-
21 estrada
es.tra.da[estr‘adə] sf route, chemin, voie. estrada boa, ruim bonne, mauvaise route. estrada de ferro voie ferrée. estrada de várias pistas route à plusieurs voies. estrada em construção route en construction. estrada larga, estreita route large, étroite. estrada reta, sinuosa, com curvas route droite, sinueuse, présentant des virages. junção, cruzamento de estradas jonction, croisement de routes. mudar de estrada changer de route. o traçado de uma estrada le tracé d’une route. pegar a estrada errada se tromper de direction. sinalização de uma estrada signalisation d’une route. trabalhos em uma estrada travaux sur une route.* * *[iʃ`trada]Substantivo feminino route fémininestrada de ferro chemin masculin de ferestrada secundária route secondaire* * *nome feminino(fora da cidade) routeestrada nacionalroute nationale -
22 evoluir
[evo`lwi(x)]Verbo intransitivo évoluer* * *verboas espécies evoluemles espèces évoluentveremos como a situação evoluion verra comment la situation va évolueras tecnologias evoluem rapidamenteles technologies évoluent rapidement -
23 filtro
fil.tro[f‘iwtru] sm 1 filtre. 2 philtre, elixir. cigarro com, sem filtro cigarette avec, sans filtre. filtro de papel filtre en papier. o filtro de Tristão e Isolda le philtre de Tristan et Iseut.* * *[`fiwtru]Substantivo masculino filtre masculin* * *nome masculinofiltro de caféfiltre à caféfiltro de arfiltre à airmudar o filtro da máquina de lavarchanger le filtre du lave-lingefiltro solarfiltre solairecigarro sem filtrocigarette sans filtre -
24 fralda
fral.da[fr‘awdə] sf couche, pan de chemise. fralda absorvente couche absorbante.* * *[`frawda]Substantivo feminino couche fémininfraldas descartáveis couches-culottes féminin pluriel* * *nome femininomudar as fraldas ao bebéchanger la couche du bébé; changer le bébé -
25 habitação
ha.bi.ta.ção[abitas‘ãw] sf habitation, résidence, demeure. melhorar as condições de habitação améliorer les conditions d’habitation. Pl: habitações.* * *[abita`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)habitation féminin* * *nome femininocondições de habitaçãoconditions d'habitationimpróprio para habitaçãoimpropre à l'habitationmudar de habitaçãochanger d'habitationhabitação económicahabitation à loyer modéré -
26 inverter
in.ver.ter[ĩvert‘er] vt 1 intervertir, renverser, inverser. 2 changer. para que se há de inverter a ordem natural das coisas? à quoi bon renverser l’ordre naturel des choses?* * *[ĩvex`te(x)]Verbo transitivo (ordem, posição) inverser(sentido, marcha) changer de* * *verbointervertir2 (papéis, valores) inverser -
27 lugar
lu.gar[lug‘ar] sm 1 place, classement. 2 fonction, poste. 3 place, endroit, lieu. 4 Cin, Teat place. dar lugar donner de la place. em lugar de au lieu de, à la place de. em primeiro lugar d’abord. em qualquer lugar n’importe où. em todo lugar ou em todos os lugares partout. lugar de honra place d’honneur. lugar em pé place debout. lugar reservado place réservée. mandar guardar lugar faire garder sa place. ter lugar y avoir de la place.* * *[lu`ga(x)]Substantivo masculino(plural: -es)(espaço, assento) place fémininem primeiro lugar (em esporte) à la première place(antes) d'abordter lugar avoir lieuem lugar de au lieu dedar o lugar a alguém céder sa place à quelqu’untomar o lugar de alguém prendre la place de quelqu’un* * *nome masculinodar o lugar a alguémcéder sa place à quelqu'uncarro de cinco lugaresvoiture à cinq placestenda de dois lugarestente à deux placeslugar de péplace deboutlugar sentadoplace assiseestar fora do lugarne pas être à sa placemudar de lugarchanger de placea arte ocupa um lugar importante na sociedadel'art tient une place importante dans la sociéténo teu lugar, não faria issoà ta place, je ne ferai pas celapõe-te no meu lugarmets-toi à ma placeencontrar um lugar para estacionartrouver une place pour se garerem primeiro lugaren première positionse faire une place ao soleildonner lieu àau lieu deavoir lieutenir lieu de -
28 mentalidade
men.ta.li.da.de[mẽtalid‘adi] sf mentalité.* * *[mẽntali`dadʒi]Substantivo feminino mentalité féminin* * *nome femininomentalitémudar as mentalidadesfaire changer les mentalités -
29 mobilidade
mo.bi.li.da.de[mobilid‘adi] sf mobilité.* * *nome femininomobilidade geográficamobilité géographique -
30 modificar
mo.di.fi.car[modifik‘ar] vt modifier.* * *[modʒifi`ka(x)]Verbo transitivo modifierVerbo Pronominal changer* * *verbomodificar os planosmodifier ses plansmodificar um textomodifier un textechangera doença modificou-o muitola maladie l'a beaucoup changé -
31 óleo
