Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

museau

  • 101 TENPITZATON

    tênpitzatôn:
    Qui a un petit museau fin et long.
    Angl., rather thin and long of snout.
    Décrit la belette, cozama. Sah11,13.
    Snout = museau.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TENPITZATON

  • 102 TENTIPONTIC

    têntipontic.
    variante de têntepontic.
    " têntipontic, têntetepontic ", avec un museau court, un museau très court - with a blund, very blund snout. Décrit le lapin, tôchin. Sah5,167.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TENTIPONTIC

  • 103 YACATZOLLI

    yacatzôlli:
    1.\YACATZOLLI museau.
    * à la forme possédée.
    " îyacatzôl ", son museau - its snout.
    Est dit de l'ocelot. Sah11,3.
    2.\YACATZOLLI nez.
    Angl., nose (K).
    Esp., su nariz. T pour la forme possédée.
    Manque dans R.Siméon.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YACATZOLLI

  • 104 muzzle

    muzzle [ˈmʌzl]
    1. noun
       a. ( = dog's nose) museau m
       b. [of gun] canon m
    * * *
    ['mʌzl] 1.
    noun ( snout) museau m; ( worn by animal) muselière f; ( of gun) canon m; ( of canon) bouche f
    2.
    transitive verb museler

    English-French dictionary > muzzle

  • 105 snout

    snout [snaʊt]
    [animal] museau m ; [of pig] groin m
    * * *
    [snaʊt]
    noun museau m; ( of pig) groin m

    English-French dictionary > snout

  • 106 mascherina

    mascherina s.f. 1. ( piccola maschera) petit masque m. 2. ( mezza maschera) loup m. 3. ( ragazza mascherata) femme masquée. 4. ( bambino mascherato) enfant m. masqué. 5. ( Zool) tache sur le museau: un gatto nero con una mascherina bianca un chat noir avec une tache blanche sur le museau. 6. ( Calz) bout m. rapporté. 7. ( Aut) calandre.

    Dizionario Italiano-Francese > mascherina

  • 107 musata

    musata s.f. ( rar) 1. ( colpo dato col muso) coup m. de museau. 2. ( colpo ricevuto sul muso) coup m. sur le museau. 3. ( smorfia di disprezzo) grimace.

    Dizionario Italiano-Francese > musata

  • 108 muso

    muso s.m. 1. museau: il muso di un cane le museau du chien. 2. (colloq,spreg) ( faccia) figure f., ( colloq) gueule f.: rompere il muso a qcu. casser la figure à qqn; gli ho dato un pugno sul muso je lui ai mis mon poing dans la figure. 3. ( broncio) tête f., ( colloq) gueule f.: fare il muso faire le tête, ( colloq) faire la gueule; mi tiene ancora il muso il me fait encore la tête, ( colloq) il me fait encore la gueule. 4. (Aut,Aer) nez.

