Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

mir+ist+kalt

  • 121 Глагол lassen

    Verb „lassen“
    Глагол lassen может употребляться самостоятельно и с инфинитивом I другого глагола. В последнем случае он ведёт себя в предложении как модальный глагол, то есть инфинитив употребляется без zu; при образовании перфекта и плюсквамперфекта используется не партицип II, а инфинитив I; при употреблении перфекта и плюсквамперфекта в придаточном предложении вспомогательный глагол стоит перед обоими инфинитивами:
    Ich habe meinen Regenschirm im Zug gelassen. - Я оставил зонт в поезде. (самостоятельное употребление)
    Er lässt / ließ im ersten Stock eine zweite Wohnungstür einbauen. - Ему ставят (поставят) / поставили вторую дверь на первом этаже.
    Er hat im ersten Stock eine zweite Wohnungstür einbauen lassen. - Ему поставили вторую дверь на первом этаже.
    Nachdem er im ersten Stock eine zweite Wohnungstür hatte einbauen lassen,... - После того, как ему поставили вторую дверь на первом этаже,...
    Глагол lassen употребляться в следующих значениях:
    1. Оставлять что-либо, не брать с собой:
    Ich habe das Auto zu Hause gelassen. - Я оставил автомобиль дома.
    Er hat seine Familie in China gelassen. - Он оставил семью в Китае.
    Wir lassen unsere Kinder nicht allein in der Wohnung. - Мы не оставляем наших детей одних в квартире.
    Lassen Sie (mir / für mich) bitte noch etwas Kaffee in der Kanne. - Оставьте (мне / для меня) немного кофе в кофейнике.
    Man hat ihn im Stich gelassen. - Его бросили (на произвол судьбы).
    2. Прекращать, бросать, переставать что-либо делать:
    Sie hat das Rauchen gelassen. - Она бросила курить.
    Lass die Arbeit sein, wir gehen ins Kino. - Оставь работу, пойдем в кино.
    Er kann das Trinken nicht lassen. - Он не может бросить пить.
    Lass das Weinen! - Перестань плакать!
    3. Уступать, отдавать, продавать, передавать:
    Ich kann dir das Buch bis morgen lassen. - Я могу тебе дать книгу до завтра.
    Ich lasse meinen Pass als / zum Pfand da. - Я оставляю здесь в залог свой паспорт.
    Billiger kann ich dir das Buch nicht lassen. - Я не могу уступить тебе книгу дешевле.
    4. Поручать кому-нибудь сделать что-либо вместо себя, велеть, просить, заставлять что-либо делать:
    Ich lasse mir einen Anzug nähen. - Я шью себе костюм (в ателье).
    Er muss seine Haare schneiden lassen. - Ему надо постричься.
    Ich muss mir die Haare schneiden lassen. - Мне нужно подстричься.
    Der Dekan lässt Sie kommen. - Декан велит вам зайти. / Декан вызывает вас.
    Der Dozent lässt uns viel lesen. - Преподаватель задает нам много читать.
    Er hat mich die Antwort schreiben lassen. - Он велел (поручил) мне написать ответ.
    Er ließ ihm sagen... - Он просил сказать (передать) ему...
    Lassen Sie die Speisekarte bringen. - Попросите принести меню.
    Die Mutter hat den Sohn einkaufen lassen. - Мать велела сыну сделать покупки.
    5. Давать возможность, позволять, разрешать, допускать, терпеть, не мешать, не препятствовать:
    Sie lässt ihren Sohn ein Eis essen. - Она разрешает сыну съесть мороженое.
