-
41 legale
legale I. agg.m./f. 1. ( della legge) légal, juridique: mezzo legale moyen légal; studi legali études de droit. 2. ( legittimo) légitime: rendere legale légitimer. 3. ( giudiziario) légal, judiciaire: medicina legale médecine légale. II. s.m. ( avvocato) avocat: consultarsi con un legale consulter un avocat. -
42 mediante
I. mediante s.f. ( Mus) médiante. II. mediante prep. 1. (per mezzo di: rif. a cosa) au moyen de, à l'aide de, par: collegarsi in rete mediante il cellulare se connecter à Internet au moyen du téléphone portable. 2. (rif. a persona) par l'intermédiaire de, par; ( con l'aiuto di) avec l'aide de. -
43 medio
medio I. agg. 1. moyen: il ceto medio la classe moyenne; percorso di media difficoltà parcours de difficulté moyenne; di livello medio de niveau moyen; temperatura media température moyenne; un pubblico di cultura media un public de culture moyenne; l'italiano medio l'italien moyen; di media intelligenza d'une intelligence moyenne; qualità media qualité moyenne. 2. ( Mat) moyen: valore medio valeur moyenne. 3. ( Fon) médian: consonante media consonne médiane. II. s.m. 1. ( parte di mezzo) milieu. 2. ( dito medio) majeur. 3. ( Sport) ( nella boxe) poids moyen. 4. (Ling,Gramm) moyen: attivo, medio e passivo actif, moyen et passif. 5. al pl. ( Mat) moyens, termes moyens: i medi e gli estremi les moyens et les extrêmes. -
44 mezza
mezza s.f. 1. demie: è suonata la mezza la demie a sonné. 2. ( mezzogiorno e mezzo) midi et demi: il pranzo è alla mezza le déjeuner est à midi et demi. 3. ( nell'indicare l'ora) et demi, trente: sono le nove e mezza il est neuf heures et demie, il est neuf trente. -
45 mezzatinta
mezzatinta s.f. (pl. mezzetìnte) 1. demi-teinte. 2. ( fig) ( effetto attenuato) demi-teinte. 3. ( Tip) similigravure, simili. 4. ( tipo di incisione) mezzo-tinto m.inv., mezzotinto m.inv. -
46 minuto
I. minuto s.m. 1. minute f.: essere in ritardo di dieci minuti être en retard de dix minutes; abito a venti minuti da qui j'habite à vingt minutes d'ici; mezzo minuto trente secondes; ( fig) contare i minuti compter les minutes. 2. ( nella lettura delle ore) minute f., spesso non si traduce: mancano dieci minuti alle otto il est huit heures moins dix; sono le quattro e dieci minuti il est quatre heures dix. 3. ( iperb) ( momento) minute f., instant: è un affare di due minuti c'est l'affaire de deux minutes; ( fig) non avere un minuto di pace ne pas avoir une minute de paix, ne pas avoir un instant de répit; hai un minuto? tu as une minute?, tu as un instant?; aspetta un minuto! attends une minute! II. minuto agg. 1. petit, menu: pezzi minuti morceaux minuscules, menus morceaux; bestiame minuto menu bétail, petit bétail. 2. ( sottile) fin, menu: una pioggia minuta une pluie fine. 3. ( delicato) fin, délicat, menu: lineamenti minuti traits fins, traits menus. 4. ( gracile) menu, gracile. 5. ( particolareggiato) minutieux: un minuto resoconto un compte rendu minutieux. 6. (rif. a condizione sociale) menu: gente minuta le menu peuple. -
47 opaco
opaco agg. (pl. - chi) 1. ( non trasparente) opaque ( anche Fis): mezzo opaco moyen opaque; opaco ai raggi X opaque aux rayons X; schermo opaco écran opaque. 2. ( non lucido) mat, opaque: carta patinata opaca papier couché mat; oro opaco or mat; colore opaco couleur mate. 3. ( di suono) sourd, étouffé. 4. ( fig) ( privo di espressione) inexpressif. -
48 per
per prep. 1. (moto per luogo: attraverso) par: passare per la città passer par la ville; viaggiare per mare voyager par mer; cosa ti passa per la testa? qu'est-ce qui te passe par la tête?; il corteo passa per questa strada le cortège passe par cette rue. 2. ( sopra) sur: passare per il ponte passer sur le pont. 3. ( senza direzione fissa) dans: camminare per la stanza se promener dans la chambre. 4. (moto a luogo: verso) pour: sono in partenza per la Svizzera je suis en partance pour la Suisse, je pars pour la Suisse; il treno per Parigi le train pour Paris. 