ó.leo[‘ɔlju] sm huile. óleos santos saintes huiles.* * *[`ɔlju]Substantivo masculino huile fémininóleo de bronzear huile solaireóleo de girassol huile de tournesolóleo de soja huile de sojaóleo vegetal huile végétale* * *nome masculinohuile f.óleo de amêndoas doceshuile d'amandes doucesóleo de fígado de bacalhauhuile de foie de morueóleo de girassolhuile de tournesolóleo de sésamohuile de sésameóleo de sojahuile de sojaóleo essencialhuile essentielleóleo solarhuile solairemudar o óleochanger l'huilepintura a óleopeinture à huile -
32 opinião
o.pi.ni.ão* * *[opi`njãw]Substantivo feminino(plural: - ões)opinion fémininna minha opinião à mon avisna opinião de selonser da opinião que être d'avis quea opinião pública l'opinion publique* * *nome femininodar a sua opiniãodonner son opinioneu sou da opinião que...je suis d'avis que...mudar de opiniãochanger d'opinion; changer d'avisna minha opiniãoà mon avisalertar a opiniãoalerter l'opinionopinião públicaopinion publique -
33 passar
pas.sar[pas‘ar] vt 1 passer, traverser, aller. 2 franchir. 3 écouler. vi 4 passer, pénétrer. vpr 5 se passer, avoir lieu, se dérouler, s’écouler. passar de ano (na escola) réussir. passar na casa de alguém passer chez quelqu’un. passar por inocente passer pour innocent. passar rente a frôler. passar roupa repasser le linge, faire du repassage. Veja nota em passer.* * *[pa`sa(x)]Verbo transitivo1. (ger) passerpassar algo pela água passer quelque chose sous l'eauele passou a mão pelo pêlo do cão il a passé la main sur le poil du chienela passou o creme bronzeador nos braços elle a passé de la crème solaire sur ses braspasse tudo pelo coador tu passes tout à la passoirevocê me passa o sal? tu me passes le sel?passei um ano em Portugal j'ai passé un an au Portugaldeixar passar laisser passer2. (a ferro)passar algo (a ferro), passar (a ferro) algo repasser quelque chosejá passou a roupa? as-tu déjà repassé le linge?3. (mudar)passar algo para o outro lado mettre quelque chose de l'autre côté4. (ultrapassar) dépasser5. (em escola, universidade) réussirVerbo intransitivo1. (ger) passero (ônibus) 7 não passa por aqui le 7 ne passe pas par icijá passam dez minutos da hora il a déjà dix minutes de retardo tempo passa muito depressa le temps passe très viteo verão já passou l'été est déjà finia dor já passou la douleur est passéeele passou para a segunda série il est passé en CE1passe para a primeira passe en premièrepassar a passer àpassemos a outra coisa passons à autre chosepassar bem/mal aller bien/malpassar bem/mal a noite passer une bonne/mauvaise nuitcomo tem passado? comment allez-vous?passar (bem) sem se passer depasse bem! bonne continuation!não passar de n'être quenão passar sem ne pas se passer deo que passou, passou ce qui est fait est faitVerbo Pronominal (acontecer) se passero que é que se passa? qu'est-ce qui se passe?Verbo + preposição (ser considerado como) passer pour( figurado) (atravessar) passer parfazer-se passar por se faire passer pour* * *verboele passou aqui agora mesmoil vient de passer icipassa lá em casa!passe à la maison!passar a correrpasser en courantpassar a ponte a pétraverser le pont à pied3 (acabar, desaparecer) passerisso passa!ça passera!o pior já passoule pis est passé; le pire est passépassar de modaêtre démodé(chamada) passerpassar alguma coisa a alguémpasser quelque chose à quelqu'unpassa-me a manteiga por favorpasse-moi le beurre s'il te plaît(jogo) passar a bolapasser le ballonpassar a noitepasser la nuitpassar as férias no Brasilpasser ses vacances au Brésilpassar o dia a trabalharpasser sa journée à travaillereste casaco deixa passar o friocette veste laisse passer le froid7dépasser; passerpassar dos 50 anosdépasser les 50 ansjá passa das dez (horas)il est dix heures passéescomo tem passado?comment allez-vous?ele passou mal ontem à noiteil a mal passé la nuitpassar a serdevenirpassar a ser fieldevenir fidèlepassar a ser amigodevenir amiele passou para o partido opostoil est passé au parti opposépassar à frente de alguémpasser devant quelqu'un(na escola) passar de anopasser de classe(na escola) passar num exameêtre reçu à un examenpassar pela cabeçapasser par la tête(pano, esponja) passer(roupa) repasserpassar por águapasser sous l'eau(negócio) vendre; céder ( por, pour)13 RÁDIO, TELEVISÃO passer; montrer(carne) hacher(cheque, recibo) passerpassar a limporecopier au clair16(situação desagradável) passar porpasser parcoloquial voirele passou muito na guerrail en a vu de belles pendant la guerrepassar fomesouffrir de la faim18passer pourfazer-se passar por alguémse faire passer pour quelqu'un19passer sans quelque choseeu já não passo sem o computadorje ne peux plus me passer de l'ordinateur; je ne peux plus passer sans ordinateurduperen venir aux voies de fait -
