-
1 mudar-se
mudar-se para o campodéménager à la campagne -
2 mudar
mu.dar[mud‘ar] vt+vi 1 changer, transformer. 2 déplacer, inverser. 3 transférer, transposer. 4 modifier, altérer. vpr 5 deménager. mudar de casa deménager.* * *[mu`da(x)]Verbo transitivo e verbo intransitivo changerVerbo + preposição changer deVerbo Pronominal déménagermudar de casa déménagermudar de roupa se changermudar-se para aller habiter à* * *verbo1 (alterar, modificar) changera hora muda amanhãl'heure change demaino tempo vai mudarle temps va changermudar a fraldachanger la couchemudar a (roupa da) camachanger les drapsmudar de autocarrochanger de busmudar de casadéménagermudar de lugar com alguémchanger de place avec quelqu'unmudar o óleochanger l'huilemudar de assuntochanger de sujetmudar de ideiaschanger d'idéesmudar de opiniãochanger d'opinionpreciso de mudar de aresj'ai besoin de changer d'airela não mudou nadaelle n'a pas changé5 (voz, penas) muer -
3 mudar de casa
deménager. -
4 mudar de endereço
changer d’adresse, de lieu de résidence. -
5 mudar de estrada
changer de route. -
6 mudar de idéia
changer d’idée. -
7 mudar de uma idéia para outra
sauter d’une idée à l’autre.Dicionário Português-Francês > mudar de uma idéia para outra
-
8 ideia
i.déi.a[id‘ɛjə] sf idée. a história das idéias l’histoire des idées. a idéia central l’idée centrale, l’idée directrice. boa idéia bonne idée. cada um tem suas idéias chacun a ses idées. colocar as idéias em ordem remettre les idées en place. comunhão de idéias communion d’idées. defender suas idéias défendre ses idées. falsas idéias idées fausses. fazer uma idéia s’imaginer. idéia brilhante trouvaille. idéia clara idée claire, nette, juste. idéia fixa idée fixe, obsession. idéias avançadas idées avancées. ir até o fim de suas idéias aller jusqu’au bout de ses idées. mudar de idéia changer d’idée. mudar de uma idéia para outra sauter d’une idée à l’autre. seguir a sua idéia suivre son idée.* * *[i`dʒɛja]Substantivo feminino idée fémininque idéia! quelle idée!mudar de idéia changer d'avisnão fazer idéia n'en avoir aucune idée* * *nome femininoter uma ideiaavoir une idéefazer uma ideia de alguma coisase faire une idée de quelque chosenão faço a mínima ideiaje n'en ai pas la moindre idéeideias políticasidées politiquesmudar de ideiaschanger d'idéesestar com ideias de fazer alguma coisaavoir dans l'idée de faire quelque chose; avoir l'intention de faire quelque chosenão tenho ideia dissoje n'ai pas souvenir de celaidée fixe -
9 virar
vi.rar[vir‘ar] vt vi tourner. não saber para onde se virar ne pas savoir de quel côté se tourner, ne pas savoir où donner de la tête. virar do avesso ou de ponta-cabeça renverser, mettre sens dessus dessous.* * *[vi`ra(x)]Verbo transitivo renverser(cabeça) tourner(objeto) retourner(transformar-se em) devenirVerbo intransitivo (mudar de direção) tourner(mudar) changervirar à direita/esquerda tourner à droite/gauchevirar o carro faire demi-tourVerbo Pronominal se retournervirar-se contra alguém se retourner contre quelqu’unvirar-se para se tourner vers* * *verbovirar a cabeçatourner la têtevirar as costas a alguémtourner le dos à quelqu'unvirar à direitatourner à droitevirar à esquerdatourner à gauche(bolo, pudim) renverservirar um colchãoretourner un matelasvirar a páginatourner la pagevirar a atenção parabraquer son attention sur; diriger son attention survirar um revólver contrabraquer un revolver survirar de bordovirer de bordele virou políticoil est devenu politicien -
10 ar
ar[‘ar] sm air. ar condicionado air conditionné ou climatisé. ar do campo air de la campagne. ar livre grand air. corrente de ar courant d’air. falta de ar manque d’air. tomar ar prendre l’air.* * *ar[a(x)]Substantivo masculino(plural: -es)air masculinter ar de avoir l'airele tem ar de estar doente il a l'air maladear condicionado air conditionnéao ar en l'airao ar livre en plein airpor ar par la voie des airsSubstantivo masculino plural mudar de ares changer d'air* * *arnome masculinoao ar livreen plein airapanhar/tomar ar frescoprendre l'air(rádio) estar no ardans l'airar pesadoair glauquecorrente de arcourant d'airter um ar cansadoavoir un air fatigué; avoir l'air fatiguéair comprimé -