5. ( stato in luogo) dans; (su) sur, par: l'ho visto per la strada je l'ai vu dans la rue; sedersi per terra s'asseoir par terre, s'asseoir sur le sol. 6. (rif. a tempo continuato) pour, pendant, oppure non si traduce: ti ho aspettato per un'ora! je t'ai attendu pendant une heure!; ha piovuto per tutta la notte il a plu toute la nuit; per un anno pour un an; per tutta l'estate pour tout l'été, pendant tout l'été; rimarrà per due anni il restera deux ans. 7. (rif. a tempo determinato: entro) pour: l'avrò finito per mercoledì je le finirai pour mercredi; sarò a casa per Natale je rentrerai à la maison pour Noël. 8. ( quanto a) en: lo supera per intelligenza il le dépasse en intelligence. 9. ( a vantaggio o svantaggio di) pour: per lui farebbe qualsiasi cosa il ferait n'importe quoi pour lui; fallo per me fais-le pour moi. 10. ( fine) pour, à, de: la lotta per l'esistenza la lutte pour la survie, la lutte pour la vie; crema per la notte crème de nuit, crème nuit; macchina per cucire machine à coudre; l'ho chiamato per ringraziarlo je l'ai appelé pour le remercier; vado a casa per studiare je rentre à la maison pour étudier; abbassò gli occhi per non doverlo vedere elle baissa les yeux pour ne pas devoir le regarder. 11. (per mezzo di: rif. a cose) par: ti invierò il pacco per posta je t'enverrai le paquet par la poste; per aereo par avion; comunicare per telefono communiquer par téléphone; afferrare per i capelli saisir par les cheveux. 12. ( causa) à cause de, par, pour: per il maltempo à cause du mauvais temps; uccidere per gelosia tuer par jalousie; fu condannato per furto il a été condamné pour vol. 13. ( in conseguenza di) de: tremare per la paura trembler de peur; diventare rosso per la rabbia devenir vert de rage; è stato punito per aver detto una bugia il a été puni pour avoir dit un mensonge, il a été puni pour avoir menti; è noto per essere avaro il est connu pour son avarice. 14. (modo, maniera) par: per iscritto par écrit; lo facevo solo per gioco je le faisais seulement par jeu, je le faisais seulement pour jouer; chiamare per nome appeler par le prénom; prendere qcu. per il braccio prendre qqn par le bras. 15. ( al prezzo di) pour, à: ho venduto la mia macchina per diecimila euro j'ai vendu ma voiture pour dix mille euros. 16. ( in relazione a) pour: è grande per la sua età il est grand pour son âge. 17. ( sostituzione) pour: ti ho scambiata per tua sorella je t'ai pris pour ta sœur. 18. ( successione) par, après: giorno per giorno jour par jour, jour après jour; mese per mese mois par mois, mois après mois; cercare stanza per stanza chercher pièce par pièce. 19. ( distributivo) pour: 5 euro per ciascuno 5 euros pour chacun; 10 per cento dix pour cent. 20. (distributivo: a) à: uno per volta un à la fois; dieci litri per cento kilometri dix litres aux cents (kilomètres); in fila per tre en rang par trois. 21. (misura, estensione) pendant: la strada costeggia il lago per due kilometri la route longe le lac pendant deux kilomètres. 22. (in esclamazioni, giuramenti e sim.) si traduce a senso: per l'amor di Dio! pour l'amour de Dieu!; lo giuro per ciò che ho di più caro je le jure sur ce que j'ai de plus cher. 23. (nei compl. predicativi: come) pour: tenere per certo qcs. tenir qqch. pour certain; dare qcs. per scontato tenir qqch. pour acquis, tenir qqch. pour sûr. 24. ( Mat) ( moltiplicato per) fois f.; ( col verbo multiplier) par: tre per tre trois fois trois, trois multiplié par trois; moltiplicare per cinque multiplier par cinq. 25. ( Mat) ( diviso per) par: dividere per cinque diviser par cinq. 26. ( concessivo) bien que (+ cong.), pour... que (+ cong.): per quanto intelligente, non ha superato l'esame pour intelligent qu'il soit il n'a pas réussi son examen; per essere un bambino è molto saggio bien qu'il soit un enfant il est très sage. -
49 pettinare
pettinare v. ( pèttino) I. tr. 1. ( con il pettine) peigner: pettinare i capelli a qcu. peigner les cheveux de qqn. 2. ( estens) ( con la spazzola) brosser. 3. ( acconciare i capelli) coiffer: pettinare qcu. coiffer qqn. 4. ( Tess) (rif. a lana) peigner; (rif. a canapa o lino) sérancer. 5. ( fig) ( picchiare) battre; ( strigliare) réprimander. II. prnl. pettinarsi 1. se peigner: pettinarsi prima di uscire se peigner avant de sortir. 2. ( acconciarsi i capelli) se coiffer: pettinarsi in modo diverso se coiffer différemment; pettinarsi con la riga in mezzo se coiffer avec la raie au milieu. -