    Lass die Kinder spielen! - Пусть дети играют!
    Sie lässt ihre Katze im Bett schlafen. - Она позволяет кошке спать в постели.
    Lass ihn sprechen! - Позволь / Дай ему сказать!
    Lassen Sie mich ausreden / aussprechen! - Позвольте / Дайте мне высказаться!
    6. Побуждение:
    Lass das Kind nicht an die Treppe! - Не пускай ребёнка на лестницу!
    Lass uns singen! - Давай петь!
    Lasst uns Freunde sein! - Будем друзьями!
    Lassen Sie uns noch ein Glas Wein trinken! - Давай выпьем ещё бокал вина!
    7. Возможность или невозможность совершения действия (соответствует сочетанию = man kann можно):
    Das Auto lässt sich reparieren. - Автомобиль можно отремонтировать.
    Das Programm lässt sich leicht lernen. - Эту программу можно легко освоить.
    Das Fenster lässt sich nur schwer öffnen. - Окно можно открыть с трудом.
    Der Wein lässt sich trinken. - Вино можно пить. / Вино хорошее.
    Das lässt sich nicht beweisen. - Это невозможно доказать.
    Hier lässt es sich leben. - Здесь можно жить.
    Выражения с глаголом lassen:
    leben und leben lassen - жить и давать жить другим (выражение из шиллеровской трилогии „Валленштейн“)
    So viele Menschen mussten in diesem sinnlosen Krieg ihr Leben lassen. - Так много людей погибло в этой бессмысленной войне.
    Ich lasse mich nicht beleidigen. - Я не дам (не позволю) себя обидеть / оскорбить.
    Lass mich nicht verhungern. - Не дай мне умереть с голоду.
    Lasst uns keine Zeit verlieren! - Не будем терять время!
    Er lässt nichts von sich hören. - Он не дает о себе знать.
    Ich habe viel Geld im Geschäft gelassen. - Я потратил в магазине много денег.
    Man hat ihm nichts gelassen. - Ему ничего не оставили. / У него всё украли.
    Ich lasse mir diesen Ton nicht gefallen. - Я не позволю говорить со мной таким тоном.
    Ich lasse mich nicht von dir herumkommandieren. - Я не допущу, чтобы ты мной командовал(а).
    Er hat das Glas fallen lassen. - Он уронил стакан.
    Er hat das Wasser in die (aus der) Wanne gelassen. - Он напустил в ванну воды (спустил воду из ванны).
    Lass das doch! - Оставь (же) это! / Брось это!
    Составные глаголы c lassen:
    fliegen lassen
    Ich habe den Vogel fliegen lassen. - Я отпустил птицу.
    liegen lassen
    Ich ließ das Buch liegen. - Я оставил / забыл (взять) книгу.
    sitzen lassen
    Ihr Mann hat sie und die Kinder sitzen lassen. - Её муж бросил её и детей.
    stehen lassen
    Der Kaffee ist kalt. Ich habe ihn stehen lassen. - Кофе холодный. Я к нему не притронулся. / Я не стал его пить.
    Производные глаголы от lassen:
    ablassen - спускать (воду), выпускать
    anlassen - запускать (напр., двигатель)
    auslassen - выпускать
    belassen - оставлять (как есть)
    einlassen - впускать
    entlassen - увольнять
    erlassen - издавать (указ, закон)
    hinterlassen - оставлять после себя
    loslassen - отпускать
    niederlassen - спускать, опускать
    überlassen - уступать, отдавать
    unterlassen - не делать
    veranlassen - побуждать
    verlassen - покидать
    zerlassen - растопить (жир)
    zulassen - допускать