    Dizionario Italiano-Francese > muso

  • 109 coup

    nm. (de poing, de balai,...) ; décharge (de fusil) ; choc ; blessure ; son, bruit, (de cloche) ; mouvement ; manière, façon, doigté, geste ; action, combinaison, (dans un jeu, un marché, une tractation) ; exploit, aventure ; dce., chance ; verre (de vin) ; fois: KOU (Aillon-Vieux, Aix 0017, Albanais 001, Alex, Annecy 003, Arvillard 228a, Balme-Sillingy, Bellecombe-Bauges 153, Bellevaux 136, Billième, Bogève 217, Brizon-St-Innocent, Chambéry 025, Combe-Sillingy, Compôte-Bauges 271, Cordon 083, Flumet, Gets, Giettaz, Magland, Megève, Montagny-Bozel, Montendry, Morzine 081, Peisey 187, St-Jean-Arvey 224, St-Nicolas-Chapelle 125, St-Pierre Albigny 060, Saxel 002, Table 290, Taninges, Thoiry 225, Thônes 004, Thonon, Villards-Thônes), kô (228b, Houches), kol (Tignes), R.2. - E.: Aider, Bâton, Cou, Ecchymose, Émotion, Fois, Hasard, Labourer, Moment, Partir, Peu, Refroidissement, Soudain (002), Suite, Trait, Verre, Vers.
    A1) coup // choc coup reçu, traumatisme: KOU nm. (...), R.1 ; avounyon (Genève.022).
    A2) bon coup (pro.), gros choc, forte chute: pètâ nf. (002). - E.: Tomber.
    A3) coup de poing, choc reçu, gnon, contusion, bleu, bosse (à la suite d'un coup): nyon nm. (001), onyon (003, 004), R. => Bille ; bonyon (001), R. => Bugne. - E.: Meurtrissure.
    A4) coup de poing, de tête, de coude, de genou: borâ nf. (001). - E.: Bourrade.
    A5) tripotée, gifle, coup de poing: glyâsta nf. (Albertville 021).
    A6) volée de coups de poings: borâ nf. (021).
    A7) coup de bâton: bourdatchà nf. (Peisey), R. => Bourde.
    A8) coup de poing, soufflet: pètâ(r) nm. (001, 003 | 004, 022).
    A9) mauvais coup (blessure, contusion..., que l'on reçoit ; attentat, vol..., que l'on commet): mouvé kô nm. (228), môvé kou (001).
    B1) adv., tout d'un coup, tout à coup, soudain, soudainement, brusquement, subitement: TO D'ON KOU ladv. (001, 018, 025, 136, 153, 217, 271), to d'ou-n kou (187), to d'yon kou (290), teu d'on kou (026, 060, 081b JCH, 224, 225, Gets), (teu) d'on kô (228) ; to pèr on coup kou // hyâzho < tout par une fois> (002, 081a // 002), to pr on kou (001, 125), teu pron kô (228) ; teut à kô (228), tot à kou (017, 025, 083) ; d'on sol kou (026) ; to d'on tin (025).
    B2) tout par un coup, à force de faire, une fois, dans un moment, dans un instant, (annonce un évènement futur proche indésirable): to pr on kou (001), to pèr on coup kou // hyâzhe < tout par une fois> (002).
    B3) tout d'un coup, tout à la fois, tout en même temps, tout en une seule fois, tout d'un (seul) trait: to d'on kou (001, 025), tot à kou (001, 002), tot ê mémo tin (001).
    B4) tous à la fois, tous ensemble, tous en même temps: tôt à kou (001, 002), tôt êssinblyo, tôt ê mémo tin (001).
    B5) d'un (seul) trait, d'un seul coup: d'on kou < d'un coup> // to d'on kou < tout d'un coup>, d'on trè (001).
    B6) (boire) d'un (seul) trait: (à) ku sè < cul sec> (001 | Combe-Sillingy 018).
    B7) à coup sûr: dcho (001).
    B8) à tout coup, à chaque fois, à tous les coups: à to lô kou ladv. (001).
    B9) après coup, une fois la chose passée: apré kou (001).
    B10) sur le coup coup // moment, au moment même: su l'kou (001).
    B11) du coup, alors, en conséquence, à la suite de ça ; aussitôt, d'emblée, sur le champ: du kou (001), du kô (228).
    B12) du premier coup, d'emblée, sans difficulté: du promî kou (001).
    B13) coup sur coup, d'affilée, de suite, dans la foulée: kou chi kou (290), kou su kou (001) ; (en buvant des verres), ku su ku < cul sur cul> (018).
    C1) prép., sous le coup de: dzo l'kou de (001).
    D1) v., recevoir un ou des coups sur le nez, le visage, le museau ; mordre la poussière, mettre le nez ou le museau dans la poussière, (à la suite d'un coup, d'un choc) ; se faire gifler ; se faire coup amocher // défigurer, s'amocher, se défigurer, se casser la figure: morflyâ vi. (001).
    Sav. Al a morflyâ sè <il a morflé sec // il a été coup bien amoché // sévèrement défiguré> (001).
    D2) donner coup un coup /// une gifle // un soufflet coup sur le visage de qq., gifler ; donner des coups, défigurer, amocher: morflyâ < morfler> vt. (001). - E.: Renâcler.
    D3) faire coup les quatre cent coups // des coups pendables // des bêtises ignobles // les pires sottises: fére lô kat' sêê kou vi. (001).
    D4) donner des coups de tête dans le pis en tétant: kounyî vi. (083).
    --R. 2------------------------------------------------------------------------------------------------
    - kou < vlat. colpus < l. colaphus < g. kolaphos < gifle>.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > coup