11 assunto
as.sun.to[as‘ũtu] sm sujet, thème. discussão sobre tal assunto discussion sur tel sujet. passar de um assunto a outro passer d’un sujet à un autre. tratar de um assunto difícil traiter d’un sujet difficile, pénible.* * *[a`sũntu]Substantivo masculino sujet masculinassunto encerrado! c'est une affaire classée!* * *nome masculinosujet; thèmemudar de assuntochanger de sujet -
12 bandear-se
-
13 campo
cam.po[k‘ãpu] sm 1 campagne. 2 champ, pré. 3 terrain. campo de aviação champ d’aviation. campo de concentração camp de concentration. campo de futebol terrain de football. campo magnético champ magnétique. campo operatório champ opératoire. casa de campo cottage, maison de campagne. viver no campo vivre à la campagne.* * *[`kãmpu]Substantivo masculino (zona rural) campagne féminin(de esporte) terrain masculincampo de futebol terrain de footballcampo de golfe terrain de golfcampo de tiro champ de tir* * *nome masculinocampo de trigochamp de blétrabalhar no campotravailler aux champschampsa vida no campola vie aux champsviver no campovivre à la campagnecampo de golfeterrain de golfcampo de futebolterrain de footballcampo de jogosterrain de jeuxentrar em campoentrer en jeuno campo do adversáriosur terrain adversecampo de batalhachamp de batailleterrainalargar o campo de investigaçãoélargir le champ de ses recherches9 CINEMA, FOTOGRAFIA champsair do campo de visãosortir du champ visuelmudar de campochanger de campchamp d'actioncamp de concentrationcamp de réfugiéschamp de gravitationchamp sémantiquechamp visuel -
14 código
có.di.go[k‘ɔdigu] sm code.* * *[`kɔdʒigu]Substantivo masculino code masculincódigo de barras code-barres masculincódigo civil code civilcódigo postal code postalcódigo rodoviário code de la route* * *nome masculinocódigo de barrascode-barrescódigo postalcode postalcódigo secretocode secretmudar de códigochanger de code2 (regras, regulamento) codecódigo da estradacode de la routepassou no código, mas não na conduçãoil a eu le code, mais pas la conduiteter um código de honraavoir un code d'honneurcódigo de trabalhocode du travailcódigo penalcode pénal -
15 cor
I.[k‘ɔr] sf de cor par cœur, de mémoire.II.[k‘or] sf couleur, teinte. televisão em cores télévision en couleurs.* * *I.[`kɔ(x)]Advérbiode cor aprender/saber algo de cor apprendre/savoir quelque chose par cœursaber algo de cor e salteado savoir quelque chose sur le bout des doigtsII.[`ko(x)]Substantivo feminino(plural: -es)couleur fémininmudar de cor changer de couleurperder a cor déteindrede cor de couleur (personne)* * *I.nome masculino1de corpar cœur2saber de cor e salteadosavoir sur le bout des doigtsII.nome femininocouleurcor de tijolocouleur briquedar cor a alguma coisadonner de la couleur à quelque chosede que cor é?de quelle couleur est-ce?(objeto, pessoa) de corde couleur -
16 crismar
-
17 deslocar
des.lo.car* * *[dʒiʒlo`ka(x)]Verbo transitivo (membro) se démettreVerbo Pronominal (sujeito: membro) se démettredeslocar-se a se rendre àdeslocar-se com se déplacer avecdeslocar-se de se déplacer en* * *verbo(membro) déplacer; déboîter; luxerdeslocar um braçose déboîter un bras; se disloquer un bras -
18 disco
dis.co[d‘isku] sm Mús, Inform disque. disco compacto (CD) disque compact. disco voador soucoupe volante. DVD (digital video disc) Angl disque optique compact.* * *[`dʒiʃku]Substantivo masculino disque masculin(de telefone) cadran masculindiscos de algodão disques démaquillantsdisco compacto CompactDisc© masculindisco rígido disque durdisco voador soucoupe féminin volante* * *nome masculino(do fogão) ligar o discoallumer la plaquepôr um discomettre un disque; passer un disquedisco compactodisque compactdisco durodisque durlançar o discolancer le disquechanger de disque -
