahd. narro aus spätlat. nario »Nasenrümpfer, Spötter« entlehnt. – Abl.: narren »zum Narren haben« (16. Jh.; mhd. ‹er›narren, ahd. irnarrēn… … Das Herkunftswörterbuch
narren — aufs Glatteis führen, betrügen, bluffen, einen Streich spielen, foppen, hintergehen, hinters Licht führen, irreführen, nasführen, necken, prellen, täuschen, trügen, überlisten, übertölpeln, übervorteilen, veralbern, zum Besten haben/halten, zum… … Das Wörterbuch der Synonyme
Narren nicht leiden können — [Redensart] Bsp.: • Wir wissen, dass Joan im Allgemeinen tolerant und nett ist, aber sie kann Narren nicht leiden, also sei vorsichtig, was du sagst … Deutsch Wörterbuch
Narren (Verb.) — 1. Es ist besser genarret, denn gemordet. – Henisch, 323, 13. 2. Es liegt nicht am Narren, sondern am Scharren. 3. Es will einmal genarret sein, wer nicht narrt in der Jugend, der narrt im Alter. – Henisch, 846, 11; Petri, III, 6. Lat.: Semel… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Narren(s)posse — Nạr|ren[s]|pos|se; Narren[s]possen treiben … Die deutsche Rechtschreibung
narren — nạr|ren (gehoben für täuschen) … Die deutsche Rechtschreibung