  • 110 mâchoire

    nf. (la gencive et les dents) ; denture, dentition: zhovâ nm. (Albanais 001), R. => Joue ; zarzé (Combe-Sillingy), R. => Jable ; martèlîre nf. (Saxel 002) ; maachwaara (Montagny-Bozel), mâchwêra nf. (Cordon), mâshwéra, mâchwéra (001, Annecy, Thônes) ; mâstyu nm. (Albertville 021). - E.: Dent, Pressée, Prognathe.
    A1) forte mâchoire, bouche en avant: mzhèron < museau> péj. nm. (002), R. Museau.
    A2) mâchoire inférieure du cochon: zèga nf. (021).

    Dictionnaire Français-Savoyard > mâchoire

  • 111 mordre

    vt. meûrdre (Albanais 001), mordre (Aix 017, Arvillard 228), mourdre (Annecy 003, Table 290, Villards-Thônes 028), moudre (Cordon 083, Saxel 002, Samoëns 010), C. 1, D. => Morceau. - E.: Démanger, Duper, Piquer, Regretter, Repentir.
    A1) mordre // pincer mordre légèrement // superficiellement mordre mais en laissant une égratignure, la trace des crocs, donner // attraper d' mordre un coup de dents, (ep. d'un chien): BLyOKÂ < bloquer> vt. (002 | 001).
    A2) mordre // pincer mordre (légèrement en faisant un mordre pinçon // bleu): blyossî vt. (001).
    A3) mordre à belles dents (dans un fruit, dans un pain...): blyokâ vi. (001).
    A4) mordre brusquement de façon inattendue (ep. d'un chien): (a)gropâ vt. (001). - E.: Accrocher, Attraper.
    A5) vi., mordre la poussière, mettre le nez ou le museau dans la poussière ; se faire amocher (abîmer) le visage ; renifler, pleurnicher en reniflant. - vt., gifler, souffleter: morflyâ < morfler> (001), R. => Museau (mor) + Souffler /// nyeuflâ (Souffler), D. Flairer.
    --C. 1------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) morzo (001), mouzo (010) ; (tu, il) moo (001), mou (003), mour (083) ; (nous) morzin (001), mouzan (010) ; (vous) morzî (001), mordî (003) ; (ils) morzon (001), mourjon (Montagny-Bozel), mourzan (002). - Ind. imp.: (je) morzivou (001) ; (ils) mordjévan (290). - Ind. fut.: (je) meûrdrai (001) ; (ils) mordron (017). - Cond. prés.: (je) meûrdri (001). - Subj. prés.: (que je) morzézo (001) ; (qu'il) mordyisse (228) ; (qu'ils) morzézon (001), mordaisson (Albertville). - Subj. imp.: (que je) morzissou (001). - Ip.: moo (001) / mour (002) / mor (Chambéry). - Ppr.: morzêê (001). - Pp.: morzu / mordu, -wà, -wè (001, 003 / 028, 228, Chambéry) || mour, moursa, -e (002 SAX 198a17) || mour m. (010, 083).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > mordre

  • 112 moucher

    vt. (un enfant) ; (en plus dans l'Albanais, à Albertville) gifler: MOSHÎ (Albanais.001, Annecy.003, Ballaison, Balme-Si., Leschaux, Saxel.002, Thônes, Villards-Thônes), môshî (Cordon), motyé (Chambéry.025), R.3.
    A1) se moucher: seuflâ dyin son moshu (Arvillard), R.3.
    A2) moucher (une lampe): moshî (002), moushî (Cordon), R.3.
    B1) n., qui se mouche avec les doigts, se met les doigts dans le nez et renifle sans arrêt: morniflan / morniflu nm. (Albertville), R. => Gifle.
    --R.3-------------------------------------------------------------------------------------------------
    moshî < vlat. DEF.435
    Sav.muccare < muccus < morve> / g. muxa <mucus nasal «» mèche de lampe> < ie.
    Sav.muk- <gluant, visqueux> « ce qui vient du museau / it. mucca < vache> => onom. Moû, D. => Gifle(r), Mèche, Moisi(r), Mouchage, Mouchoir, Museau.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > moucher