50 pieno
pieno I. agg. 1. plein (di de), rempli (di de): il bicchiere è pieno di vino le verre est rempli de vin; una casa piena di zanzare une maison pleine de moustiques. 2. ( fig) plein: essere pieno di vita être plein de vie. 3. ( colloq) (sazio, rimpinzato) bien rempli, calé, plein: mi sento pieno je me sens bien rempli. 4. (massiccio, solido) plein, massif: mattone pieno brique pleine. 5. ( paffuto) plein, rond, potelé, dodu: volto pieno visage rond; fianchi pieni hanches rondes. 6. ( impegnato) rempli: è stata una giornata piena ça a été une journée bien remplie. 7. (intero, completo) plein, total: una vittoria piena victoire totale; pieno accordo plein accord; a tempo pieno à temps plein, plein-temps. 8. ( nel bel mezzo) plein: ha preso un proiettile in pieno petto il a pris une balle en pleine poitrine; in pieno inverno en plein hiver. II. s.m. 1. plénitude f., qualité f. de ce qui est plein. 2. ( Aut) plein: il pieno per favore le plein, s'il vous plaît. 3. ( fig) ( colmo) plénitude f.: nel pieno delle forze dans la plénitude de ses forces. 4. ( folla) foule f. 5. ( carico completo) chargement complet; (Mar,Aer) cargaison f. complète. -
51 porto
I. porto s.m. 1. port: entrare in porto entrer dans le port; uscire dal porto sortir du port; toccare un porto faire escale dans un port; approdare a un porto faire escale dans un port. 2. ( città portuale) port. 3. ( fig) but, ( lett) port: giungere in porto arriver à bon port. II. porto s.m. ( Comm) 1. ( trasporto) transport, acheminement: porto a mezzo ferrovia transport par rail. 2. ( prezzo del trasporto) port, frais pl. de transport. 3. ( affrancatura) affranchissement. III. porto s.m. ( Enol) porto. IV. porto p.p. di Vedere porgere. V. porto pres.ind. di Vedere portare. -
52 possibilità
possibilità s.f. 1. possibilité: una possibilità remota une vague possibilité; dare a qcu. la possibilità di fare qcs. offrir la possibilité à qqn de faire qqch. 2. ( eventualità) possibilité, chance: c'è la possibilità che io venga trasferito a Roma il y a une chance pour que je sois muté à Rome. 3. ( occasione) possibilité, opportunité, occasion: non ho avuto la possibilità di parlargli je n'ai pas eu la possibilité de lui parler. 4. (via, mezzo) possibilité, moyen m.: una possibilità di salvezza une possibilité de se sauver. 5. ( scelta) possibilité, choix m.: non avere altra possibilità che... ne pas avoir d'autre choix que... 6. al pl. (forze, mezzi) possibilités, moyens m.pl.: ti aiuterò secondo le mie possibilità je t'aiderai selon mes moyens. 7. al pl. ( condizioni economiche) moyens m.pl.: dare secondo le proprie possibilità donner selon ses moyens; vivere al di sopra delle proprie possibilità vivre au-dessus de ses moyens. -
53 reclame
reclame s.f.inv. 1. publicité f., réclame f. 2. ( mezzo pubblicitario) publicité f., ( colloq) pub f. -
54 riscaldamento
riscaldamento s.m. 1. (mezzo, impianto) chauffage: appartamento con riscaldamento appartement avec chauffage; spegnere il riscaldamento arrêter le chauffage. 2. ( aumento di temperatura) chauffage ( anche Tecn). 3. ( nuovo aumento di temperatura) réchauffement. 4. ( Sport) échauffement: esercizi di riscaldamento exercices d'échauffement. -
55 ritto
ritto I. agg. 1. ( dritto in piedi) debout: si piazzò ritto in mezzo alla stanza il se mit debout au milieu de la pièce. 2. (levato in alto, alzato) dressé: il gatto passò con la coda ritta le chat passa avec la queue dressée. 3. ( posto verticalmente) vertical. 4. ( region) ( destro) droit. II. s.m. 1. ( Edil) ( piedritto) pied-droit, piédroit. 2. ( sostegno verticale) étai. 3. ( Sport) montant. 4. ( rar) ( dritto) endroit, dessus: il ritto della stoffa l'endroit du tissu. -
56 salvagente
salvagente s.m. (pl.inv. o salvagènti) 1. ( mezzo galleggiante) bouée f. de sauvetage, ceinture f. de sauvetage. 2. ( ciambella) bouée f. de sauvetage. 3. ( Strad) ( isola spartitraffico) refuge. -
57 salvezza