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Глагол lassen

  • 122 werden

    werden
    1 wordenontstaan, zich ontwikkelen
    3 〈verouderd; formeel〉 geworden ten deel vallen
    voorbeelden:
    1    informeelder Junge wird noch de jongen is nog in zijn ontwikkeling
          es will nicht werden het wil maar niet (lukken)
          nichts werden mislukken
          informeeles wird schon werden het zal wel loslopen, lukken
          was soll bloß aus ihr werden? wat moet er toch van haar terechtkomen?
          daraus wird nichts! daar komt niets van in!
          mit Arbeiten wird es nichts werden van werken zal niet veel komen
          zum Dieb werden een dief worden
    2    was nicht ist, kann noch werden wat niet is, kan nog komen
          informeelwas soll nun werden? wat gaat er nu gebeuren?, hoe moet het nu verder?
          und was wird, wenn …? en wat gebeurt er als …?
          informeelna, wirds bald, endlich? komt er (nou) nog wat van?
          und wie ist es dann noch geworden? en hoe is het toen nog afgelopen?
    3    ihm wurde Befehl, dass hij kreeg het bevel dat
          sein Lohn soll ihm werden hij zal zijn loon krijgen
    ¶    informeelnicht mehr werden (a) helemaal de kluts kwijt zijn; (b) doodgaan, sterven
          informeelwieder werden beter worden, opknappen
    II   koppelwerkwoord
    voorbeelden:
    1    werdendes Leben zich ontwikkelend, ongeboren leven
          ein werdender Priester een aankomend priester
          mir wird kalt ik krijg het koud
          mir wird, ich werde schwindlig ik word duizelig
    III   hulpwerkwoord
    voorbeelden:
    1    der Mann ist gerettet worden de man is gered
    2    es wird (bald) regnen er is regen op komst
          informeelwer wird denn gleich weinen? wie gaat er nou meteen huilen?
    IV   hulpwerkwoord
    voorbeelden:
    1    würdest du das für mich tun? zou je dat voor mij willen doen?
          er wird gestern zurückgekommen sein hij is waarschijnlijk gisteren teruggekomen

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > werden

  • 123 być

    być [bɨʨ̑] <jestem, jesteś, jest, jesteśmy, jesteście, są; imp bądź; pret był; fut będę>
    I. vi
    1) ( istnieć)
    było czterech braci es waren vier Brüder
    był sobie król es war einmal ein König
    \być na diecie auf Diät sein, Diät halten
    on jest na emeryturze er ist pensioniert
    jesteśmy już po śniadaniu wir haben schon gefrühstückt
    on jest jeszcze w łóżku er liegt noch im Bett
    gdzie jest moja książka? wo ist mein Buch?
    w tym coś jest ( przen) da ist was dran ( fam)
    co jest na obiad? was gibt es zu Mittag?
    3) ( przebywać)
    ona jest na studiach sie studiert
    przez całe lato byłem na wsi den ganzen Sommer war ich auf dem Lande
    4) ( trwać)
    dzisiaj jest sobota heute ist Samstag
    wczoraj było bardzo zimno gestern war es sehr kalt
    w Poznaniu są teraz targi in Posen findet jetzt die Messe statt
    jest mi gorąco mir ist [es] warm
    czy był do mnie telefon? hat für mich jemand angerufen?
    \być może vielleicht, es kann sein
    co będzie, to będzie es kommt, wie es kommt
    co będzie, jak zapomnę? was ist, wenn ich es vergesse?
    co mu jest? was ist denn mit ihm [los]? ( fam), was hat er denn? ( fam)
    nie może \być! das ist [ja] nicht [ lub kaum] zu fassen! ( fam), unglaublich!
    6) ( uczestniczyć) teilnehmen
    on jest teraz na zebraniu er nimmt jetzt an der Versammlung teil
    jestem! hier [bin ich]!
    7) ( pochodzić) kommen
    jestem z Polski ich komme aus Polen
    on jest z tych, którzy nie myślą o pieniądzach ( przynależeć) er ist von denen, die ans Geld nicht denken
    jestem samochodem ( przyjechać) ich bin mit dem Auto
    II. aux vb
    będę zawsze o tobie myśleć [ lub myślał] ich werde immer an dich denken
    ten stół jest zrobiony z drewna dieser Tisch ist aus Holz [gemacht]
    on jest aktorem er ist Schauspieler
    ta książka jest trudna dieses Buch ist schwierig
    jest już późno es ist schon spät
    trzeba było poczekać ( konieczność) man musste warten
    nic nie było widać man konnte kaum etwas sehen
    będzie ze 40 kilometrów es werden ungefähr 40 km sein, das sind ungefähr 40 km
    jak mu [jest] na imię? wie ist sein Name?
    było nie było ( pot) wie dem auch sei
    5) jestem za tym, żeby... ich bin dafür, dass...
    \być za czymś für etw sein
    to jest ( to znaczy) das heißt
    tak jest! jawohl!