  • 113 osier

    nm. ; tige // scion // baguette // rameau // pousse // petite branche // bout d'une branche osier d'osier utilisé pour osier tresser les paniers /// attacher la vigne: AVAN (Albanais.001, Annecy.003, Annemasse, Arvillard, Balme-Si., Beaufort, Cordon.083, Douvaine, Gruffy.014, Montricher, Morzine, St-Jean-Mau.069, St- Martin-Porte.203, St-Pierre-Alb., Samoëns, Thônes.004, Trévignin, Villards- Thônes), avan-nî (083), R.2a ; ozî (004) ; byo (001b,014, Leschaux, Massingy, Vaulx, TAV.), byou (001a,003, Combe-Si.), byow (Albens) || byôsta < verge> nf., byoston nm. (Albertville, St-Ferréol), R. => Bout (bè) ; vèlyon (069, Montricher), R. => Gui ; vorzhî (Clefs.089), vorzî (Sallanches), R.2b « pointe « museau => Dévorer, D. => Aune, Tordre (êvoudre) ; gôra nf. (Aime), R. « pointe « museau => Gueule. - E.: Buis, Épilobe, Saule, Viorne.
    A1) souche d'osier (arbuste): avanshî nm. (001), avanshè nf. (Annemasse), avanzhyézh (203), R.2a.
    A2) terrain inculte, broussailleux, où croît l'osier et le saule au bord des cours d'eau: vorzhîre nf. (089), R.2b.
    --R.2a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - avan < gaul.
    Sav.abankos < qui vit dans l'eau> < ie. ab- / indo-ir. ap- < eau> + enko (enka) < habitant(e) de> /// Beaune /// Orelle /// Saint-Julien osier (habitant de), D. => Oseraie.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > osier

  • 114 renâcler

    vi., rechigner, renifler, hésiter ; renoncer, refuser de manger, de faire (qc.), reculer devant une action difficile à accomplir ; faire du bruit avec le museau, (ep. du cheval, de la vache...): morflâ (Villards-Thônes), mourflâ (Saxel.002), mofnâ, C.1 (Annecy.003, Thônes.004), morsnâ (Montagny-Bozel), R. prov. mor < museau> ; (A)RNÂKLYÂ (003,004, Albanais), R. Nez ; trî u renâ < tirer au renard> (002). - E.: Coup, Gifler, Pleurnicher.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: é mofnyon < ils renâclent> (003).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > renâcler

  • 115 tacheté

    adj. tyako, -a, -e (Balme-Sillingy 020). - E.: Barbouillé.
    A1) tacheté, bigarré, moucheté, panaché // mêlé tacheté de plusieurs couleurs: zhalyètâ (St-Jean-Arvey) / zhalyotâ, -â, -é (Chambéry) || margalyà (Albanais.001) / bèrgalyà (001) / barzhalyô (Morzine.081), -à (001) / -âye (081), -è (001) / -é (081), R.2 ; zhakalyà, à, -è (020, Albanais.001).
    A2) tacheté // étoilé tacheté de blanc sur le front (ep. des animaux): MOUTÈLÂ, -Â (001, Albertville.021, Annecy.003) / -âye (020, Saxel.002), -É R.3 - E.: Cicatrice, Tache.
    A3) tacheté // moucheté tacheté de noir au museau, aux yeux et aux oreilles (ep. des moutons): moustèlyà / bâstolyà, -à, -è (021), R.3.
    A4) tacheté // moucheté tacheté de noir au museau, aux yeux et aux oreilles (ep. des moutons, des boeufs ou des vaches): boshâ(r), -rda, -e (001,003, Leschaux | Thônes).
    A5) tacheté, moucheté: moutêlâ, -âye, -é (020), R.3 ; pintolâ, -âye, -é (002) ; bayârda f. (ep. des vaches) (Montagny-Bozel).
    A6) tacheté de noir et de blanc: zhalyè, -ta, -e < jaillet> (001), R.2.
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - zhalyè, D. => Tacheter.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > tacheté