salvezza s.f. 1. salut m.: pensare alla propria salvezza penser à son propre salut. 2. ( estens) (persona, mezzo che salva) salut m.: il tuo intervento è stato la mia salvezza ton intervention m'a sauvé, c'est à ton intervention que je dois mon salut. 3. ( lett) ( salvazione) salut m.: salvezza dell'anima le salut de l'âme. -
58 sbarcare
sbarcare v. ( sbàrco, sbàrchi) I. tr. 1. ( scaricare merci) débarquer, décharger: sbarcare il carico débarquer son chargement. 2. (far scendere a terra da una nave, da un aereo) débarquer: sbarcare truppe débarquer les troupes. 3. ( scherz) ( far scendere da un mezzo di trasporto) déposer, faire descendre, laisser: l'autobus ti sbarca proprio davanti alla scuola le bus te dépose juste devant l'école. II. intr. (aus. essere) débarquer (aus. avoir) ( anche estens). -
59 segreto
segreto I. agg. 1. secret: archivio segreto archive secrète; convegno segreto réunion secrète. 2. ( riservato) confidentiel, secret: notizia segreta nouvelle confidentielle. 3. ( nascosto) secret, caché: passaggio segreto passage secret. 4. ( fig) ( interiore) secret: aspirazioni segrete aspirations secrètes. II. s.m. 1. secret: non ho segreti per te je n'ai pas de secrets pour toi; mantenere un segreto (o tenere un segreto) garder un secret; essere a conoscenza di un segreto connaître un secret, être dans le secret. 2. (mezzo, sistema particolare) secret, recette f.: il segreto del successo le secret de la réussite; i segreti del mestiere les secrets du métier. 3. (segretezza, riserbo) secret: mantenere il segreto su qcs. garder le secret sur qqch. 4. ( cassetto segreto) tiroir secret. 5. ( fig) (intimità, riservatezza) secret: nel segreto dell'animo dans le secret de son âme. -
60 semichiuso
См. также в других словарях:
mezzo — soprano [ mɛdzosɔprano ] n. • 1824; it. « soprano moyenne » ♦ Mus. 1 ♦ N. m. Voix de femme, intermédiaire entre le soprano et le contralto. Des mezzo sopranos. Abrév. MEZZO . Des mezzos. « Elle avait une voix de mezzo voilée » (R. Rolland). 2 ♦ N … Encyclopédie Universelle
mezzo (1) — {{hw}}{{mezzo (1)}{{/hw}}agg. 1 Detto di frutto prossimo a infracidire. 2 (fig.) Corrotto moralmente. ETIMOLOGIA: dal lat. mitius ‘troppo tenero, maturo’. mezzo (2) {{hw}}{{mezzo (2)}{{/hw}}A agg. 1 Di cosa che costituisce la metà di un intero:… … Enciclopedia di italiano
Mezzo TV — Mezzo Launched 1992 Owned by Lagardère Group (60%) France Télévisions (40%) Country France Formerly called France Supervisi … Wikipedia
Mezzo — ist: der Name einer Arbeitsumgebung, die für Symphony OS entwickelt wurde, siehe Mezzo (Arbeitsumgebung) eine Kurzform von Mezzosopran ein französischer Fernsehsender, siehe Mezzo TV ein Getränk der Coca Cola GmbH, siehe Mezzo Mix eine Anime… … Deutsch Wikipedia
Mezzo — Mezzo[1] в переводе с итальянского «средний», «середина», «наполовину». Слово широко используется в музыкальной терминологии. Mezzo (среда рабочего стола) среда рабочего стола для Symphony OS; Mezzo (телеканал) французский телеканал, посвящённый… … Википедия
mezzo — mezzo, mezza (me tzo, me tza) adj. Terme de musique. Mot italien qui veut dire moyen et qui s emploie dans les expressions suivantes : mezza voce, à demi voix ; mezzo forte, modérément, en tenant le milieu entre le forte et le piano ; mezzo… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
mezzo — (adj.) half, moderate, It. mezzo, lit. middle, from L. medius (see MEDIAL (Cf. medial) (adj.)). Also used in combinations such as mezzo soprano (1753) and mezzotint (1738) … Etymology dictionary
mezzo — MÉZZO MÉ ŢO/ adv. (muz.) pe jumătate, mijlociu. (< it. mezzo) Trimis de raduborza, 15.09.2007. Sursa: MDN … Dicționar Român
mezzo — (also mezzo soprano) ► NOUN (pl. mezzos) ▪ a female singer with a voice pitched between soprano and contralto. ORIGIN Italian, from Latin medius middle … English terms dictionary
mezzo — mezzo1 [met′sō, med′zō, mez′ō] Musical Direction adj. [It < L medius, middle: see MID1] medium; moderate; half adv. moderately; somewhat mezzo2 [met′sō, med′zō, mez′ō] n. pl. mezzos [see MEZZO1 … English World dictionary
Mezzo — Mez zo, a. [It., from L. medius middle, half. See {Mid}, a.] (Mus.) Mean; not extreme. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English