    Nowy słownik polsko-niemiecki > być

  • 124 abartig

    I Adj. abnormal; Verhalten: auch perverse
    II Adv. umg. (abartig kalt) incredibly; (abartig wehtun) like hell
    * * *
    ạb|ar|tig
    1. adj
    1) abnormal, deviant, unnatural
    2) (= widersinnig) perverse
    2. adv
    inf = widerlich) abnormally

    abartig lang — a hell of a long time (inf)

    * * *
    ab·ar·tig
    I. adj
    1. (abnorm) deviant, abnormal; (pervers a.) perverted
    eine \abartige Neigung haben to have abnormal [or deviant] tendencies
    2. (sl: verrückt) crazy, mad
    II. adv
    1. (abnorm) abnormally
    auf etw akk \abartig reagieren to react abnormally to sth
    2. (sl) really
    mein Kopf tut \abartig weh I've got a splitting headache
    das hat \abartig lang gedauert that took absolute ages
    3. (pervers) pervertedly
    * * *
    Adjektiv deviant; abnormal
    * * *
    A. adj abnormal; Verhalten: auch perverse
    B. adv umg (abartig kalt) incredibly; (abartig wehtun) like hell
    * * *
    Adjektiv deviant; abnormal
    * * *
    adj.
    abnormal adj.
    weird adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > abartig

  • 125 warm

    warm <wärmer, wärmste> [varm] adj
    1) ( nicht kalt) warm;
    ein Glas \warme Milch a glass of hot milk;
    etw \warm halten to keep sth warm;
    [jdm] etw \warm machen to heat sth up [for sb];
    ein \warmes Bett a warm bed;
    es [irgendwo] \warm haben to be warm [somewhere];
    mir ist zu \warm I'm too hot;
    ( eine angenehme Wärme spüren) [to feel] pleasantly warm
    2) ( nicht kalt) warm
    3) ( wärmend) warm;
    etw \warm machen to warm sth up;
    etw macht jdn \warm sth warms sb up
    4) (geh: aufrichtig) warm;
    ein \warmes Interesse a keen interest;
    \warme Zustimmung enthusiastic agreement
    WENDUNGEN:
    sich \warm laufen sport to warm up;
    sich \warm spielen sport
    ich würde mich gerne 5 Minuten \warm spielen I would like a five minute warm-up; s. a. Bruder
    ( im Warmen) warmly;
    ( gewärmt) warm;
    den Motor \warm laufen lassen to let the engine warm up
    WENDUNGEN:
    jdn/etw [jdm] wärmstens empfehlen to recommend sb/sth most warmly [to sb]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > warm

  • 126 warm

    a
    1) тёплый, горячий (о пище и т. п.)

    sómmerlich warm — по-летнему тепло

    warm wérden* (s) — нагреваться, разогреваться; разгорячиться

    Mir ist warm. — Мне тепло [жарко].

    Káffee macht warm. — Кофе согревает.

    warme Míéte beläuft sich auf 450 Éúro. разг — Арендная плата, включая отопление, составляет 450 евро.

    2) перен тёплый, горячий

    warme Wórte des Dánkes — тёплые слова благодарности

    éíne warme Fährte охот — горячий [свежий] след

    ein warmes Herz háben* — иметь чуткое сердце [сочувствовать, переживать кому-л]

    j-m etw. (A) warm [wärmstens] empféhlen* — горячо [искренне] рекомендовать кого-л

    warm [in éínem warmen Nest / an éínem warmen Platz] sítzen* разг — иметь тёпленькое [выгодное] место; хорошо устроиться

    3) фам неодобр гомосексуальный, «голубой»

    ein warmer Brúder — гомосек

    wéder warm noch kalt sein / nicht warm (und) nicht kalt sein — быть равнодушным [безразличным, бесстрастным]

    für etw. (A) warm wérden* (s) разгзаинтересоваться чем-л

    mit etw. (D), j-m warm wérden* (s) разг — подружиться, сблизиться с кем-л; освоиться с чем-л