  • 116 vache

    nf. (animal): VASHE (Aillon-Vieux 273b, Aix, Albanais 001, Alex, Annecy 003, Arvillard, Attignat-Oncin, Balme-Sillingy 020, Bellecombe-Bauges, Bourget- Huile, Chambéry 025, Chamonix, Cordon, Doucy-Bauges 114, Gets, Gruffy, Marin, Montricher, Morzine 081, Reyvroz, St-Jean-Arvey, St-Pierre-Albigny, Ste-Reine 272, Samoëns 010, Saxel 002, Table, Thônes 004, Villard-Thônes 028), vashi, pl. -ê (St-Martin-Porte), vaste (Albertville 021 BRA, Beaufort, Chaucisse, Conflans, Giettaz, Marthod, Megève, Notre-Dame-Bellecombe, Praz-Arly, St-Nicolas- Chapelle, Ugines), vatse (273a, Aillons, Aussois, Bessans, Lanslevillard, Moûtiers, Montagny-Bozel 026, Peisey), vatze (021 VAU), vatsi (Peisey) ; armalye (Bessans) ; fa., grola < grole> (002) ; enf., moumou nf., meûmeû (001). - E.: Arrêt, Bandage, Bataille, Boule, Combat, Décrocher, Encouble, Femme, Foin, Mugir, Rentrer, Rut, Saillir, Taon, Vagabond.
    A1) (vieille) vache maigre: bstè nf. (021) ; gârga < vieille vache maigre et stérile> (003, 020, St-Jorioz, Sevrier) ; greuba (002), greûba (020), grôba (Leschaux 006), R. => Bûche (de bois) ; kârna (001, 002), R. => Viande ; kêrn(y)a (010 | Taninges.027), R. => Fruit (séché) ; krissa (006, 027), krocha (006), krôka (002, 003, 010) ; grolya (021) ; ruglya (083), R. => Beugler.
    A2) vache maigre, qui a peu de lait: krenala < grive draine> nf., rôssa (002).
    A3) vache qui ne donne plus de lait: ago nm. (028).
    A4) vieille vache stérile, qui n'a plus ni veau ni lait: krôna nf. (081).
    A5) vache qui demande toujours le taureau, sans que fécondation s'en suive: puta < pute> nf. (021), toralyîre (001, 003, 004, 020).
    A6) vache laitière => Laitier.
    A7) vache vache à viande // d'embouche: angré < engrais> nm. (083).
    A8) vache qui n'a plus de lait dans les deux mois qui précède le vêlage: agou nf. (Nant-Cruy).
    A9) reine à cornes (vache la plus forte): rin-na à keûrne nf. (001).
    A10) reine à lait (vache qui donne le plus de lait): rin-na à lafé nf. (001).
    B) n., les maladies des vaches: Fièvre, Mammite, Séton, Varron.
    B1) maladie qui se manifeste par l'enflure de la tête: bènita < bénite> nf. (002).
    B2) maladie où le cuir se colle à la chair: kartî < quartier> nm. (002).
    B3) espèce de maladie que l'on traite en couvrant les oreilles de la vache avec de l'herbe fraîche: flin nm. (003, 006, 028, Grand-Bornand 113).
    B4) feu, feu d'herbes, espèce d'éruption dangereuse qui vient au cou des vaches: tovîre < fournaise> nf. (003, 020), R. Touvière ; târpa < tache> (006). - E.: Grosseur.
    B5) maladie aphteuse qui vient aux pieds des bovins: maicheûla nf., mârcheûla (021).
    B6) inflammation des naseaux: afsi nf. (006).
    B7) une maladie des vaches (?): shamossè (003).
    B8) coup de sang (hémorragie, le plus souvent cérébrale): kou d'san nm. (083). - E.: Lame.
    B9) perte d'un sabot (à la suite d'un panaris inter-digité): sabo débwétâ nm. (083).
    B10) sabots gluants (sorte de piétin): lmachyula nf. (083), R. => Piétin.
    B11) sorte de hernie qui vient sous le ventre d'une vache: lovè nm. (001), R. Loup.
