-
1 заслуживать
( быть достойным) meritare, essere degnoсообщение заслуживает доверия — la notizia merita fiducia, la notizia è degna di fede
* * *несов.1) см. заслужить2) ( быть достойным) meritare vtзаслу́живать доверия — esser degno di fede
* * *v1) gener. guadagnare, riscuotere, esser meritevole di... (+G), essere degno di (q.c.) (чего-л.), guadagnarsi, meritare2) liter. acquistare -
2 стоить
1) ( иметь стоимость) costare, avere il prezzo2) ( требовать для своего осуществления) costare, richiedere3) (заслуживать, быть достойным) meritare, valere••не стоит ( ответ на благодарность) — figurati; si figuri
4) ( иметь ценность) valere, avere un valore5) ( достаточно) стоит bastaстоить лишь раз посмотреть, чтобы убедиться, что это дрянь — basta vederlo una volta per capire che è brutto
* * *несов.1) costare vi (e) тж. перен., avere il prezzo diдёшево сто́ить — essere a buon mercato
сто́ить дорого — costare caro
сколько сто́ит? — quanto costa?; quant'è?, quanto fa? разг.
сколько (всё) это будет сто́ить? — quanto viene / fa?, quant'è? разг.
это мне сто́ило больших трудов — mi è costato molto lavoro
себе дороже сто́ит — piu lo scapito che il guadagno
2) ( обладать ценностью) valere vi (e, a), avere il valore (di)3) Р ( заслужить) meritare vt, valere vtон не сто́ит такого внимания — non merita tanta considerazione
4) безл. разг. (имеет смысл, надо, обычно со словами "лишь", "только") перев. выражением valer la pena и гл. bastare vi (e)сто́ит посмотреть — val la pena di vedere
сто́ит только... — basta solo che...
сто́ит только слово сказать... — basta dire una parola che...
мне это ничего не сто́ит (сделать) — non mi costa niente ( farlo)
и говорить об этом не стоит — non <vale la pena nemmeno / mette conto parlarne>
••<выеденного яйца / ломаного гроша> не сто́ить — non valere un <fico secco / quattrino bucato>
* * *vgener. stare, valere, costare, mettere conto -
3 быть достойным
vgener. meritare, meritarsi -
4 доверие
fiducia ж., credito м.* * *с. к + Дfede f, fiducia f; credito m книжн.питать дове́рие к кому-л. — avere fiducia in qd
терять чьё-л. дове́рие — perdere la fiducia di qd
вотум дове́рия полит. — voto di fiducia
внушать дове́рие — ispirare fiducia
заслуживать дове́рия — meritare la fiducia di qd
оправдать дове́рие — dar prova di fiducia
заслужить дове́рие — meritarsi / guadagnare la fiducia ( di qd)
* * *n1) gener. credibilita, confidenza, credenza, sicurezza, affidamento, credibilità, credito, fede, fidanza, fiducia2) obs. fidamente, fidenza -
5 доставлять
см. доставить* * *несов.см. доставить* * *v1) gener. indotare, procurare, apportare (тж. перен.), dare, fare, fornire (что-л. кому-л.), presentare, provvedere (что-л. кому-л.), recapitare, recare, rendere (удовольствие), ricapitare, rimettere, somministrare, valere2) obs. provvisionare (+A)3) liter. meritare, procacciare, importare4) econ. fornire5) fin. consegnare, provvedere -
6 заслуживать большего
vgener. meritare di più -
7 заслуживать доверие
vgener. meritare la fiducia -
8 заслуживать лучшего
vgener. meritare di più -
9 заслуживать осуждения
vgener. meritare il biasimoUniversale dizionario russo-italiano > заслуживать осуждения
-
10 заслуживать полного доверия
vgener. meritare piena fedeUniversale dizionario russo-italiano > заслуживать полного доверия
-
11 заслуживать порицания
vgener. meritare il biasimoUniversale dizionario russo-italiano > заслуживать порицания
-
12 заслуживать труда
vgener. meritare la pena -
13 заслужить презрение
vgener. cadere in disistima, meritare il disprezzo, meritarsi la disistima -
14 заслужить хорошие отметки
vgener. meritare buoni punto iUniversale dizionario russo-italiano > заслужить хорошие отметки
-
15 иметь заслуги
vgener. meritare -