    Универсальный немецко-русский словарь > warm

  • 127 Междометия

    Die Interjektionen / Empfindungswörter / Ausrufewörter
    Междометия служат для выражения (прежде всего в разговорной речи) различных чувств и ощущений: радости, горя, испуга, оценок, волевых побуждений, призыва, звукоподражания и т.п. Они не изменяются (то есть не склоняются) и отделяются от предложения, следующего за междометием, восклицательным знаком или запятой.
    Междометия могут выражать:
    - удовольствие, хорошее настроение: Ah!
    Ah! Schön ist hier! - Ах! Прекрасно здесь!
    - радость: Ach! Oh! Ei! Hei! Hurra! Heisa!
    Hurra! Wir haben hitzefrei! - Ура! Уроки отменяются из-за жары!
    - смех, хихиканье: Haha! Hihi!
    Haha! Wie komisch sieht er aus! - Xa-xa! Как странно он выглядит!
    - нежность, ласку: Ei! Eie!
    Ei, meine Süße! - О, какое очарование!
    - боль: Aua! Au! Oh weh!
    Аиа! Das tut weh! - Ой! Как больно!
    - ощущение холода: Brr! Huhu! Hu!
    Brr, ist das aber kalt! - Брр, ну и холод!
    - горе, сожаление: Ach! Oh! О Weh! О Wehe! Tja!
    Tja, das kann ich auch nicht ändern. - Да, этого и я не могу изменить.
    - отвращение: Äks! Brr! Pfui! Fi! Puh! I!
    Pfui, das fasse ich nicht an! - Фу, к этому я не притронусь!
    I, ist das hier schmutzig! - Фу, как здесь грязно!
    - тоску, скуку: Ach! 0! Oh!
    Ach, ist das aber langweilig. - Ах, ну и скука / как скучно!
    - удивление, неожиданность: Ah! Ach! Oh!Oho! Ei! Hoppla! О lala!
    Oh, das ist aber schön! - О, как прекрасно!
    - возмущение, злобу, угрозу: Ha! Oho! Oha! Hoha! Na!
    Hase! Na warte! - Заяц! Ну, погоди!
    - насмешку: Ätsch! Hoho! Haha(ha)!I!
    Haha! Wie dumm ist es! - Xa-xa! Как это глупо!
    - презрение: Bah! Bäh! Papperlapapp!
    Bah! Schmutzfink! - Фи, грязнуля / неряха!
    - страх, ужас: Uh! Hu! Huhu!
    Uh! Mir ist bange! - У, я боюсь!
    - одобрение, согласие: Aha! Hm! Topp!
    Aha! Ich komme. - Ага! Я приду!
    - сомнение, раздумье: Hm! Hm, hm! Na, na!
    Hm! Ob das stimmt? - Хм! Правда ли это?
    - вопрос: He? Na?
    Na, was habe ich gesagt! - Ну, а что я говорил!
    - призыв успокоиться: Na, na! Pst! Pscht! Sssst! Seh!
    Na, na! Ruhe halten! - Ну-ну! Соблюдайте тишину!
    - звукоподражание: Miau! Wuff!, wuff! Bäh, bäh! Iah, iah!
    Die Katze hat miaut: „Miau!" - Кошка мяукнула: „Мяу".
    - привлечение внимания, предостережение: Hallo? He! Pst!
    Hallo? Wer ist da? - Алло ? Кто это?
    He! Was machst du? - Эй! Что ты делаешь?
    Pst! Seid leise! - Tc! Не шумите!