    C1) v., vêler et donner à nouveau du lait: renovèlâ < renouveler> vi. (002). - E.: Vêlage.
    C2) s'affaisser (ep. des vaches dont le sous-ventre enfle au moment du vêlage): ranblâ vi. (002).
    C3) mettre les animaux (vaches, chèvres, moutons...) en champ, les mener au pré, les mener paître: abadâ (lé bétye) < sortir (le bétail)> (001), larger (Albanne).
    D1) adj., privé vache de gestation /// de veau vache pendant environ un an, ep. d'une vache: tressa f. (002).
    D2) qui ne peut plus vache porter // avoir de gestation, ep. d'une vache: trèssa f. (Juvigny). - E.: Fécondé, Stérile.
    D3) qui a le quartier (ep. d'une vache): kozu, -ouha, -ouhe < cousu> adj. (002). - E.: Avare.
    D4) qui ne peut plus être fécondée, (ep. d'une vache dont les organes de reproduction ont été déplacés): dékroshyà < décrochée> adj. f. (002, 020).
    D5) qui ne donne plus de lait (ep. d'une vache pleine): torza / turza (021), k'a agotâ (001).
    D6) éreinté dans leur jeune âge et ayant par suite une dépression près de la queue: églyan-nâ, -â, -é pp. (004), R. églyavan-nâ < déchirer>.
    E) la robe ou le pelage des vaches et des boeufs:
    E1) adj., froment, d'un rouge tendre ; au ms., npr. de boeuf ; au fs., npr. de vache: froman (272, Douvaine 033) / -ê (001, 003, 006, 020, Trévignin) / -in (001 PPA, 003, 004, Aime), -TA (...) / -da (272), -E || fromin, -in-na (?) / -ê-na (025, GEC 70) || freumê inv. (114) || f. fromnâ, -é (234).
    E2) roux: zouli, jouli m. (021), zhouli (001, 006, 025, 033), doli (113), R. Joli ; => Rouge.
    E3) tacheté de noir sur le museau ; brun, brunon, à robe brune: BOSHÂr (001, 003, 006 | 004) / bostâr (021), -RDA, -E an.. - E.: Barbouillé.
    E4) tachetée de noir et de blanc ; au fs., npr. de vache: zhalyè, -ta, -e an. (001), R. => Bariolé.
    E5) à robe noire et blanche: lonbâr, -rda, -e an. (021). - E.: Châtaigne.
    E6) noir: bron, na, -e < brun> an. (021) ; => Noir. - E.: Nuit.
    E7) tachetée de blanc et de rouge: bokatâ, -é (083).
    E8) vache mouchetée: taichon nf. (026).
    E9) étoile // pelote // tache vache blanche sur le front: => Tache, Tacheté.
    E10) tache de couleur autour des yeux: lnète < lunettes> nfpl. (083).
    F) le corps de la vache ou du boeuf: Botte, Corne, Fanon, Naseau, Panse, Sabot.
    F1) aspérités du palais du boeuf et de la vache: banblyon nm. (St-Jorioz).
    G1) (quelques noms propres de vaches): Blyanshèta (001, St-Gervais), Markize < marquise>, Minyona < mignonne>, boshârda < tachetée sur le museau>, Papilyon < papillon> (001, Moye).
    G2) (quelques noms propres de boeufs): Pari, Zhoûli (025, 017, GEC 70), Zhoûli < boeuf placé à gauche>, Fromê (017) / -in < boeuf placé à droite> (001 PPA, FON).
    H) intj., cri quand on s'adresse aux vaches: Boeuf, Troupeau.
    H1) (pour faire approcher une vache): tâ / tê < tiens>, tâtâtâ / têtêtê (001).
    H2) (pour qu'une vache se tire de côté pour laisser passer ou déplace latéralement son arrière-train): keûrte (vi) (001).
    I) les races de vaches: Abondance / -ier, Montbéliard, Tarin, Villard.