34 penso
nome masculinopansementpôr um pensofaire un pansementmudar um pensorefaire un pansementserviette hygiénique, serviette périodiquesparadrap; pansement adhésif -
35 posição
po.si.ção[pozis‘ãw] sf position, emplacement. Pl: posições.* * *[pozi`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)position féminin(em emprego) poste masculin* * *nome femininochegar em primeira posiçãoarriver en première positionmudar de posiçãochanger de positionposição socialposition socialedefinir a sua posiçãodéfinir sa positiontomar posiçãoprendre position -
36 ramo
ra.mo* * *[`xamu]Substantivo masculino branche fémininmudar de ramo se reconvertir* * *nome masculinocortar os ramoscouper les branchessaltar de ramo em ramosauter de branche en brancheo ramo da noivale bouquet de la mariéeum ramo colateral da famíliaune branche collatérale de a familledomaineramo do saberbranche du savoirsecteurum novo ramo de actividadeune nouvelle branche d'activité -
37 reconsiderar
re.con.si.de.rar[r̄ekõsider´ar] vt 1 reconsidérer. vi 2 refléchir, méditer. 3 se dédire.* * *verbo -
38 registo
nome masculinoregisto criminalcasier judiciaireregisto de contribuiçõesregistre des contributions2 (de carta, de encomenda) recommandation f.registo agudoregistre aiguniveauregisto de línguaregistre de languetonmudar completamente de registochanger complètement de registrebureau de l'état civilbureau d'enregistrement foncier -
39 residência
re.si.dên.cia[r̄ezid´ẽsjə] sf 1 résidence, habitation, logement. 2 domicile.* * *[xezi`dẽsja]Substantivo feminino (particular) résidence féminin(acadêmica) résidence féminin universitaire* * *nome femininomudar de residênciachanger de résidencerésidence secondairerésidence secondairerésidence universitaire -
40 rumo
ru.mo[r̄´umu] sm voie, chemin.* * *[`xumu](de coisas) tournure féminin* * *nome masculino1 AERONÁUTICA, NÁUTICA capmudar de rumochanger de capdar um rumo à sua vidaprendre un autre cap dans sa vie
См. также в других словарях:
mudar — verbo transitivo 1. Hacer (una persona o una cosa) que cambie el aspecto o el estado de [otra personas] o de [otra cosa]: Algunos gusanos mudan su forma y se convierten en mariposa. El nuevo corte de pelo te muda el aspecto. Sinónim … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
mudar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: mudar mudando mudado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. mudo mudas muda mudamos mudáis mudan mudaba… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
mudar — de mudar de opinião … Dicionario dos verbos portugueses
Mudar — Mu dar, n. [Hind. mad[=a]r.] (Bot.) Either one of two asclepiadaceous shrubs ({Calotropis gigantea}, and {Calotropis procera}), which furnish a strong and valuable fiber. The acrid milky juice is used medicinally. [Also spelled {madar} and… … The Collaborative International Dictionary of English
Mudar — Mudar, Strauch, s. Calotropis … Meyers Großes Konversations-Lexikon
múdar — prid. 〈odr. mȗdrī〉 1. {{001f}}koji je pametan 2. {{001f}}pren. iron. koji je lukav, snalažljiv, opr. glup … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
mudar — v. tr., intr. e pron. 1. Fazer ou sofrer alteração. = ALTERAR, MODIFICAR, TRANSFORMAR ≠ CONSERVAR, MANTER 2. Variar de habitação ou residência. • v. tr. e intr. 3. Tirar de um lugar ou posição para outro. = DESLOCAR, MOVER, TRANSFERIR… … Dicionário da Língua Portuguesa
mudar — múdar prid. <odr. mȗdrī> DEFINICIJA 1. koji je pametan 2. pren. iron. koji je lukav, snalažljiv, opr. glup ONOMASTIKA Mùdroslav m. os. ime (narodno), zast. pr. (nadimačka ili od imena): Mòdrinić (100, Knin, J i S Dalmacija), Módronja… … Hrvatski jezični portal
mudar — I (Del lat. mutare, cambiar.) ► verbo transitivo/ intransitivo 1 Poner una cosa distinta de como era o estaba: ■ al día siguiente mudó por completo el dibujo. SINÓNIMO cambiar transformar ► verbo transitivo 2 ZOOLOGÍA Cambiar los seres vivos el… … Enciclopedia Universal
mudar — {{#}}{{LM M26723}}{{〓}} {{ConjM26723}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynM27389}} {{[}}mudar{{]}} ‹mu·dar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Cambiar, variar o hacer distinto: • Ha mudado tanto su carácter que no parece el mismo.{{○}} {{<}}2{{>}} Transformar o… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
mudar — mudar1 (Del ingl. mudar, y este del hindi madār). m. Bot. Arbusto de la India, de la familia de las Asclepiadáceas, cuya raíz, de corteza rojiza por fuera y blanca por dentro, tiene un jugo muy usado por los naturales del país como emético y… … Diccionario de la lengua española