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Междометия

  • 128 heraus

    Adv.
    1. räumlich: out; heraus ( aus) out of; da heraus out (of) there; zum Fenster heraus out of the window, Am. und Brit. umg. auch out the window; nach vorn heraus wohnen: at the ( oder in) front; heraus mit ihm! out with him; von innen heraus from inside; fig. (durch und durch) through and through; von innen heraus frieren be chilled to the bone; heraus sein umg. Zahn, Nagel etc.: be out; warte, bis wir aus der Stadt heraus sind wait until we’re out of the town; aus dem dicksten Verkehr / Trubel heraus sein umg. have got(ten Am.) through the worst of the traffic / hustle and bustle
    2. verstärkend: aus... heraus out of; aus einem Gefühl der Verlassenheit etc. heraus from ( oder out of) a sense of; aus einer Notlage heraus out of necessity
    3. fig.: aus sich heraus on one’s own initiative; frei oder gerade oder offen oder rund heraus openly; (schonungslos) bluntly, point-blank; heraus damit oder mit der Sprache! umg. (come on,) out with it; heraus sein umg. (bekannt, veröffentlicht, ausgesprochen sein) be out; Gesetz: be in force; jetzt ist es heraus! umg. auch now the secret’s out, now the cat’s out of the bag; es ist noch nicht heraus, ob... umg. it’s still open as to whether...; heraus sein aus umg. (hinter sich haben) have got(ten Am.) over; aus der Schule heraus sein umg. have finished school; aus dem Alter bin ich heraus umg. I’m past that age; fein II, gröbst... etc.
    * * *
    out
    * * *
    he|raus [hɛ'raus]
    adv
    out

    heráús da! (inf)get or come out of there!

    da heráús? — out of there?

    heráús aus den Federn! (inf)rise and shine! (inf)

    heráús mit ihm (inf)get him out!

    zum Fenster heráús — out of the window

    nach vorn heráús wohnen — to live facing or at the front

    von innen heráús — to the core, through and through

    das rostet von innen heráús durch — it's rusting through from the inside

    mir ist von innen heráús kalt — I'm cold inside

    etw von innen heráús heilen — to cure sth from inside

    aus einem Gefühl der Verlassenheit heráús — out of a feeling of forlornness

    See:
    * * *
    1) (out of a vehicle, train etc: The bus stopped and we got off.) off
    2) ( adverb from inside (something): He opened the desk and took out a pencil.) out
    3) (adverb, adjective free, known, available etc: He let the cat out; The secret is out.) out
    4) (from inside: He took it out of the bag.) out of
    5) (no longer involved in something: That was a crazy scheme - I'm glad to be out of it.) out of it
    * * *
    he·raus
    [hɛˈraus]
    1. (nach draußen) out
    aus etw dat \heraus out of sth
    sie betrank sich aus einem Gefühl der Einsamkeit \heraus she got drunk out of a feeling of loneliness
    \heraus da! (fam) get out!
    \heraus damit! (fam: mit einer Antwort) out with it!; (mit Geld) give it here!
    \heraus mit ihm/ihr! (fam) get him/her out!
    2. (entfernt sein)
    \heraus sein to have been taken out [or removed
    \heraus sein to be out
    4. (entschieden sein)
    \heraus sein to have been decided
    5. (hinter sich haben)
    aus etw dat \heraus sein to leave behind sth sep
    aus dem Alter bin ich schon \heraus that's all behind me
    6. (gesagt worden sein)
    \heraus sein to have been said, to be out in the open
    die Wahrheit ist \heraus the truth has come out [or is out]
    * * *

    heraus damit!(gib her!) hand it over!; (weg damit!) get rid of it!

    [aus etwas] heraus sein — (auch fig.) be out [of something]

    aus dem Gröbsten heraus sein(ugs.) be over the worst

    fein heraus sein(ugs.) be sitting pretty (coll.)

    * * *
    heraus adv
    1. räumlich: out;
    heraus (aus) out of;
    da heraus out (of) there;
    zum Fenster heraus out of the window, US und Br umg auch out the window;
    heraus mit ihm! out with him;
    von innen heraus from inside; fig (durch und durch) through and through;
    von innen heraus frieren be chilled to the bone;
    heraus sein umg Zahn, Nagel etc: be out;
    warte, bis wir aus der Stadt heraus sind wait until we’re out of the town;
    aus dem dicksten Verkehr/Trubel heraus sein umg have got(ten US) through the worst of the traffic/hustle and bustle
    aus … heraus out of;
    aus einem Gefühl der Verlassenheit etc
    heraus from ( oder out of) a sense of;
    aus einer Notlage heraus out of necessity
    3. fig:
    aus sich heraus on one’s own initiative;
    rund heraus openly; (schonungslos) bluntly, point-blank;
    mit der Sprache! umg (come on,) out with it;
    jetzt ist es heraus! umg auch now the secret’s out, now the cat’s out of the bag;
    es ist noch nicht heraus, ob … umg it’s still open as to whether …;
    heraus sein aus umg (hinter sich haben) have got(ten US) over;
    aus der Schule heraus sein umg have finished school;
    aus dem Alter bin ich heraus umg I’m past that age; fein B, gröbst… etc
    heraus… im v meist … out; auch hinaus…, raus…
    * * *

    heraus damit!(gib her!) hand it over!; (weg damit!) get rid of it!