    Dictionnaire Français-Savoyard > vache

  • 117 морда

    ж 1. (муцуна) museau m; 2. неодобр (човешко лице) museau m (visage m).

    Български-френски речник > морда

  • 118 сурат

    м араб разг неодобр gueule f, mufle m, museau m, binette f, fiole f, tirelire f; удрям по сурата donner sur (la gueule) le mufle а qn; отвратителен сурат vilain museau, vilain binette, tête а gambier а имам сурат за (не ме е срам) avoir l'effronterie de faire qch.

    Български-френски речник > сурат

  • 119 twitch

    A n
    1 ( tic) tic m ; to have a twitch in the corner of one's eye/mouth avoir un tic à l'œil/la bouche ;
    2 ( spasm) soubresaut m ; to give a twitch avoir un soubresaut ;
    3 ( sudden jerk) to give the fabric/curtain a twitch réajuster le tissu/rideau d'un coup sec.
    B vtr
    1 ( tug) tirer sur [qch] d'un coup sec [fabric, curtain] ;
    2 ( cause to quiver) to twitch one's nose [person] froncer le nez ; [animal] froncer le museau.
    C vi
    1 ( quiver) [person, animal] trembloter ; [mouth] trembler ; [eye] cligner nerveusement ; [limb, muscle] tressauter ; [fishing line] vibrer ; the dog's nose twitched with excitement le museau du chien remuait d'excitation ; to twitch in one's sleep tressauter dans son sommeil ;
    2 ( tug) to twitch at [person] tirer d'un coup sec sur [curtain, tablecloth] ; [fish] taquiner [bait].

    Big English-French dictionary > twitch

  • 120 nuzzle

    nuzzle ['nʌzəl]
    (push with nose) pousser du nez; (sniff at) renifler; (of animal) pousser du museau;
    to nuzzle sb's hand fourrer son nez dans la paume de la main de qn;
    he nuzzled her neck il lui caressait le cou de ses lèvres
    (a) to nuzzle up against, to nuzzle at (push with nose) pousser du nez; (sniff at) renifler; (of animal) pousser du museau
    (b) (nestle) se blottir;
    they nuzzled (up) against their mother ils se blottirent contre leur mère

    Un panorama unique de l'anglais et du français > nuzzle

См. также в других словарях:

  • museau — [ myzo ] n. m. • musel 1200; de l a. fr. °mus; lat. pop. musum, o. i. 1 ♦ Partie antérieure de la face de certains animaux (mammifères, poissons...) lorsqu elle fait saillie. Extrémité du museau des ruminants (⇒ mufle) , du porc (⇒ groin) , du… …   Encyclopédie Universelle

  • museau — Museau, m. acut. Signifie proprement la partie du visage qui comprend les levres: mais quant aux bestes, le nez en est. Ainsi on dit, Museliere tant pour la courroye de cuyr qui entoure le nez d une beste à chevaucher, et est la partie basse de… …   Thresor de la langue françoyse

  • museau — MUSEAU. sub. m. La partie de la teste du chien & de quelques autres animaux, qui comprend la gueule & le nez. Le museau d un chien. Il se dit quelquefois des personnes, mais par mespris ou par raillerie. Qu avoit elle à faire d aller monstrer là… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Museau de bœuf — ● Museau de bœuf préparation de mufle et de menton de bœuf, cuite, pressée et moulée, consommée en salade …   Encyclopédie Universelle

  • museau — (mu zô) s. m. 1°   Nom donné vulgairement à la face des mammifères quand elle avance beaucoup en avant du front, de manière à rendre les mâchoires saillantes. Le museau d un chien, d un loup, d un renard.    Il se dit aussi des poissons. •   On… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Museau —  Pour l’article homophone, voir Muzo. Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

  • MUSEAU — s. m. La partie de la tête du chien et de quelques autres animaux, qui comprend la gueule et le nez. Il se dit surtout lorsque cette partie est pointue. Le museau d un chien. Le museau d un renard, d une belette, d un blaireau.   Il se dit… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • MUSEAU — n. m. Partie de la tête de certains animaux, qui comprend la gueule et le nez. Il se dit surtout lorsque cette partie est pointue. Le museau d’un chien. Le museau d’un renard, d’une belette, d’un blaireau. Il se dit aussi de cette Partie de la… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • museau — n.m. Visage : Passe toi un coup de torchon sur le museau …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • museau — nm., mufle ; fig., petite figure (d enfant) ; fa., face, figure, visage, groin, bouche, lèvre : mjô (Leschaux), mojô (Aillon J., Aillons V., Aix), moujê (Queige), mouzé (Saxel.002b, Conflans, Marthod), MOZÉ (Albanais.001, Annecy.003c, Balme Si.) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Museau de porc — ● Museau de porc préparation, voisine de la précédente, de tête entière et de queue désossées de porc …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»