16 иметь заслуги перед родиной
vgener. meritare della patriaUniversale dizionario russo-italiano > иметь заслуги перед родиной
-
17 не заслуживать внимания
prepos.gener. non meritare attenzioneUniversale dizionario russo-italiano > не заслуживать внимания
-
18 не заслуживать снисхождения
prepos.gener. non meritare scusaUniversale dizionario russo-italiano > не заслуживать снисхождения
-
19 не заслуживать уважения
prepos.gener. non meritare alcuna stimaUniversale dizionario russo-italiano > не заслуживать уважения
-
20 похвала
lode ж., elogio м.* * *ж.lode, elogio mвысшая похвала́ — encomio
достойный похвалы — lodevole, degno di lode
отзываться с похвалой (о ком-чём-л.) — fare le lodi (di)
* * *ngener. approvazione, commendazione, laude, lode, lodo
- 1
- 2
См. также в других словарях:
meritare — (poet. mertare) v. tr. [dal lat. meritare, der. di merĭtus, part. pass. di merēre meritare, acquistare, guadagnare ] (io mèrito, ecc.). 1. [essere o rendersi degno di ottenere, in senso sia positivo sia negativo, anche nella forma meritarsi : m.… … Enciclopedia Italiana
meritare — {{hw}}{{meritare}}{{/hw}}A v. tr. (io merito ) 1 Essere degno di avere, ottenere, ricevere: meritare una lode, un castigo | Se lo merita!, ben gli sta | Non –m, non esser degno di qlco.: quell uomo non merita tanto; non merita di essere trattato … Enciclopedia di italiano
meritare — me·ri·tà·re v.tr. e intr. (io mèrito) FO 1. v.tr., essere o porsi in condizione di poter aspirare a una ricompensa, una concessione, un favore, un aiuto: meriti la mia piena fiducia, merita la nostra gratitudine | dimostrarsi degno: ha meritato… … Dizionario italiano
meritare — A v. tr. 1. (qlco., + di + inf., + che + congv.) essere degno, essere meritevole, rendersi degno, guadagnare, vincere CONTR. demeritare, essere indegno, rendersi immeritevole □ usurpare □ scroccare (fam.) 2. (qlco. + a) procurare, assicurare,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Meritar — an einer Beier Precisa Meritar ist ein Markenname des sächsischen Objektivherstellers Ernst Ludwig aus Lausa. Als Meritare wurden entweder drei linsige Cooke Triplets oder vierlinsige Obkjektive des Tessar Typs verkauft.[1] Typische Meritare… … Deutsch Wikipedia
demeritare — de·me·ri·tà·re v.tr. e intr. (io demèrito) CO 1. v.tr., non meritare, non essere degno di qcs.: demeritare l affetto, la stima, un titolo Contrari: meritare. 2. v.intr. (avere) avere un valore inferiore, sfigurare: un prodotto che non demerita… … Dizionario italiano
demeritare — [der. di meritare, col pref. de ] (io demèrito, ecc.). ■ v. tr. [rendersi immeritevole, indegno di qualche cosa: d. la stima di qualcuno ] ◀▶ meritare. ■ v. intr. (aus. avere ), non com. [meritare male, con la prep. di o assol.: d. della… … Enciclopedia Italiana
malmeritare — (o mal meritare) v. intr. [grafia unita di mal meritare ] (io malmèrito, ecc.; aus. avere ), lett. [acquistare cattivi meriti, con la prep. di : m. della patria ] ▶◀ demeritare. ◀▶ (ben) meritare … Enciclopedia Italiana
meritar — (del lat. «meritāre») intr. Estar en algún sitio como meritorio o haciendo méritos para algo. * * * meritar. (Del lat. meritāre). intr. p. us. Hacer méritos … Enciclopedia Universal
benmeritare — ben·me·ri·tà·re v.intr. (io benmèrito; avere) CO essere meritevole, benemerito {{line}} {{/line}} VARIANTI: ben meritare, benemeritare. DATA: 1865. ETIMO: dalla loc. ben meritare … Dizionario italiano
guadagnare — gua·da·gnà·re v.tr., v.intr. FO 1a. v.tr., ottenere come utile, come profitto o ricevere come compenso: guadagnare denaro, guadagnare trenta milioni all anno, guadagnare il 7%, quanto guadagni al mese? | anche ass.: in questo lavoro si guadagna,… … Dizionario italiano