19 discurso
dis.cur.so[disk‘ursu] sm 1 discours, allocution. 2 por ext homélie.* * *[dʒiʃ`kuxsu]Substantivo masculino discours masculindiscurso direto/indireto discours direct/indirect* * *nome masculinofazer um discursofaire un discours; prononcer un discoursele já me veio com esse discursoil m'a déjà tenu ce discoursmudar de discursochanger de discourso discurso oficialle discours officieldiscours de clôturediscours inauguraldiscours d'investiturediscours direct; style directdiscours indirect; style indirect -
20 endereço
en.de.re.ço[ẽder‘esu] sm adresse. escreva seu endereço legivelmente / écrivez lisiblement votre adresse. eu me esqueci de colocar o endereço no envelope / j’ai oublié de mettre l’adresse sur l’enveloppe. caderno de endereços un carnet d’adresses. endereço eletrônico adresse électronique, e-mail. mudar de endereço changer d’adresse, de lieu de résidence. sem deixar o endereço sans laisser d’adresse. sobrenome, endereço, número de telefone nom, adresse, numéro de téléphone.* * *[ẽnde`resu]Substantivo masculino adresse féminin* * *nome masculinoadresse f.endereço de e-mailadresse électronique
См. также в других словарях:
mudar — verbo transitivo 1. Hacer (una persona o una cosa) que cambie el aspecto o el estado de [otra personas] o de [otra cosa]: Algunos gusanos mudan su forma y se convierten en mariposa. El nuevo corte de pelo te muda el aspecto. Sinónim … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
mudar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: mudar mudando mudado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. mudo mudas muda mudamos mudáis mudan mudaba… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
mudar — de mudar de opinião … Dicionario dos verbos portugueses
Mudar — Mu dar, n. [Hind. mad[=a]r.] (Bot.) Either one of two asclepiadaceous shrubs ({Calotropis gigantea}, and {Calotropis procera}), which furnish a strong and valuable fiber. The acrid milky juice is used medicinally. [Also spelled {madar} and… … The Collaborative International Dictionary of English
Mudar — Mudar, Strauch, s. Calotropis … Meyers Großes Konversations-Lexikon
múdar — prid. 〈odr. mȗdrī〉 1. {{001f}}koji je pametan 2. {{001f}}pren. iron. koji je lukav, snalažljiv, opr. glup … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
mudar — v. tr., intr. e pron. 1. Fazer ou sofrer alteração. = ALTERAR, MODIFICAR, TRANSFORMAR ≠ CONSERVAR, MANTER 2. Variar de habitação ou residência. • v. tr. e intr. 3. Tirar de um lugar ou posição para outro. = DESLOCAR, MOVER, TRANSFERIR… … Dicionário da Língua Portuguesa
mudar — múdar prid. <odr. mȗdrī> DEFINICIJA 1. koji je pametan 2. pren. iron. koji je lukav, snalažljiv, opr. glup ONOMASTIKA Mùdroslav m. os. ime (narodno), zast. pr. (nadimačka ili od imena): Mòdrinić (100, Knin, J i S Dalmacija), Módronja… … Hrvatski jezični portal
mudar — I (Del lat. mutare, cambiar.) ► verbo transitivo/ intransitivo 1 Poner una cosa distinta de como era o estaba: ■ al día siguiente mudó por completo el dibujo. SINÓNIMO cambiar transformar ► verbo transitivo 2 ZOOLOGÍA Cambiar los seres vivos el… … Enciclopedia Universal
mudar — {{#}}{{LM M26723}}{{〓}} {{ConjM26723}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynM27389}} {{[}}mudar{{]}} ‹mu·dar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Cambiar, variar o hacer distinto: • Ha mudado tanto su carácter que no parece el mismo.{{○}} {{<}}2{{>}} Transformar o… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
mudar — mudar1 (Del ingl. mudar, y este del hindi madār). m. Bot. Arbusto de la India, de la familia de las Asclepiadáceas, cuya raíz, de corteza rojiza por fuera y blanca por dentro, tiene un jugo muy usado por los naturales del país como emético y… … Diccionario de la lengua española