    [aus etwas] heraus sein — (auch fig.) be out [of something]

    aus dem Gröbsten heraus sein(ugs.) be over the worst

    fein heraus sein(ugs.) be sitting pretty (coll.)

    * * *
    adj.
    out adj. adv.
    forth adv. präp.
    out here prep.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > heraus

См. также в других словарях:

  • kalt — 1. Es ist kalt heute. 2. Du hast ja ganz kalte Hände. 3. Das Mittagessen ist kalt geworden. 4. Abends essen wir immer kalt. 5. Wir hatten einen kalten Winter. 6. Mir ist kalt. Mach bitte die Heizung an …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • kalt — empfindungslos; kaltherzig; eisig; hartherzig; grausam; hart; frisch; kühl; bitterkalt; winterlich; eiskalt; frostig; …   Universal-Lexikon

  • Kalt — Kalt, kälter, kälteste, adj. et adv. im schärfsten Verstande, aller Wärme beraubt. Da nun kein bekannter Körper in der Welt aller Wärme gänzlich beraubt ist, so gibt es auch keinen vollkommen kalten Körper, daher kalt auch nur ein relativer… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Kalt — 1. Bist du kalt, so bin ich warm, sprach die junge Fischerin. – Eiselein, 173. 2. Es gibt weder kalt noch warm. – Geiler. Lat.: Ex eodem ore calidum et frigidum efflare. 3. Et is butten sau kolt wie up n Howe. (Braunschweig.) – Gebhard. 4. Früh… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Black Metal ist Krieg — – A Dedication Monument Studioalbum von Nargaroth Veröffentlichung 2001 Label No Colours Records …   Deutsch Wikipedia

  • Es ist für uns eine Zeit angekommen — ist ursprünglich ein christliches Sternsingerlied aus der Schweiz und hat im Laufe der Zeit im deutschsprachigen Raum verschiedene Textüberlieferungen gefunden. Als Weihnachtslied ist es 1993/94 in einige Regionalausgaben des Evangelischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Saarländer Dialekt — Als Saarländisch werden die allesamt zum Westmitteldeutschen zählenden rheinfränkischen (genauer westpfälzischen) und moselfränkischen Dialekte bezeichnet, die innerhalb der Landesgrenzen des Saarlandes gesprochen werden. Saarländer bezeichnen… …   Deutsch Wikipedia

  • Saarländischer Dialekt — Als Saarländisch werden die allesamt zum Westmitteldeutschen zählenden rheinfränkischen (genauer westpfälzischen) und moselfränkischen Dialekte bezeichnet, die innerhalb der Landesgrenzen des Saarlandes gesprochen werden. Saarländer bezeichnen… …   Deutsch Wikipedia

  • Dialekte im Saarland — Saarländische Dialekte Gesprochen in Saarland Linguistische Klassifikation Indogermanisch Germanisch Westgermanisch Hochdeutsch Mitteldeutsch Westmitteldeutsch Rheinfränkisch/Moselfränkisch …   Deutsch Wikipedia

  • sein — (sich) befinden; existieren; (etwas) bereiten; (etwas) bedeuten; (etwas) ausmachen; (etwas) darstellen * * * 1sein [zai̮n], ist, war, gewesen: 1. <itr.; …   Universal-Lexikon

  • Sein — Existenz; Dasein; Vorhandensein; Anwesenheit; Vorliegen * * * 1sein [zai̮n], ist, war, gewesen: 1. <itr.; ist a) dient in Verbindung mit einer Artangabe dazu, einer Person oder Sache eine bestimmte Eigenschaft, Beschaffenheit oder dergleichen… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»